Herunterladen Diese Seite drucken

Roger Technology SMARTY Serie Anweisungen Und Hinweise Für Den Installateur Seite 10

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SMARTY Serie:

Werbung

9
IT - Regolazione del fermo meccanico • EN - Mechanical stops adjustment • DE - Mechanische
Feststellvorrichtungen • FR - Arrêts mécaniques • ES - Regulación topes mecánicos • PT - Regulação
seguranças mecânicas
Utilizzare i fermi meccanici interni al pistone come ulteriore sicurezza di arresto alle battute meccaniche del cancello.
ATTENZIONE: i fermi meccanici sono allentati all'interno del pistone. ANCHE SE NON UTILIZZATI VANNO SEMPRE FISSATI.
Le battute meccaniche del cancello in apertura e chiusura devono sempre essere predisposte.
Per regolare i fermi meccanici è possibile agire dal basso, oppure:
• Togliere il tappo [A] e sfilare la copertura della vite di traino [B].
• Portare il cancello in posizione di massima apertura e regolare il fermo meccanico in apertura [C], stringendo le viti come indicato in figura 2.
• Eseguire la stessa operazione anche in chiusura e regolare il fermo meccanico in chiusura [D].
Use the internal mechanical stops in the piston as a supplementary safety measure in addition to the mechanical stops of the gate.
WARNING: the mechanical stops have become loose inside the piston. EVEN IF NOT USED, THEY MUST ALWAYS BE SECURELY FASTENED.
Mechanical stops in the gate open and gate closed positions must always be used.
Adjust the mechanical stops from underneath, or:
• Remove the cap [A] and remove the drive screw cover [B].
• Move the gate into the fully open position and adjust the gate open mechanical stop [C], tightening the screws as shown in fig. 2.
• Perform the same procedure in the gate closed position to adjust the gate closed mechanical stop [D].
Die mechanischen Feststeller im Inneren des Kolbens als weiteren Sicherheitsstopp an den mechanischen Anschlägen des Tors verwenden.
ACHTUNG: Die mechanischen Feststeller sind im Kolben locker. AUCH WENN SIE NICHT VERWENDET WERDEN, MÜSSEN SIE IMMER BEFESTIGT
WERDEN.
Die mechanischen Anschläge des Tors in Öffnung und Schließung müssen immer angebracht werden.
• Den Deckel [A] abnehmen und die Abdeckung [B] der Zugschraube abziehen.
• Das Tor in maximal geöffnete Position bringen und den mechanischen Feststeller in Öffnung [C] einstellen, indem man die Schrauben festzieht, wie in Abb.
2 gezeigt.
• Beim Schließen ebenso vorgehen und den mechanischen Feststeller in Schließung [D] einstellen.
Utiliser les fermoirs mécaniques intérieurs au piston comme sécurité d'arrêt supplémentaire aux butées mécaniques du portail.
ATTENTION : les butées mécaniques sont desserrées à l'intérieur du piston. MÊME SI ELLES NE SONT PAS UTILISÉES, ELLES DOIVENT TOUJOURS
ÊTRE FIXÉES.
Les butées mécaniques du portail en ouverture et en fermeture doivent toujours être prédisposées.
Pour régler les fermoirs mécaniques, il est possible d'agir du bas, ou :
• Retirer le bouchon [A] et défiler le couvercle [B] de la vis de traction.
• Porter le portail en position d'ouverture maximale et régler le fermoir mécanique en ouverture [C], en serrant les vis comme indiqué en fig. 2.
• Effectuer la même opération en fermeture et régler le fermoir mécanique en fermeture [D].
Utilice los retenes mecánicos situados dentro del pistón como elemento de seguridad adicional de los topes mecánicos de la cancela.
ATENCIÓN: Los topes mecánicos están flojos dentro del pistón. AUNQUE NO SE UTILICEN SIEMPRE TIENEN QUE FIJARSE.
Siempre han de estar preinstalados los topes mecánicos de la cancela al abrirse y al cerrarse.
Para ajustar los retenes mecánicos puede actuarse desde abajo, o:
• Quite el tapón [A] y extraiga la cobertura [B] del tornillo de arrastre.
• Coloque la cancela en la posición de apertura máxima y ajuste el retén mecánico de la apertura [C], apretando los tornillos como se indica en la fig. 2.
10

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Smarty5Smarty5r5Smarty7Smarty7rSmarty4/hs