Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga C 38 Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C 38:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 84
171501829/3
11/2022
C 38
C 38 T
C 41
C 41 T
C 46
C 50
Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
BG
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
Řetězová motorová pila pro lesnické práce - NÁVOD K POUŽITÍ
CS
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
Kædesav til skovarbejde - BRUGSANVISNING
DA
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
Kettensäge für die Waldarbeit - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Αλυσοπρίονο για δασικές εργασίες - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
Chain-saw for forest service - OPERATOR'S MANUAL
EN
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Motosierra de cadena para trabajos forestales
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES -
atentamente el presente manual.
Kettsaag metsatöödeks - KASUTUSJUHEND
ET
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
Moottorisaha metsänhoitoon - KÄYTTÖOHJEET
FI
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
Scie à chaîne pour travaux forestiers - MANUEL D'UTILISATION
FR
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Motorna lančana pila za šumarstvo - PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
Erdészeti motoros láncfűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
Grandininis pjūklas miško darbams - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LT
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
Ķēdes zāģis meža kopšanas darbiem- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
Моторна пила со синџир за работа во шума
MK
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА -
пред да ја користите машината.
Kettingzaag voor boswerken
NL
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
Kjedesag for vanlig skogbruk - INSTRUKSJONSBOK
NO
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Pilarka łańcuchowa do prac leśnych - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Motosserra para trabalhos florestais - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
Ferăstrău cu lanţ pentru lucrări forestiere - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
Цепная пила для лесохозяйственных работ
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
Verižna žaga za gozdna dela - PRIROČNIK ZA UPORABO
SL
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
Kedjesåg för skogsarbete - BRUKSANVISNING
SV
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
Orman işleri için zincirli testere - KULLANIM KILAVUZU
TR
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство
- GEBRUIKERSHANDLEIDING
ВНИМАНИЕ: прежде чем

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga C 38

  • Seite 1 ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. C 38 Řetězová motorová pila pro lesnické práce - NÁVOD K POUŽITÍ C 38 T UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. C 41 Kædesav til skovarbejde - BRUGSANVISNING...
  • Seite 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 4 START STOP...
  • Seite 5 0,5 mm...
  • Seite 6 > 5 mm...
  • Seite 7 C 38 C 41 �1� DATI TECNICI C 46 C 50 C 38 T C 41 T [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico �2� Motore 2 tempi 2 tempi 2 tempi 2 tempi �4� Cilindrata 37,2 40,1 45,02 49,3 �5�...
  • Seite 8 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ DA - TEKNISKE DATA CS - TECHNICKÉ PARAMETRY Двигател Motor Motor Едноцилиндров двутактов Encylindret, 2 takts Jednoválcový dvoutaktní Обем на цилиндъра Slagvolumen Zdvihový objem Мощност Effekt Výkon Брой обороти минимум Minimální otáčky Omdrejningstal i minimum Брой максимално допустими Maximální...
  • Seite 9 ES - DATOS TÉCNICOS ET - TEHNILISED ANDMED FI - TEKNISET TIEDOT Motor Mootor Moottori Monocilíndrico 2 tiempos Ühe silindriga 2-taktiline Yksisylinterinen 2-vaiheinen Cilindrada Töömaht Tilavuus Potencia Võimsus Teho Número de revoluciones por mínimo Pöörete arv tühikäigul Kierroslukumäärä minimissä Número de revoluciones máximo ad- Maksimumpöörete lubatud arv ilma Sallittu suurin mahdollinen kierro- misible sin carga con cadena montada...
  • Seite 10 LT - TECHNINIAI DUOMENYS LV - TEHNISKIE DATI MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Dzinējs Мотор Variklis Mono cilindrinis 2 fazių Моноцилиндричен двотактен Viencilindra, divtaktu Variklio tūris Капацитет Cilindru tilpums Моќност Galia Jauda Apsisukimų numeris minimaliu režimu Apgriezienu skaits minimālajā režīmā Број на вртежи на минимум Maksimālais pieļaujamais apgriezienu Maksimaliai priimtinas apsisukimų...
  • Seite 11 RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ PT - DADOS TÉCNICOS RO - DATE TEHNICE ХАРАКТЕРИСТИКИ Двигатель Motor Motor 2-тактный Monocilindro 2 tempos Monocilindric în 2 timpi Одноцилиндровый Мощность Объем Cilindrada Cilindree тов в минимальном Potência Putere Число оборо режиме Număr minim de rotaţii pe minut Número de rotações no mínimo льное...
  • Seite 12 PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Seite 13 Copribarra C 38 Protezione dell’arpione • C 41 (da rimuovere durante il lavoro) Etichetta matricola • C 38 T • C 41 T COMANDI E RIFORNIMENTI • C 38 • C 41 Interruttore di arresto motore • C 38 T...
  • Seite 14 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI ETICHETTA MATRICOLA 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 Marchio di conformità Nome ed indirizzo del costruttore Livello di potenza acustica LWA Tipo di macchina Type: Numero di matricola Anno di costruzione Codice Articolo Numero emissioni Art.N.
  • Seite 15 SIMBOLI / PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti) 11) Serbatoio miscela 12) Serbatoio olio catena e regolatore pompa olio 13) Regolazioni del carburatore L = regolazione miscela bassa velocità H = regolazione miscela alta velocità T = regolazione del minimo 14) Comando arricchitore (Starter) 15) Comando dispositivo di adescamento (Primer)
  • Seite 16 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA la macchina dall’area nella quale il carburante è stato versato, ed mento della catena. evitare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante 9) Fermare il motore: non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti; ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita.
  • Seite 17 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA fanno·funzionare le seghe a catena può far sì che i vestiti o il corpo corrette e può essere evitato prendendo le precauzioni appropriate rimangano impigliati nella catena dentata. specificate di seguito: • La mano destra deve sempre afferrare l’impugnatura po- steriore e la mano sinistra l’impugnatura frontale.
  • Seite 18 (Fig. 5). Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti. • Macchine con tendicatena rapido (C 38 T, C 41 T) ATTENZIONE! Indossare sempre robusti guanti da lavoro per maneggiare la barra e la – Svitare la manopola (11) e rimuovere il carter, catena.
  • Seite 19 PREPARAZIONE AL LAVORO 5. PREPARAZIONE AL LAVORO Benzina Olio sintetico 2 Tempi 1. PREPARAZIONE DELLA MISCELA litri litri Questa macchina è dotata di un motore a due tempi che richiede una miscela composta da ben- zina e olio lubrificante. 0,025 IMPORTANTE 0,050 L’uso della sola benzina dan-...
  • Seite 20 • Macchine con tendicatena rapido IMPORTANTE L’olio specifico per la lubrifi- (C 38 T, C 41 T) cazione della catena è biodegradabile. L’uso di un – Allentare la manopola (11) (Fig. 4A). olio minerale o di olio per motori arreca gravi danni –...
  • Seite 21 AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE 6. AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE AVVIAMENTO DEL MOTORE PERICOLO! Non avviare mai la moto- sega facendola cadere, tenendola per la fune di avviamento. Questo metodo è estrema- L’avviamento del motore ATTENZIONE ! mente pericoloso poiché...
  • Seite 22 AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE catena, tirando la leva verso l’operatore, prima di tore oppure funzionamento irregolare del motore. azionare l’acceleratore. Per impedire questi inconvenienti, la macchina è La velocità della catena è regolata dal comando stata dotata di uno sportello di ventilazione sulla dell’acceleratore (1), posto sull’impugnatura po- destra del coperchio del cilindro, in modo da con- steriore (2).
  • Seite 23 UTILIZZO DELLA MACCHINA 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA IMPORTANTE Durante il primo periodo di IMPORTANTE Ricordare sempre che una utilizzo (o dopo la sostituzione della catena) è ne- motosega usata scorrettamente può essere di di- cessario che la verifica avvenga con una maggiore sturbo per gli altri ed avere un forte impatto frequenza, a causa dell’assestamento della ca­...
  • Seite 24 UTILIZZO DELLA MACCHINA • Sramatura dopo l’abbattimento (Fig. 15) ATTENZIONE! Arrestare subito il motore se la catena si blocca durante il lavoro. Fare sempre attenzione al contraccolpo (kickback) ATTENZIONE! Fare attenzione ai punti di che può verificarsi se la barra incontra un appoggio del ramo sul terreno, alla possibilità...
  • Seite 25 UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE cune ore in un contenitore con un detergente ATTENZIONE! Lasciare raffreddare il mo- specifico. Quindi risciacquarla in acqua pulita e tore prima di collocare la macchina in un qual- trattarla con uno spray anticorrosivo adeguato, siasi ambiente.
  • Seite 26 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE FISSAGGI ottenere le massime prestazioni in ogni situazione di utilizzo, con la minima emissione di gas nocivi, Controllare periodicamente il serraggio di tutte le nel rispetto delle normative vigenti. viti e dei dadi e che le impugnature siano salda- Nel caso di prestazioni scarse, controllare anzi- mente fissate.
  • Seite 27 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Tabella manutenzione catena ATTENZIONE! Per ragioni di sicurezza, non usare altri tipi di catena o barra. La tabella riporta i dati di affilatura di diversi tipi di catene, senza che ciò rappresenti la possi- bilità di usare catene diverse da quelle omologate. Livello del dente limitatore (a) Diametro della lima (d) Passo catena...
  • Seite 28 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / LOCALIZZAZIONE GUASTI • Ripresa dell’attività Prima di riporre la macchina: – Svitare i due dadi, smontare il carter e rimuovere Al momento di rimettere in funzione la macchina: la catena e la barra. – Togliere la candela. –...
  • Seite 29 CATENA Modello Lunghezza Larghezza Scanalatura C 38 C 41 Codice Codice C 46 C 50 C 38 T C 41 T Pollici / mm Pollici Pollici / cm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 30 ПРЕДСТАВЯНЕ Скъпи клиенти, преди всичко бихме искали да ви благодарим, че избрахте нашите продукти. Надяваме се, че ще бъдете удовлетворени, използвайки тази машина и че тя ще отговори напълно на очакванията ви. Упътването е съставено, за да се запознаете по-добре с функциите на машината и да я използвате в условия на пълна безопасност...
  • Seite 31 5. Задна дръжка 6. Втулка за блокиране на веригата 7. Шина 8. Верига C 46 • C 50 • C 38 • C 41 9. Kалъф за шината 9a. Предпазител на клина (да се отстрани по време на работа) 10. Регистрационен номер...
  • Seite 32 ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ / СИМВОЛИ ЕТИKЕТ СЕРИЕН НОМЕР 10.1) Маркировка за съответствие CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Наименование и адрес на производителя 10.3) Ниво на звукова мощност 10.5) Вид машина 10.6) Сериен номер Type: 10.7) Година на производство 10.8) Артикулен...
  • Seite 33 СИМВОЛИ / ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПОЯСНИТЕЛНИ СИМВОЛИ ВЪРХУ МАШИНАТА (в случай, че ги има) 11) Резорвоар на гориво 12) Резевоар за масло на веригата и регулатор на помпата за маслото 13) Настройки на карбуратора L = Настройка горивна смес за ниска скорост H = Настройка...
  • Seite 34 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ използвайте фуния; 7) Проверете дали машината в режим на минимална скорост, е – заредете преди включване на мотора; не прибавяйте гориво така настроена, че не предизвиква движение на веригата и дали и не махайте запушалката ако моторът работи или е топъл; след...
  • Seite 35 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ F) ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ Една или друга от посочените реакции, може да причини загуба на управлението на триона и да предизвика по този начин • Поддържайте всички части на тялото далеч от зъбната тежки злополуки с лицето. Не е необходимо да се доверявате верига, докато...
  • Seite 36 на веригата ВНИМАНИЕ! Използвайте винаги плътни работни ръкавици при извършване на операции (C 38 T, C 41 T) върху шината и веригата. Бъдете изключително – Отвийте ръчката (11) и отместете картера, за да внимателни при монтиране на шината и достигнете влачещия пиньон и шината (Фиг. 1A).
  • Seite 37 ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА Бензин Синтетично масло за двутактов двигател 1. ПРИГОТВЯНЕ НА ГОРИВНАТА СМЕС литри литри Тази машина е снабдена с двутактов моор, който cм изисква за гориво смес от бензин и масло. 0,025 0,050 ВАЖНО Употребата...
  • Seite 38 прилепващо масло за резачки Не използвайте масло, на веригата съдържащо примеси, за да не запушите филтъра в резервоара и за да не повредите окончателно помпата (C 38 T, C 41 T) на маслото. – Отпуснете ръчката (11) (Фиг. 4A). ВАЖНО...
  • Seite 39 ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА 6. ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА ОПАСНОСТ! Никога не задвижвайте ВНИМАНИЕ! Включете мотора на резачката като я оставите да пада, държейки я разстояние най-малко 3 метра от мястото, за...
  • Seite 40 ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА оператора, преди да задействате регулатора на последствие намаляване мощността на мотора или подаване на газ. нередовното му функциониране. Скоростта на веригата се определя от команда За да не се допуснат тези затруднения, машината подаване...
  • Seite 41 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА 7. ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА ВАЖНО ВАЖНО Не забравяйте никога, че В период на използване (или след смяна на веригата) трябва да проверявате по- моторна резачка, използвана неправилно, може да смущава другите хора и да окаже силно често, поради наместването на веригата. въздействие...
  • Seite 42 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА / ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ • Отрязване на клоните след поваляне ВНИМАНИЕ! Изключете незабавно на дървото (Фиг. 15) мотора, в случай че веригата блокира по време на работа. Бъдете винаги нащрек за евентуален ВНИМАНИЕ! Обърнете внимание в кои отскок, при...
  • Seite 43 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА / ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ намалите обтягането на веригата. ВНИМАНИЕ! Изчакайте моторът да – Отстранете от веригата всички остатъци от изстине преди да поставите машината в кое да стърготини или масло. е помещение. За намаляване на риска от пожар, –...
  • Seite 44 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ проверявайте дали отворите за смазване на Монирайте отново свещта, като я затегнете докрай машината (1) и на шината (2) не са запушени. с предоставения за случая ключ. ЩИФТ ЗА БЛОKИРАНЕ НА ВЕРИГАТА Свещта трябва за бъде заменена с друга, имаща същите...
  • Seite 45 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ Таблица за поддръжка на веригата ВНИМАНИЕ! По причини, свързани с безопасността не използвайте друг вид верига или шина. Таблицата включва информация за наточване на различни видове вериги, без това да дава възможност да се използват различни от утвърдената верига. Стъпка...
  • Seite 46 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ / ОТKРИВАНЕ НА ПОВРЕДИТЕ детергент. Машината трябва да се държи на сухо място, изолирано от атмосферни смущения, с правилно – Сложете мотора на минимум и оставете включена поставен защитен калъф върху шината. машината докато изразходва цялото гориво в резервоара...
  • Seite 47 ШИНА ВЕРИГА Модел Дължина Широчина жлеб C 38 C 41 Kод Kод C 46 C 50 C 38 T C 41 T Инчове Инчове Инчове / cм / мм OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 48 PŘEDSTAVENĺ VÝROBKU Vážený Zákazníku, Především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou součástí...
  • Seite 49 Ochranný kryt zubové opěrky (během pracovní činnosti musí být odstraněn) Identifikační štítek • C 38 T • C 41 T OVLÁDACÍ PRVKY A DOPLŇOVÁNÍ Ovládací spínač • C 38 • C 41 • C 38 T • C 41 T Akcelerační...
  • Seite 50 POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁST / SYMBOLY IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTKY 10.1) Označení shody CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Název a adresa výrobce 10.3) Hladina akustického výkonu 10.5) Typ stroje 10.6) Výrobní číslo Type: 10.7) Rok výroby 10.8) Kód výrobku 10.9) Počet emisí...
  • Seite 51 SYMBOLY / BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY VYSVĚTLUJĺCĺ SYMBOLY POUŽITÉ NA STROJI (jsou– li součástí) 11) Palivová nádržka 12) Olejová nádržka a regulátor olejového čerp- adla 13) Seřízení karburátoru = seřízení palivové směsi odpovídající nízké rychlosti = seřízení palivové směsi odpovídající vysoké rychlosti = seřízení...
  • Seite 52 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY trychtýře; stroj pro realizaci náročných prací; použití vhodného stroje – palivo doplňujte před nastartováním motoru; nesnímejte snižuje rizika a zlepšuje kvalitu práce. uzávěr palivové nádržky a nedoplňujte palivo při zap- 7) Zkontrolujte, zda jsou minimální otáčky motoru takové, nutém motoru nebo je–...
  • Seite 53 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY První nebo druhá z uvedených reakcí může vyvolat ztrátu F) ZBYTKOVÁ RIZIKA kontroly nad pilou a způsobit vážnou nehodu dané osoby. • Během činnosti řetězové pily udržujte všechny části Nespoléhejte se výhradně na bezpečnostní prvky, které jsou těla v dostatečné vzdálenosti od ozubeného řetězu. součástí...
  • Seite 54 Likvidace obalů musí proběhnout v souladu s platnými místními předpisy. • Stroje s rychlým napĺnákem řetězu (C 38 T, C 41 T) UPOZORNĚNĺ! Při každé manipulaci s vo- – Odšroubujte rukojeť (11) a odmontujte ochranný kryt kvůli zajištění přístupu k prstencové řetězce dicí...
  • Seite 55 PŘĺPRAVA NA PRÁCI 5. PŘĺPRAVA NA PRÁCI 1. PŘĺPRAVA PALIVOVÉ SMĚSI Benzin Syntetický olej Dvoutaktní litry/ů litry/ů Tento stroj je vybaven dvoutaktním motorem vyžadujícím použití palivové směsi složené z ben- zinu a mazacího oleje. 0,025 0,050 DŮLEŽITÁ INF. Pokud se používá pouze 0,075 benzin, dochází...
  • Seite 56 • Stroje s rychlým napĺnákem řetězu cký olej pro motorové pily nebo adhezní olej pro motorové pily. Nepoužívejte olej s obsahem neci- (C 38 T, C 41 T) stot, abyste neucpali filtr v nádržce a abyste za­ – Povolte rukojeť (11). (Obr. 4A).
  • Seite 57 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU 6. STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU STARTOVÁNĺ MOTORU NEBEZPEČĺ! Nikdy nestartujte motoro- vou pilu tak, že ji pustíte z rukou a budete ji UPOZORNĚNĺ! Nastartování motoru musí držet pouze za startovací lanko. Jedná se o proběhnout v minimální...
  • Seite 58 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU / POUŽITĺ STROJE Rychlost řetězu je řízena akcelerační pákou (1), sem výkonu motoru nebo jeho nepravidelným umístěnou na zadní rukojeti (2). chodem. Aby se zabránilo těmto nepříjemnostem, stroj byl Použití akcelerační páky je možné pouze za sou- vybaven ventilačním okénkem na pravé...
  • Seite 59 POUŽITĺ STROJE 7. POUŽITĺ STROJE DŮLEŽITÁ INF. Neustále pamatujte na to, že UPOZORNĚNĺ! Nepracujte s uvolněným nesprávně používaná motorová pila může rušit jiné řetězem, abyste nevyvolávali nebezpečné si- osoby a může mít výrazně negativní vliv na životní tuace v případě uvolnění řetězu z vodicí prostředí.
  • Seite 60 POUŽITĺ STROJE 2. Proveďte úvodní zářez na straně, na kterou UPOZORNĚNĺ! Ujistěte se, že prostor, do se naklání, a dokončete řez na opačné straně. kterého mají padat větve, je volný. • Rozřezání kmene stromu (Obr. 16) 1. Postavte se z opačné strany vůči větvi, kterou hodláte odřezat.
  • Seite 61 POUŽITĺ STROJE / ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ UPOZORNĚNĺ! Před umístěním stroje v jakémkoli prostředí nechte vychladnout mo­ tor. Za účelem snížení rizika požáru očistěte stroj od pilin, zbytků větví, listí nebo nad- měrného mazacího tuku; nenechávejte ná- doby s posekaným materiálem uvnitř místn- osti..
  • Seite 62 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ SEŘĺZENĺ KARBURÁTORU uvolnění. Pravidelně kontrolujte stav kolíku a v případě jeho poškození proveďte jeho obnovení. Karburátor se seřizuje ve výrobním závodě tak, aby se docílilo maximálního výkonu ve všech pod- mínkách použití s minimálními emisemi škodlivých UPEVNĚNĺ plynů...
  • Seite 63 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Tabulka údržby řetězu UPOZORNĚNĺ! Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte jiné druhy řetězu ani vodicí lišty. V tabulce jsou uvedeny údaje broušení různých druhů řetězů, aniž by to znamenalo možnost použití jiných řetězů než homologovaného řetězu. Rozteč řetězu Úroveň omezovacího zubu (a) Průměr pilníku (d) palce palce...
  • Seite 64 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ / LOKALIZACE PORUCH • Uskladnění (je vidět otvorem pro svíčku, když se píst na- chází v poloze odpovídající maximálnímu zd- Před uskladněním stroje: vihu). – Odšroubujte dvě matice, odmontujte ochranný • Opětovné uvedení do činnosti kryt a odmontujte řetěz a vodicí lištu. –...
  • Seite 65 Kombinace vodicí líšty a řetězu Rozteč VODICĺ LIŠTA ŘETĚZ Model Šířka drážky Délka C 38 C 41 Kód Kód C 38 T C 46 C 50 C 41 T Palce Palce / cm Palce / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8”...
  • Seite 66 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på...
  • Seite 67 Kæde • C 41 Skede Beskyttelse for harpun (skal fjernes, når kædesaven tages i brug) Identifikationsskilt • C 38 T • C 41 T BETJENINGER OG PÅFYLDNINGER • C 38 • C 41 Afbryder til motor • C 38 T Hastighedsregulator •...
  • Seite 68 IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE / SYMBOLER IDENTIFIKATIONSSKILT 10.1) CE- overensstemmelsesmærkning 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Fabrikantens navn og adresse 10.3) Lydeffektniveau 10.5) Type af maskine 10.6) Serienummer Type: 10.7) Konstruktionsår 10.8) Varenummer 10.9) Antal emissioner Art.N. - s/n 10.7 10.6 10.8 Eksemplet af overensstemmelseserklæringen findes på...
  • Seite 69 SYMBOLER / SIKKERHEDSFORSKRIFTER SIMBOLER PÅ MASKINEN (findes kun i nogle modeller) 11) Blandingstank 12) Tank for kædeolie og justering for oliepumpe 13) Justering for karburator L = justering for brændstof - lav hastighed H = justering for brandstof - høj hastighed T = justering af tomgangshastigheden 14) Starter 15) Primer...
  • Seite 70 SIKKERHEDSFORSKRIFTER – onår maskinen bliver efterladt uden opsyn; over maskinen eller på jorden; – før påfyldning af brændstof. – start aldrig maskinen på det sted, hvor påfyldningen er 10) Stop motoren og fjern tændrørsledningen fra tænd- foregået; røret: – undgå kontakt mellem brændstof og tøj; skulle dette allige- –...
  • Seite 71 SIKKERHEDSFORSKRIFTER Hvis der byttes om på hændernes placering, øges risikoen geslag. Brugeren har mulighed for at kontrollere tilba ge- for ulykker. slagets kraft, hvis de fornødne foranstaltninger er blevet • Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales iværksat. Hold kædesaven godt fast. •...
  • Seite 72 • Maskiner med hurtig kædestrammer overflade, hvor der er tilstrækkelig plads til at flytte maskinen og emballagen, og altid med (C 38 T, C 41 T) anvendelse af egnet værktøj. – Skru drejeknappen (11) af og fjern skærmen for Emballagen skal bortskaffes i overensstem- melse med de lokale gældende normer.
  • Seite 73 FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 1. FORBEREDELSE AF 2-TAKTS-BENZINEN Benzin Syntetisk olie 2 Takts- litri litri Denne maskine er forsynet med en 2-taktsmotor, der kræver en blanding af benzin og smøreolie. 0,025 VIGTIGT Anvendelse af ren benzin 0,050 beskadiger motoren og medfører bortfald af garan- tien.
  • Seite 74 • Maskiner med hurtig kædestrammer VIGTIGT (C 38 T, C 41 T) Den specifikke olie til smø- ring af kæden er biologisk nedbrydelig. Anven- – Løsn drejeknappen (11) (Fig. 4A).
  • Seite 75 START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN 6. START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN VARMSTART AF MOTOREN FARE! Kædesaven må ikke star- tes ved at lade den falde, mens man holder startkablet. Denne metode er yderst farlig, ADVARSEL! Start af motoren skal ske i fordi man fuldstændigt mister herredømmet en afstand på...
  • Seite 76 START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN Kædehastigheden justeres med hastighedsregu- højre side af cylinderendækslets overflade til at latoren (1), der forefindes på det bagerste håndtag lade varm luft komme ind i motoren, og således (2). forhindre, at der opstår isdannelse. Betjening af hastighedsregulatoren er kun muligt, Under normale forhold bør produktet bruges i nor- hvis der samtidigt trykkes på...
  • Seite 77 ANVENDELSE AF MASKINEN 7. ANVENDELSE AF MASKINEN VIGTIGT VIGTIGT Husk altid, at en ukorrekt an- I den første anvendelsespe- vendt motorsav kan genere andre og kan påvirke riode (og efter udskiftning af kæden) skal kontrol- miljøet. len foretages oftere på grund af kædens tilpasning. ADVARSEL! For at vise hensyn til andre og til miljøet, husk Arbejd aldrig med en slap...
  • Seite 78 ANVENDELSE AF MASKINEN Pas altid på det tilbageslag, som kan opstå, ADVARSEL! hvis sværdet hindres i sin bevægelse. Vær opmærksom på: De steder, hvor grenen hviler på jorden; mulighe- • Opskæring af grenene på et træ (Fig. 13) den for, at en gren kan være spændt; den ret- ning, som grenen kan antage under opskærin- gen, samt træets mulige ustabilitet, når ADVARSEL!
  • Seite 79 ANVENDELSE AF MASKINEN / VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING beholder med et egnet rensemiddel. Skyl der- ADVARSEL! Lad motoren køle af inden efter kæden i rent vand og behandl den med at sætte den i et rum. For at mindske brandfa- passende korrosionsbeskyttende middel, inden ren skal maskinen holdes fri for sagsmuldsre- den monteres igen på...
  • Seite 80 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING KÆDESTOPPER-STIFT Tændrøret skal udskiftes med et nyt med tilsva- rende egenskaber i tilfælde af brændte elektroder eller nedslidt isolationsmateriale, og under alle Denne stift udgør et vigtigt sikkerhedselement, da den forhindrer ukontrolleret bevægelse af kæden omstændigheder hver 100 timers funktion. i tilfælde af brud eller løsning.
  • Seite 81 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING Vedligeholdelsestabel for kæden ADVARSEL! Af sikkerhedsårsager må der ikke anvendes kæder eller sværd af andre typer. Tabellen omtaler kæder af forskellige typer, men dette betyder ikke, at det er tilladt at bruge andre kæder ud over den godkendte. Tandafstand for kæden Niveau af begrænsningstand (a) Fildiameter (d)
  • Seite 82 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING / FEJLFINDING i cylinderen. måneder, skal der tages enkelte forholdsregler for – Montér tændrøret med stemplet ved øverste at undgå vanskeligheder ved genoptagelse af ar- bejdet eller vedvarende beskadigelse af motoren. dødpunkt (som kan ses fra tændrørshullet; det vil sige, med stemplet ved maksimal sla- •...
  • Seite 83 Mellemrum SVÆRD KÆDE Model Længde Sporbredde C 38 C 41 Kode Kode C 46 C 50 C 38 T C 41 T Tommer Tommer Tommer / cm / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 84 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Seite 85 • C 38 • C 41 9. Schwertschutz 9a. Schutz des Krallenanschlages (während der Arbeit zu entfernen) 10. Typenschild • C 38 T • C 41 T STEUERUNGEN UND AUFFÜLLEN • C 38 • C 41 11. Motorabstellschalter • C 38 T 12.
  • Seite 86 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE TYPENSCHILDS 10.1) Konformitätszeichen CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Name und Anschrift des Herstellers 10.3) Schalleistungspegels 10.5) Maschinentyp Type: 10.6) Kennnummer 10.7) Baujahr 10.8) Artikelnummer 10.9) Emission-Nummer Art.N. - s/n 10.7 10.6 10.8 Das Beispiel der Konformitätserklärung finden Sie auf der vorletzten Seite des Handbuchs.
  • Seite 87 SYMBOLE / SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BESCHREIBENDE SYMBOLE AN DER MASCHINE (falls vorhanden) 11) Gemischtank 12) Kettenöltank und Ölpumpenregler 13) Vergasereinstellung = Gemischregelung niedrige Drehzahl H = Gemischregelung hohe Drehzahl = Leerlaufeinstellung 14) Chokehebel 15) Primer 16) Kettenbremse (das Symbol zeigt die Freigaberichtung der Bremse an) 3.
  • Seite 88 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – Kraftstoff nur im Freien mit Hilfe eines Trichters nachfüllen; den, und kleine Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten verwen- – Kraftstoff ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während det werden. Die Verwendung einer geeigneten Maschine vermindert der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankver- die Risiken und verbessert die Qualität der Arbeit.
  • Seite 89 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN darstellt und auch gut befestigt werden, um das Umkippen mit nach- säge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und folgender Schadenentstehung und Kraftstoffauslauf zu verhindern. verletzungsfrei arbeiten zu können. F) RESTRISIKEN Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Ge- brauchs des Elektrowerkzeugs.
  • Seite 90 Werkzeuge zur Verfügung stehen. Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß der örtlichen Vorschriften erfolgen. • Maschinen mit schnellkettenspanner (C 38 T, C 41 T) ACHTUNG! Tragen Sie immer feste Ar- beitshandschuhe, um den Schwert und die Kette zu –...
  • Seite 91 ARBEITSVORBEREITUNG 5. ARBEITSVORBEREITUNG 1. GEMISCHZUBEREITUNG Benzin Synthetisches Öl 2-Takt Liter Liter Diese Maschine ist mit einem Zweitaktmotor ausgestat- tet, der mit einem Benzin-Öl-Gemisch betrieben wird. 0,025 WICHTIG Die Verwendung von Benzin 0,050 allein beschädigt den Motor und hat den Verfall der 0,075 Garantie zur Folge.
  • Seite 92 Kettensägen- Haftöl für die Ketten- • Maschinen mit schnellkettenspanner schmierung verwendet werden. Es darf kein verunrei- (C 38 T, C 41 T) nigtes Öl verwendet werden, um eine Verstopfung des Filters im Tank und eine unwiederbringliche Beschädi- – Den Griff lösen (11) (Abb. 4A).
  • Seite 93 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN 6. MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN ANLASSEN DES MOTORS Hand wickeln. ACHTUNG! GEFAHR! Der Motor darf erst angelas- Die Motorsäge nie anlassen, sen werden, wenn er mindestens 3 m vom Kraft- indem sie fallengelassen und das Starterseil fest- stoff-Befüllungsort entfernt ist.
  • Seite 94 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN Die Kettengeschwindigkeit wird durch den Drehzahlre- sich ein Lüftungsschlitz, damit warme Luft zum Motor gler (1) am hinteren Handgriff (2) gesteuert. geführt werden kann. Dies verhindert eine Vereisung. Normalerweise sollte das Gerät im normalen Betriebs- modus, d.
  • Seite 95 MASCHINENEINSATZ 7. MASCHINENEINSATZ zungszeitraums (oder nach Wechsel der Kette) muss WICHTIG Denken Sie immer daran, dass die Kontrolle wegen der Streckung der Kette häufiger eine falsch verwendete Motorsäge andere stören und erfolgen. die Umwelt stark belasten kann. Für einen rücksichtsvollen Einsatz den anderen und der ACHTUNG! Nicht mit lockerer Kette ar- Umwelt gegenüber:...
  • Seite 96 MASCHINENEINSATZ läge (Kickback) die auftreten können, wenn der keit, dass diese unter Spannung stehen, auf die Schwert auf ein Hindernis trifft. Richtung, die der Ast beim Schneiden einnehmen kann und auf die mögliche Instabilität des Baums, nachdem der Ast geschnitten wurde. •...
  • Seite 97 MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG an der Maschine mit einem entsprechenden Rost- ACHTUNG! Lassen Sie den Motor abküh- schutzspray behandeln. len, bevor Sie die Maschine in einem Raum ab- – Vor dem Aufräumen der Maschine den Schwert- stellen. Um die Brandgefahr zu reduzieren muss schutz montieren.
  • Seite 98 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG KETTENHALTESTIFT kerze mit entsprechenden Eigenschaften ersetzt wer- den, falls die Elektroden abgebrannt oder die Isolierung Dieser Stift ist ein wichtiges Sicherheitselement, da es beschädigt ist, und auf jeden Fall nach jeweils 100 Be- unkontrollierte Bewegungen der Kette, bei Bruch oder triebsstunden.
  • Seite 99 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Tabelle Kettenwartung ACHTUNG! Aus Sicherheitsgründen dürfen keine anderen Ketten- oder Schwertarten verwendet werden. Die Tabelle zeigt die Schärfwerte für verschiedene Kettenarten, ohne dass dies die Möglichkeit darstellt, andere Ketten als die homologierte zu verwenden. Höhe des Begrenzungszahns (a) Kettenteilung Durchmesser der Feile (d) Zoll...
  • Seite 100 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / STÖRUNGSSUCHE • Lagerung takter (neues) einleeren. – Mehrmals am Startgriff ziehen, damit sich das Öl im Ehe die Maschine stillgelegt wird: Zylinder verteilt. – Zündkerze schließlich wieder einsetzen wenn sich – Die zwei Muttern abschrauben, das Gehäuse abmon- der Kolben am oberen Totpunkt befindet (durch die Zündkerzenöffnung ersichtlich wenn der Kolben sei- tieren und die Kette und das Schwert entfernen.
  • Seite 101 SCHWERT KETTE Modelle Länge Nutbreite C 38 C 41 Code Code C 46 C 50 C 38 T C 41 T Zoll Zoll / cm Zoll / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 102 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ Αγαπητέ πελάτη, θέλουμε καταρχήν να σε ευχαριστήσουμε για την προτίμηση που δείξατε στα προϊόντα μας και ευχόμαστε η χρήση του μηχανήματος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το μηχάνημά σας και να το χρησιμοποιήσετε αποτελεσματικά...
  • Seite 103 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9a. Προστασία του γάντζου • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 (αφαιρέστε το κατά την διάρκεια της εργασίας) 10.
  • Seite 104 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ 10.1) Σήμα συμμόρφωσης CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Επωνυμία και διεύθυνση κατασκευαστή 10.3) Επίπεδο ηχητικής ισχύος 10.5) Τύπος μηχανήματος 10.6) Αριθμός σειράς μηχανήματος Type: 10.7) Έτος κατασκευής 10.8) Κωδικός προϊόντος 10.9) Αριθμός...
  • Seite 105 ΣΥΜΒΟΛΑ / ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΑ ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ (εάν υπάρχουν) 11) Δοχείο μίγματος 12) Δοχείο λαδιού αλυσίδας και ρυθμιστής αντλίας λαδιού 13) Ρυθμίσεις του καρμπυρατέρ L = ρύθμιση μίγματος για χαμηλή ταχύτητα H = ρύθμιση μίγματος για υψηλή ταχύτητα T = ρύθμιση ρελαντί 14) Λεβιές...
  • Seite 106 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ αλλά απομακρύνατε το μηχάνημα από την περιοχή όπου χύθηκε επανέρχεται γρήγορα στο ρελαντί. η βενζίνη, και αποφύγετε να δημιουργήσετε συνθήκες πυρκαγιάς, 8) Αποφύγετε τα βίαια χτυπήματα της μπάρας πάνω σε ξένα σώματα μέχρις ότου η βενζίνη εξατμιστεί τελείως και οι ατμοί της και...
  • Seite 107 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Διατηρήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από την μια απώλεια ελέγχου του πριονιού, προκαλώντας έτσι σοβαρό οδονέτωέτή αλυσίδα όσο το αλυσοπρίονο βρίσκεται σε ατύχημα στο άτομο. Δεν θα πρέπει να βασιζόμαστε αποκλειστικά λειτουργία. Πριν από την εκκίνηση του αλυσοπρίονου, στα...
  • Seite 108 διατιθέμενο κλειδί (Εικ. 5). γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. • Μηχανηματα με ταχυτεντωτηρα ΠΡΟΣΟΧΗ! (SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T) Χρησιμοποιείτε πάντα ανθεκτικά γάντια εργασίας για να πιάσετε τη – Ξεβιδώστε το λεβιέ (11) και αφαιρέστε το...
  • Seite 109 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 1. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΙΓΜΑΤΟΣ Βενζίνη Συνθετικό λάδι δίχρονος λίτρα λίτρα Το μηχάνημα διαθέτει δίχρονο κινητήρα που λειτουργεί με μίγμα βενζίνης και λαδιού λίπανσης. 0,025 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η χρήση σκέτης βενζίνης 0,050 καταστρέφει τον κινητήρα και έχει ως αποτέλεσμα 0,075 την...
  • Seite 110 Μη χρησιμοποιείτε λάδι που περιέχει ακαθαρσίες για • Μηχανηματα με ταχυτεντωτηρα να μη βουλώσει το φίλτρο στο δοχείο και για να (SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T) αποφύγετε ανεπανόρθωτες βλάβες στην αντλία λαδιού. – Λασκάρετε το λεβιέ (11) (Εικ. 4A).
  • Seite 111 ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗ εκκίνησης γύρω από το χέρι. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μην ξεκινάτε ποτέ το ΠΡΟΣΟΧΗ! Η εκκίνηση του κινητήρα αλυσοπρίονο ρίχνοντας το κάτω και κρατώντας πρέπει να γίνει σε απόσταση τουλάχιστον 3 από...
  • Seite 112 ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ χειριστή, πριν από την ενεργοποίηση του γκαζιού. λειτουργΐα του κινητήρα. Η ταχύτητα της αλυσίδας ρυθμίζεται από το γκάζι (1) Για το λόγο αυτό, το αλυσοπρΐονο διαθέτει θύρα που βρίσκεται στην πίσω χειρολαβή (2). εξαερισμού στη δεξιά πλευρά του καλύμματος του κυλίνδρου, επιτρέποντας...
  • Seite 113 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην ξεχνάτε ότι η λανθασμένη Κατά την διάρκεια της πρώτης χρήση του αλυσοπρίονου μπορεί να ενοχλήσει τους περιόδου χρήσης (ή μετά από την αντικατάσταση της άλλους και να προκαλέσει σημαντικές βλάβες στο αλυσίδας) είναι...
  • Seite 114 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ κατά τη διάρκεια της εργασίας, σβήστε αμέσως ΠΡΟΣΟΧΗ! Προσέξτε τα σημεία τον κινητήρα. Προσοχή στις αναπηδήσεις (ki- στήριξης του κλαδιού στο έδαφος, την ckback) που μπορούν να παρουσιαστούν όταν η πιθανότητα ύπαρξης έντασης, την κατεύθυνση λάμα συναντάει εμπόδια. που...
  • Seite 115 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ – Σε περίπτωση ισχυρής απόφραξης ή ρητινοποίησης, ΠΡΟΣΟΧΗ! Aφήστε τον κινητήρα να αποσυναρμολογήστε την αλυσίδα για μερικές κρυώσει πριν τοποθετήσετε το μηχάνημα σε ώρες και τοποθετήστε την σε ένα δοχείο με οποιοέδήέποτε περιβάλλον. Για να μειωθεί ο ένα...
  • Seite 116 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΕΙΡΟΣ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ μεταξύ των ηλεκτροδίων. Τοποθετήστε το μπουζί και σφίξτε το καλά με το Ο πείρος αυτός αποτελεί ένα σημαντικό στοιχείο μπουζόκλειδο του εξοπλισμού. ασφαλείας, γιατί εμποδίζει ανεξέλεγκτες κινήσεις Το μπουζί πρέπει να αντικαθίσταται με ανταλλακτικά ανάλογων...
  • Seite 117 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Πίνακας συντήρησης αλυσίδας ΠΡΟΣΟΧΗ! Για λόγους ασφαλείας, μη χρησιμοποιείτε άλλους τύπους αλυσίδας ή λάμας. Στον πίνακα αναγράφονται τα στοιχεία τροχίσματος για διαφορετικούς τύπους αλυσίδων, χωρίς αυτό να αποκλείει τη χρήση αλυσίδων διαφορετικών από των εγκεκριμένων. Βήμα αλυσίδας Επίπεδο...
  • Seite 118 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ αφήστε την μηχανή σε κίνηση μέχρι να τελειώσει το καύσιμο που εμπεριέχεται στο ντεπόζιτο και στο καρμπυρατέρ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – Με την μηχανή παγωμένη αφαιρέστε το μπουζί. Εάν δεν πρόκειται να...
  • Seite 119 ΛΑΜΑ ΑΛΥΣΙΔΑ Μοντέλο Μήκος Εγκοπής C 38 C 41 Κωδικός Κωδικός C 46 C 50 C 38 T C 41 T Ίντσες Ίντσες / cm Ίντσες / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 120 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently.
  • Seite 121 • C 38 Bar cover • C 41 Spiked bumper guard (to be removed while working) Identification plate • C 38 T • C 41 T CONTROLS AND FILLING POINTS • C 38 • C 41 Engine stop switch • C 38 T Throttle trigger •...
  • Seite 122 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS IDENTIFICATION PLATE 10.1) Conformity marking 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Name and address of the manufacturer 10.3) Sound power level 10.5) Type of machine Type: 10.6) Serial number 10.7) Year of manufacture 10.8) Article Code 10.9) Emission number Art.N.
  • Seite 123 SYMBOLS / SAFETY REQUIREMENTS EXPLANATORY SYMBOLS ON THE MACHINE (if present) 11) Fuel tank 12) Chain oil tank and oil flow adjuster 13) Carburettor adjustments L = low speed mixture adjuster H = high speed mixture adjuster T = idle speed adjuster 14) Choke 15) Primer 16) Chain brake (the...
  • Seite 124 SAFETY REQUIREMENTS running or when the engine is hot; 7) Check that when the machine is running idle, there is – if you have spilt some fuel, do not attempt to start the no movement of the chain and, after pressing the throttle trigger, the engine quickly returns to minimum speed.
  • Seite 125 SAFETY REQUIREMENTS F) RESIDUAL RISKS keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect oper- • Keep all parts of the body away from the saw chain ating procedures or conditions and can be avoided by when the chain saw is operating.
  • Seite 126 • Machines with quick chain tension Disposal of the packaging should be done in adjuster accordance with the local regulations in force. (C 38 T, C 41 T) – Unscrew the handle (11) and remove the guard WARNING! Always wear heavy-duty to get to the drive sprocket and the point where gloves when handling the bar and chain.
  • Seite 127 PREPARING TO WORK 5. PREPARING TO WORK Petrol Synthetic oil 2-stroke 1. PREPARING THE FUEL liters liters This machine is fitted with a two-stroke engine which requires a mixture of petrol and lubricating oil. 0,025 0,050 IMPORTANT Using petrol alone will dam- 0,075 age the motor and will cause for invalidation of the 0,125...
  • Seite 128 • Machines with quick chain tension and to prevent irreparable damage to the oil pump. adjuster (C 38 T, C 41 T) IMPORTANT The special oil for lubricating the chain is biodegradable. Use of a mineral oil or –...
  • Seite 129 HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE 6. HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE STARTING THE ENGINE DANGER! Never start the chain saw by holding on to the starter cable and allowing WARNING! engine must it to fall.
  • Seite 130 HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE the accelerator. This product has accordingly been designed with a The chain speed is regulated by the throttle trigger ventilation hatch on the right side of the surface of the cylinder cover to allow warm air to be supplied (1) on the rear handgrip (2).
  • Seite 131 USING THE MACHINE 7. USING THE MACHINE IMPORTANT IMPORTANT Always remember that an During the first period of use incorrectly used chain-saw may disturb others and (or after replacing the chain), it must be checked have a serious impact on the environment. more frequently due to settling of the chain.
  • Seite 132 USING THE MACHINE • Bucking (Fig. 15) WARNING! Stop the engine immedi- ately if the chain stops during sawing. Beware of kickback, which can occur if the bar con- WARNING! Be careful of where the tacts an obstacle. branches are lying on the ground, the risk of them being under tension, the direction the branch may go during cutting and the risk of the tree being unstable after the branch has...
  • Seite 133 USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE – If there is excessive dirt or resin build-up, dis- WARNING! Allow the engine to cool assemble the chain and place it in a container before storing in any enclosure. with a specific cleanser. Then rinse it with clean To reduce fire hazards, clean the machine water and treat it with a suitable anticorrosive thoroughly to get rid of any sawdust, bran-...
  • Seite 134 MAINTENANCE AND STORAGE CHAIN CATCHER the same characteristics whenever the electrodes have burnt or the insulation has worn, and in any This is an important safety device that restrains the case every 100 working hours. chain if it breaks or degrooves. Regularly check the condition of the pin and re- place it if damaged.
  • Seite 135 MAINTENANCE AND STORAGE Chain maintenance table WARNING! Do not use other types of chains or bars for safety reasons. The table gives the sharpening data for different types of chains, but this does not mean you can use different chains from the homologated one. Chain pitch Limiter tooth level (a) File diameter (d)
  • Seite 136 MAINTENANCE AND STORAGE / TROUBLESHOOTING the fuel that is left in the tank and the carburettor. LONG PERIODS OF DISUSE – Remove the spark plug after the engine cools. IMPORTANT – Pour a teaspoon of (new) 2-stroke engine oil into If you are not going to use the machine for a period of more than 2-3 months, the spark plug slot.
  • Seite 137 CHAIN Model Length Groove width C 38 C 41 Code Code C 46 C 50 C 38 T C 41 T Inches Inches / cm Inches / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0.050” / 1.3 mm...
  • Seite 138 PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la elección de nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
  • Seite 139 • C 41 9. Cubrebarra 9a. Protección del fiador (que extraer durante el trabajo) 10. Etiqueta de matrícula • C 38 T • C 41 T MANDOS Y ABASTECIMIENTOS • C 38 11. Interruptor de parada motor • C 41 •...
  • Seite 140 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS ETIQUETA MATRÍCULA 10.1) Marca CE de conformidad 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Nombre y dirección del fabricante 10.3) Nivel de potencia sonora 10.5) Tipo de máquina 10.6) Número de matrícula Type: 10.7) Año de fabricación 10.8) Código Artículo 10.9) Número de emisiones Art.N.
  • Seite 141 SÍMBOLOS / REQUISITOS DE SEGURIDAD SÍMBOLOS EXPLICATIVOS EN LA MÁQUINA (si estuvieran presentes) 11) Depósito mezcla 12) Depósito aceite cadena y regulador bomba aceite 13) Regulaciones del carburador L = regulación mezcla baja velocidad H = regulación mezcla alta velocidad = regulación del mínimo 14) Mando estárter (Starter) 15) Mando dispositivo de cebado (Primer)
  • Seite 142 REQUISITOS DE SEGURIDAD – cada vez que se deje la máquina sin vigilancia. de gasolina se hayan disuelto; – antes de echar gasolina. – limpie inmediatamente cada resto de gasolina derramada en la 10) Parar el motor y quitar el cable de la bujía: máquina o sobre el terreno;...
  • Seite 143 REQUISITOS DE SEGURIDAD y la mano izquierda la empuñadura frontal. No debe nunca • Mantener la sierra sujeta con ambas manos, con los pulga- res y los dedos en las empuñaduras de la sierra de cadena invertir las manos cuando sujete la sierra de cadera, pues aumenta y coloque su cuerpo y los brazos en una posición que le el riesgo de accidentes a la persona.
  • Seite 144 La eliminación de los embalajes debe efectuarse • Máquinas con tensora para cadena rápida según las disposiciones locales vigentes. (C 38 T, C 41 T) – Desatornillar la manija (11) y extraer el cárter, para ¡ATENCIÓN! Llevar siempre guantes ro- acceder al piñón de desplazamiento y a la base de...
  • Seite 145 PREPARACIÓN AL TRABAJO 5. PREPARACIÓN AL TRABAJO Gasolina Aceite sintético 2 Tiempos 1. PREPARACIÓN DE LA MEZCLA litros litros Esta máquina está dotada de un motor de dos tiem- pos que requiere una mezcla compuesta por gasolina y aceite lubrificante. 0,025 0,050 IMPORTANTE...
  • Seite 146 • Máquinas con tensora para cadena rápida el filtro en el depósito y dañar la bomba del aceite irre- mediablemente. (C 38 T, C 41 T) – Aflojar la manija (11) (Fig. 4A). IMPORTANTE El aceite específico para la lubri- –...
  • Seite 147 MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR 6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR ¡ATENCIÓN! No enrolle nunca el cable de arranque alrededor de la mano. ¡ATENCIÓN! La puesta en marcha del mo- ¡PELIGRO! No ponga nunca en marcha tor debe efectuarse a una distancia de al menos 3...
  • Seite 148 MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR la formación de hielo dentro del carburador, lo que a IMPORTANTE Desconectar siempre el freno su vez puede reducir la potencia de salida del motor o de cadena, tirando de la palanca hacia el operador, hacer que el motor no funcione con suavidad.
  • Seite 149 USO DE LA MÁQUINA 7. USO DE LA MÁQUINA el control se efectúe con mayor frecuencia, a causa del IMPORTANTE Recuerde siempre que una mo- asiento de la cadena. tosierra usada incorrectamente puede ser un disturbio para los demás y tener un fuerte impacto en el am- biente.
  • Seite 150 USO DE LA MÁQUINA puede verificarse si la barra encuentra un obstá- de apoyo de la rama en el terreno, a la posibilidad culo. de que esté tensada, a la dirección que puede asu- mir la rama durante el corte y a la posible inestabi- lidad del árbol después de que la rama se haya •...
  • Seite 151 USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN tratarla con un spray anticorrosión adecuado, ¡ATENCIÓN! Dejar enfriar el motor antes antes de volver a montarla en la máquina. de colocar la máquina en cualquier ambiente. – Montar la protección cubrebarra, antes de guar- Para reducir el riesgo de incendio, libere la má- dar la máquina.
  • Seite 152 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN PERNO TOPE CADENA La bujía deberá sustituirse con otra de características semejantes en el caso de electrodos quemados o Este perno es un importante elemento de seguridad, ya aislante deteriorado, y cada 100 horas de funciona- que impide movimientos incontrolados de la cadena, en miento.
  • Seite 153 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Tabla de mantenimiento cadena ¡ATENCIÓN! Por razones de seguridad, no use otros tipos de cadena o barra. La tabla indica los datos de afilado de diferentes tipos de cadenas, sin que esto represente la posibilidad de usar cadenas diferentes de la homologada. Paso cadena Nivel del diente limitador (a) Diámetro de la lima (d)
  • Seite 154 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / LOCALIZACIÓN AVERÍAS – Con la máquina fría, extraer la bujía. INACTIVIDAD PROLONGADA – Verter en el orificio de la bujía una cucharada de IMPORTANTE aceite (nuevo) para motores de 2 tiempos. Se si prevede un periodo di ina- –...
  • Seite 155 Paso BARRA CADENA Modelo Longitud Anchura ranura C 38 C 41 Código Código C 46 C 50 C 38 T C 41 T Pulgadas Pulgadas Pulgadas / cm / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 156 SISSEJUHATUS Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasutami- ne pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele. Käesolev kasutusjuhend koostati selleks, et võimaldada teil masinat hästi tundma õppida ning kasutada seda turvaliselt ja efektiivselt; ärge unustage, et kasutusjuhend on osa masinast, hoidke seda käeulatuses, et seda igal hetkel konsulteerida saaks ning andke see edasi koos masinaga, kui masin ühel päeval omanikku peaks vahetama.
  • Seite 157 • C 50 Kett • C 38 Latikate • C 41 Toetamisküünise kaitse (töö ajal eemaldada) Matriklietikett • C 38 T • C 41 T JUHTIMISSEADMED JA TANKIMINE • C 38 • C 41 Mootori seiskamise lüliti • C 38 T Gaasihoob •...
  • Seite 158 PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE / SÜMBOLID MATRIKLIETIKETT 10.1) CE vastavusmärgistus 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Tootja nimi ja aadress 10.3) Akustilise võimsuse tase 10.5) Masina tüüp 10.6) Matriklinumber Type: 10.7) Valmistusaasta 10.8) Artiklikood 10.9) Emissiooni number Art.N. - s/n 10.7 10.6 10.8 Vastavusdeklaratsiooni näidis asub...
  • Seite 159 SÜMBOLID / ETTEVAATUSABINÕUD PILTSÜMBOLID MASINAL (kui on olemas) 11) Segu mahuti 12) Ketiõli mahuti ja õlipumba regulaator 13) Karburaatori regulatsioonid L = segu regulatsioon madalal kiirusel H = segu regulatsioon kõrgel kiirusel T = tühikäigu regulatsioon 14) Rikastusseade (Starter) 15) Külmstardi membraanpump (Primer) 16) Keti pidur (sümbol näitab asendit, milles pidur on...
  • Seite 160 ETTEVAATUSABINÕUD mootor käib või on soe; et pärast kiirendust mootor pöörduks kiiresti tagasi – kui bensiin valgub maha, ärge käivitage mootorit vaid tühikäigule. eemaldage masin alalt, kuhu kütus valgus ja vältige 8) Pöörata tähelepanu sellele, et saelatt ei põrkuks va- põlengu võimalust, kuni bensiin on ära auranud ja au- stu võõrkehasid ja et keti liikumisest tingituna ei lendaks rud hajunud;...
  • Seite 161 ETTEVAATUSABINÕUD F) LISAOHUD Kettsae kasutajal tasub kasutusele võtta mitmeid ette- vaatusabinõusid õnnetuste ja vigastuste ärahoidmiseks • Kettsae töötamise ajal hoida kõik kehaosad ham- lõiketöö jooksul. Tagasilöök on tööriista halva kasuta- masketist kaugel. Enne kettsae käivitamist kontrol- mise ja/või ebaõigete võtete või töötingimuste tagajärg ja lida, et kett ei puutuks mitte millegagi kokku.
  • Seite 162 • Kiirketipingutajaga masinad TÄHELEPANU! Lati ja ketiga töötades ka- sutada alati tugevaid töökindaid. Pöörata (C 38 T, C 41 T) maksimaalset tähelepanu lati ja keti montee- – Keerata lahti nupp (11) ja eemaldada karter, et rimisele, et mitte vähendada masina ohutust ja efektiivsust;...
  • Seite 163 ETTEVALMISTUS TÖÖKS 5. ETTEVALMISTUS TÖÖKS Bensiin 2 taktiline sünteetiline õli 1. KÜTUSESEGU VALMISTAMINE litrid litrid Käesoleval masinal on kahetaktiline mootor, mis töötab bensiinist ja mootoriõlist segatud kütuses- eguga. 0,025 0,050 TÄHTIS Ainult bensiini kasutamine 0,075 kahjustab mootorit ja toob kaasa garantii katke- 0,125 mise.
  • Seite 164 • Kiirketipingutajaga masinad TÄHTIS Kasutada ainult spetsiaalset mootorsae õli voi mootorsaele kleepuvat õli. Kasu- (C 38 T, C 41 T) tada ei tohi musta õli, et mitte ummistada anuma – Lõdvendada nuppu (11) (Joon. 4A). filtrit, ja et vältida õlipumba kahjustamist.
  • Seite 165 KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE 6. KÄIVITAMINE – KASUTAMINE – MOOTORI SEISKAMINE MOOTORI KÄIVITAMINE OHT! Mootorsaagi ei tohi kunagi käivitada nii, et lasete sellel käivitustrossist hoides kukkuda. See moodus on äärmiselt TÄHELEPANU! Mootor tuleb käivitada vä- ohtlik, kuna kontroll masina ja keti üle kaob hemalt 3 meetri kaugusel kohast, kus tangiti täielikult.
  • Seite 166 KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE tõmmates. Selliste puuduste ärahoidmiseks, on masinal si- Keti kiirust reguleerib gaasihoob (1), mis asub ta- lindrikaanest paremal ventilatsiooniuks, mis võim- gumisel käepidemel (2). aldab soojal õhul mootorisse pääseda ja hoida ära jää tekkimise. Gaasihooba saab tööle panna ainult siis, kui sa- maaegselt vajutatakse ka gaasihoova pidurit (3).
  • Seite 167 MASINA KASUTAMINE 7. MASINA KASUTAMINE TÄHTIS TÄHTIS Alati tuleb meeles pidada, et Kasutuse algperioodil (või mootorsae vale kasutus võib segada teisi ja kahju- pärast keti väljavahetamist) tuleb sagedamini kon- stada tugevalt keskkonda. trollida, kuna kett kohandub. Austusest teiste ja keskkonna vastu: TÄHELEPANU! Lõdva ketiga ei tohi –...
  • Seite 168 MASINA KASUTAMINE / HOOLDUS JA HOIULEPANEK • Laasimine pärast puu langetamist mata kasutaja võimalikust vasakukäelisusest. (Joon. 15) TÄHELEPANU! Mootor tuleb peatada ko- he, kui kett töö ajal peatub. Pöörata tähelep- anu tagasilöögile, mis võib tekkida lati kok- TÄHELEPANU! Pöörata tähelepanu okste kupuutumisel takistusega.
  • Seite 169 MASINA KASUTAMINE / HOOLDUS JA HOIULEPANEK korral võtta kett maha ja panna see paariks tun- TÄHELEPANU! Enne, kui paigutada masin niks vastava puhastusvahendiga anumasse. mistahes ruumi, lasta mootoril maha jahtuda. Seejärel loputada see puhtas vees ja pihustada Tuleohu vähendamiseks puhastada masin se- enne masinale tagasi paigaldamist vastava kor- apuru jääkidest, oksakestest, lehtedest ja lii- rosioonivastase tootega.
  • Seite 170 HOOLDUS JA HOIULEPANEK KETIPIDURI POLT Küünal tuleb välja vahetada teise samasuguse va- stu, kui elektroodid on läbi põlenud või isolatsioon See telg on tähtis turvaelement, kuna takistab keti on kahjustunud, ja igal juhul pärast 100 töötundi. kontrollimatut liikumist. Kontrollida sagedasti telje seisukorda ja uuendada seda, kui on kahjustatud.
  • Seite 171 HOOLDUS JA HOIULEPANEK Ketihoolduse tabel TÄHELEPANU! Ohutuskaalutlustel ei tohi kasutada teist tüüpi latti ega ketti. Tabelis on toodud erinevat tüüpi kettide teritusandmed, mis ei tähenda, et masinal võiks kasu- tada ettenähtust erinevaid kette. Piirhamba (a) tase Ketisamm Viili läbimõõt (d) tollid tollid tollid...
  • Seite 172 HOOLDUS JA HOIULEPANEK / RIKETE KÕRVALDAMINE PIKEM TÖÖPAUS kuni on otsas kogu paagis ja karburaatoris olev kütus. TÄHTIS – Kui masin on jahtunud, eemaldada küünal. Kui on ette näha pikemat – Valada küünlaavausse teelusikatäis (uut) kahe- tööpausi kui 2-3 kuud, tuleb teha mõned tööd, mis aitavad ära hoida raskusi taas tööle asumisel ja taktilise mootori õli.
  • Seite 173 KETT Mudelil Pikkus Kanali Laius C 38 C 41 Kood Kood C 46 C 50 C 38 T C 41 T Tolli Tolli / cm Tolli / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 174 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laitteeseen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla.
  • Seite 175 Ketju • C 38 Levyn suojus • C 41 Säpin suojus (irrotettava työskentelyn ajaksi) Arvokilpi • C 38 T • C 41 T VIVUT JA TÄYTÖT • C 38 Moottorin pysäytyskytkin • C 41 Kiihdyttimen vipu • C 38 T •...
  • Seite 176 TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS / SYMBOLIT ARVOKILPI 10.1) CE-vaatimustenmukaisuusmerkki 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Valmistajan nimi ja osoite 10.3) Äänitehotaso 10.5) Laitetyyppi 10.6) Sarjanumero Type: 10.7) Valmistusvuosi 10.8) Tuotekoodi 10.9) Päästöarvo Art.N. - s/n 10.7 10.6 10.8 Esimerkki vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta löytyy käyttöoppaan toiseksi viimeiseltä sivulta. 2.
  • Seite 177 SYMBOLIT / TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET SELITTÄVÄT SYMBOLIT LAITTEESSA (jos varusteina) 11) Polttoainetankki 12) Ketjuöljytankki ja öljypumpun säädin 13) Kaasuttimen säätäminen L = polttoaineen säätö matalilla nopeuksilla H = polttoaineen säätö korkeilla nopeuksilla T = miniminopeuden säätö 14) Rikastimen vipu (Starter) 15) Ryypytyslaitteen vipu (Primer) 16) Ketjujarru ( merkki osoittaa suunnan mihin jarru on...
  • Seite 178 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET – joka kerta kun jätät laitteen ilman valvontaa. vie laite kauas bensiinistä kostuneesta alueesta. Alue on – ennen polttoaineen lisäystä. erittäin palonarka, sillä maaperä on märkä bensiinistä ja 10) Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto: bensiinin höyryt voivat syttyä tuleen. Varmista, ettei alueelle –...
  • Seite 179 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET torisahaa pidettäessä, koska tämä lisää loukkaantumisen piteisiin on ryhdytty. Älä anna moottorisahan käynnistyä riskiä. vahingossa. • Älä pidä käsivarsia liian kaukana äläkä leikkaa har- • Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Lisäksi suosit- tioiden yläpuolella. Tämä auttaa välttämään vahingossa telemme käyttämään päälle, käsille ja jaloille sopivia suojavälineitä.
  • Seite 180 Pakkausten hävitys on suoritettava voimassa • Nopealla ketjunkiristimellä varustettu laite olevia säännöksiä noudattaen. (SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T) VAROITUS! Käytä aina paksuja käsi- – Käännä auki nuppi (11) ja irrota suojus pääst- neitä käsitelläksesi terälevyä ja ketjua. Ole äksesi käsiksi kuljetuskelan ketjupyörästöön ja...
  • Seite 181 TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 5. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 1. POLTTOAINESEOKSEN VALMISTUS Bensiini Synteettinen öljy 2–Tahtinen litraa litraa Laite on varustettu kaksitahtisella moottorilla ja vaatii bensiinistä ja voiteluöljystä valmistetun se- oksen. 0,025 0,050 TÄRKEÄÄ Pelkkä bensiinin käyttämi- 0,075 nen vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa takuun raukea- 0,125 misen..
  • Seite 182 öljyä tai moottori- sahoille tarkoitettua tarttuvaa öljyä Älä käytä • Nopealla ketjunkiristimellä varustettu laite epäpuhtauksia sisältävää öljyä välttääksesi säil- (C 38 T, C 41 T) iössä olevan suodattimen tukkeutumisen ja öljypumpun vaurioitumisen korjauskelvottomaksi. – Löysää nuppia (11) (Kuva 4A).
  • Seite 183 MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN 6. MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN MOOTTORIN KÄYNNISTYS VAARA! Älä koskaan käynnistä moottorisahaa pudottamalla se riippumaan käynnistysnarusta. Se on erittäin vaarallista, VAROITUS! Moottorin käynnistyksen sillä laitteen ja ketjun hallinta menetetään on tapahduttava ainakin 3 metrin päässä pol- täysin.
  • Seite 184 MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN käyttöä. nassa. Ketjun nopeutta säädetään kiihdyttimen (1) vivulla, Näiden ongelmien välttämiseksi laite on varustettu joka sijaitsee takakahvassa (2). tuuletusportilla, joka sijaitsee sylinterikannen oike- alla puolella. Näin moottorin tuottama kuuma ilma Kiihdyttimen käyttö on mahdollista ainoastaan, jos pääsee poistumaan ja estää...
  • Seite 185 LAITTEEN KÄYTTÖ 7. LAITTEEN KÄYTTÖ TÄRKEÄÄ Käytettäessä ensimmäistä TÄRKEÄÄ Muista aina, että väärin kerta (tai ketjun vaihdon jälkeen) on öljytaso tarki- käytetty moottorisaha saattaa häiritä muita ja stettava useammin, ketjun asettumisen vuoksi. vaikuttaa ympäristöön. Ympäristön ja muiden henkilöiden huomioimiseksi: VAROITUS! Älä...
  • Seite 186 LAITTEEN KÄYTTÖ VAROITUS! Pysäytä välittömästi mo- VAROITUS! Huomioi oksien tukiko- ottori, jos ketju jumiutuu työskentelyn aikana. hdat maassa, niiden mahdolliset jännitteet, Varo aina takaiskua (kick back), joka saattaa suunnan johon oksa saattaa päätyä tapahtua terälevyn törmätessä esteeseen. leikattaessa ja puun mahdollinen epävakai- suus sen jälkeen kun oksa on leikattu.
  • Seite 187 LAITTEEN KÄYTTÖ / HUOLTO JA SÄILYTYS distusainetta sisältävään säiliöön. Huuhtele VAROITUS! Anna moottorin jäähtyä sitten puhtaalla vedellä ja käsittele ruosteene- ennen laitteen asettamista säilytystiloihin. stosuihkeella ennen asentamista takaisin lait- Vähentääksesi tulipalon vaaraa puhdista laite teeseen. sahausjätteistä, oksista, lehdistä tai liiallis- –...
  • Seite 188 HUOLTO JA SÄILYTYS sistaan. säännöllisesti, poista terälevy ja tarkista, ettei- vät laitteen (1) tai terälevyn (2) voiteluaukot ole Asenna sytytystulppa takaisin ruuvaamalla sen tukossa. pohjaan saakka mukana tulevalla avaimella. KETJUNPYSÄYTYSTAPPI Sytytystulppa on korvattava samanlaisella, jos elektrodit palavat tai eristys on vaurioitunut ja joka Tämä...
  • Seite 189 HUOLTO JA SÄILYTYS Ketjun huoltotaulukko VAROITUS! Turvallisuussyistä älä käytä muun tyyppistä terälevyä. Taulukossa annetaan teroitustietoja eri ketjutyypeille ilman, että tämä antaisi mahdollisuuden käyttää muuta kuin hyväksyttyä ketjutyyppiä. Ketjunkulku Rajoitinhampaan taso (a) Viilan halkaisija (d) tuumat tuumat tuumat 3/8 Mini 9,32 0,018 0,45 5/32...
  • Seite 190 HUOLTO JA SÄILYTYS / VIANETSINTÄ polttoaine kuluu kokonaan. PITKÄ SEISOKKIAIKA – Laitteen ollessa kylmä, irrota sytytystulppa. TÄRKEÄÄ – Kaada sytytystulpan aukkoon teelusikallinen Jos on odotettavissa, että laitetta ei käytetä yli 2–3 kuukauteen suorita tietyt öljyä (uusi), joka on tarkoitettu kaksitahtisille toimenpiteet, jotta vältetään työn uudelleenaloitta- moottoreille.
  • Seite 191 KETJU Malli Pituus Uran Leveys C 38 C 41 Koodi Koodi C 46 C 50 C 38 T C 41 T Tuumaa Tuumaa Tuumaa / mm / cm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 192 PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé...
  • Seite 193 Chaîne 9. Protecteur de guide-chaîne 9a. Protection de la griffe d’abattage (qu’il faut enlever pendant le travail) 10. Étiquette matricule • C 38 T • C 41 T COMMANDES ET RAVITAILLEMENT • C 38 11. Interrupteur marche-arrêt du moteur • C 41 12.
  • Seite 194 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES ÉTIQUETTES MATRICULE 10.1) Marque de conformité CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Nom et adresse du fabricant 10.3) Niveau de puissance sonore 10.5) Type de machine 10.6) Numéro de série Type: 10.7) Année de construction 10.8) Code Article 10.9) Nombre d’émissions Art.N.
  • Seite 195 SYMBOLES / PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SYMBOLES EXPLICATIFS SUR LA MACHINE (si présents) 11) Réservoir du carburant 12) Réservoir d’huile pour la chaîne et système de réglage de la pompe à huile 13) Réglages du carburateur = réglage de richesse au ralenti H = réglage de richesse à...
  • Seite 196 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ – jouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais 6) Ne pas soumettre la machine à des efforts excessifs, et ne pas enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le utiliser une petite machine pour exécuter de gros travaux; le fait plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il d’utiliser une machine de dimensions adéquates réduit les risques, est encore chaud;...
  • Seite 197 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ pourrait l’abîmer ou provoquer une fuite de carburant. l’opérateur. F) RISQUES RÉSIDUELS L’une ou l’autre de ces réactions peut causer une perte de contrôle de la scie, en provoquant ainsi des blessures graves. Il ne faut pas •...
  • Seite 198 • Machines avec tendeur de chaîne rapide Il faut éliminer les emballages conformément aux (C 38 T, C 41 T) dispositions locales en vigueur. – Dévisser la poignée (11) et enlever le carter pour accéder au pignon d’entraînement et au siège du gui-...
  • Seite 199 PRÉPARATION AU TRAVAIL 5. PRÉPARATION AU TRAVAIL 1. PRÉPARATION DU CARBURANT Essence Huile synthétique 2 Temps litres litres Cette machine est équipée d’un moteur à deux temps, qui a besoin d’un mélange composé d’essence et d’huile lubrifiante. 0,025 0,050 IMPORTANT Utiliser seulement de l’essence 0,075 abîme le moteur et entraîne la déchéance de la garantie.
  • Seite 200 éviter de boucher le filtre dans le réservoir et d’endommager irrémédiablement la pompe • Machines avec tendeur de chaîne rapide à huile. (C 38 T, C 41 T) IMPORTANT L’huile spécifique pour la lubrifi- – Desserrer la poignée (11) (Fig. 4A).
  • Seite 201 DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR 6. DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR DÉMARRAGE DU MOTEUR DANGER! Ne jamais démarrer la scie à chaîne en la faisant tomber, en la tenant par la corde de démarrage. Cette méthode est extrême- ATTENTION! Le démarrage du moteur doit ment dangereuse, car on perd complètement le...
  • Seite 202 DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR La vitesse de la chaîne est réglée par la commande de Ce produit a en conséquence été conçu avec un volet l’accélérateur (1), qui se trouve sur la poignée arrière d’aération sur le côté droit de la surface du cache-culbu- teurs pour laisser l’air chaud être fourni vers le moteur et (2).
  • Seite 203 UTILISATION DE LA MACHINE 7. UTILISATION DE LA MACHINE faut faire plus fréquemment cette vérification, car la IMPORTANT Il faut toujours se rappeler chaîne doit se stabiliser. qu’une scie électrique utilisée incorrectement peut dé- ranger autrui et avoir un fort impact négatif sur l’environ­ nement.
  • Seite 204 UTILISATION DE LA MACHINE d’appui de la branche sur le terrain, à la possibilité peut se produire si le guide-chaîne rencontre un qu’elle soit sous tension, à la direction que la obstacle. branche peut prendre pendant la coupe, et à la •...
  • Seite 205 UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION traiter avec un spray anticorrosion adéquat, avant de ATTENTION! Laisser le moteur refroidir la remonter sur la machine. avant de ranger la machine dans un local quel- – Avant de ranger la machine, il faut monter le protec- conque.
  • Seite 206 ENTRETIEN ET CONSERVATION ENROULEUR DE CHAÎNE et de toute façon toutes les 100 heures de fonctionne- ment, il faut remplacer la bougie par une bougie ayant des caractéristiques analogues. Cet enrouleur est un élément de sécurité important, car il empêche des mouvements incontrôlés de la chaîne au cas où...
  • Seite 207 ENTRETIEN ET CONSERVATION Tableau d’entretien de la chaîne Pour des raisons de sécurité, il ne faut jamais utiliser d’autres types de ATTENTION! chaînes ou de guide-chaînes. Le tableau montre les données d’affûtage de différents types de chaînes, mais cela ne veut pas dire qu’il soit possible d’utiliser des chaînes différentes de celle qui est homologuée.
  • Seite 208 ENTRETIEN ET CONSERVATION / LOCALISATION DES PANNES carburateur soit épuisé. IMPORTANT Si l’on prévoit une période – Quand la machine est froide, enlever la bougie. d’inactivité de la machine de plus de 2 – 3 mois, il faut – Verser dans le trou de la bougie une petite cuil- prendre certaines précautions pour éviter des difficultés ler d’huile (neuve) pour moteurs à...
  • Seite 209 Modèle GUIDE-CHAÎNE Longuer Largeur Rainure C 38 C 41 Code Code C 46 C 50 C 38 T C 41 T Pouces Pouces / cm Pouces / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 210 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode i nadamo se da ćete biti vrlo zadovoljni ovom strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim; ne zaboravite da isti čini sastavni dio samog stroja pa ga stoga uvijek držite pri ruci, da bi u bilo kojem trenutku mogli potražiti željene informa- cije.
  • Seite 211 • C 38 Poklopac vodilice • C 41 Štitnik oslonca (treba ga skinuti za vrijeme rada) Pločica s podacima • C 38 T • C 41 T UPRAVLJAČKI ELEMENTI • C 38 I NADOLIJEVANJE • C 41 • C 38 T •...
  • Seite 212 RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA / SIMBOLI PLOČICA S PODACIMA 10.1) Oznaka sukladnosti CE 10.2) Naziv i adresa proizvođača 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.3) Razina zvučne snage 10.5) Vrsta stroja 10.6) Serijski broj Type: 10.7) Godina proizvodnje 10.8) Šifra Artikla 10.9) Broj emisija Art.N.
  • Seite 213 SIMBOLI / SIGURNOSNE UPUTE SIMBOLI NA STROJU (ako su prisutni) 11) Spremnik za mješavinu 12) Spremnik ulja za lanac i regulator pumpe za ulje 13) Regulacija rasplinjača L = regulacija mješavine za malu brzinu H = regulacija mješavine za veliku brzinu T = regulacija minimuma 14) Gumb čoka (Starter) 15) Gumb uređaja za ubrizgavanje (Primer)
  • Seite 214 SIGURNOSNE UPUTE stroj sa površine na kojoj se gorivo izlilo, kako bi se spriječila – prije provjere, čišćenja ili bilo kojeg zahvata na stroju; mogućnost izbijanja požara, sve dok benzin ne ispari te dok – nakon što je udareno strano tijelo. Utvrdite eventualna se pare benzina ne rasprše;...
  • Seite 215 SIGURNOSNE UPUTE lančanom pilom u nepredviđenim situacijama. stopala. Nošenjem primjerene zaštitne odjeće smanjuje • Koristite jedino vodilice i lance koje navodi proizvo- se mogućnost ozljeđivanja letećim iverjem, kao i slučajno đač. Neprikladni rezervni lanci i vodilice mogu prouzročiti dodirivanje zupčaste pile. •...
  • Seite 216 • Strojevi s brzim zatezačem lanca uvijek primjerenim alatima. Ambalažu treba zbrinuti sukladno lokalnim (C 38 T, C 41 T) propisima na snazi. – Odvijte ručicu (11) i skinite poklopac kako biste pristupili pogonskom lančaniku i sjedištu vodi- lice (Sl.
  • Seite 217 PRIPREMA ZA RAD 5. PRIPREMA ZA RAD 1. PRIPREMANJE MJEŠAVINE Benzin Sintetičko ulje 2– Taktni litara litara Stroj je opremljen dvotaktnim motorom za koji je potrebna mješavina benzina i mazivog ulja. 0,025 VAŽNO 0,050 Uporaba čistog benzina oštećuje motor i snosi prekid jamstva. 0,075 0,125 0,250...
  • Seite 218 • Strojevi s brzim zatezačem lanca spremniku te nepopravljive štete na pumpi za ulje. (C 38 T, C 41 T) – Popustite ručicu (11) (Sl. 4A). VAŽNO Posebno ulje za podmaziva- –...
  • Seite 219 POKRETANJE – UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA 6. POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA POKRETANJE MOTORA OPASNOST! Nemojte nikad pokretati motornu pilu tako da je držite za konop za paljenje i pustite da padne. Ta metoda je izu- POZOR! Pokretanje motora mora zetno opasna, jer se u potpunosti gubi kon- se vršiti najmanje 3 metra od mjesta na kojem trola nad strojem i nad lancem.
  • Seite 220 POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA Da bi se spriječile takve neželjene pojave, na prema sebi. Brzina lanca podešava se pomoću ručice gasa (1), stroju je ugrađen otvor za ventilaciju smješten postavljene na zadnjoj ručki (2). s desne strane poklopca cilindra, čime se omo- gućava protok toplog zraka do motora i sprječava Ručicu gasa moguće je uključiti samo ako se isto- stvaranje leda.
  • Seite 221 UPORABA STROJA 7. UPORABA STROJA njegovu zategnutost. VAŽNO Uvijek imajte na umu da ne- VAŽNO pravilna uporaba motorne pile može ometati druge Tijekom prvog razdoblja ko- osobe, a također može imati znatan utjecaj na rištenja (ili nakon zamjene lanca), ovu provjeru okoliš.
  • Seite 222 UPORABA STROJA • Kresanje grana nakon obaranja (Sl. 15) POZOR! Ukoliko se lanac tijekom rada zablokira, odmah zaustavite motor. Bu- dite uvijek oprezni radi povratnog udarca POZOR! Posvetite pozornost mje- (kickback) do kojeg može doći, ako vodilica stima oslanjanja grane na tlu, njezinu eventu- naiđe na prepreku.
  • Seite 223 UPORABA STROJA / ODRŽAVANJE I ČUVANJE – U slučaju velike zaprljanosti ili zasmoljenja, Pričekajte da se motor POZOR! demontirajte lanac i ostavite ga u nekoj posudi ohladi, prije odlaganja stroja u bilo koju pros- da se nekoliko sati moči u specifičnom sred- toriju.
  • Seite 224 ODRŽAVANJE I ČUVANJE HVATAČ LANCA U slučaju izgorjelih elektroda ili oštećenog izo- latora, svjećicu treba zamijeniti drugom istih ka- Hvatač lanca je bitan sigurnosni element, jer rakteristika i općenito svakih 100 sati rada. sprječava nekontrolirano kretanje lanca u slučaju puknuća ili olabavljenja. Često provjeravajte stanje hvatača lanca i pono- REGULACIJA RASPLINJAČA vno ga osposobite u slučaju oštećenja.
  • Seite 225 ODRŽAVANJE I ČUVANJE Tablica održavanja lanca POZOR! Iz sigurnosnih razloga ne smiju se koristiti druge vrste lanaca ili vodilica. U tablici su navedeni podaci o oštrenju različitih vrsta lanaca, što ne znači da se osim lanca s homologacijom mogu koristiti i drugi lanci. Korak lanca Razina graničnog zuba (a) Promjer turpije (d)
  • Seite 226 ODRŽAVANJE I ČUVANJE / OTKRIVANJE KVAROVA sve dok se ne potroši svo gorivo u spremniku i VAŽNO Ukoliko ne predviđate upo- u rasplinjaču. trebljavati stroj u razdoblju dužem od 2 – 3 mje- – Kad se stroj ohladi, izvadite svjećicu. seca, potrebno je izvršiti određene postupke da bi –...
  • Seite 227 LANAC Model Dužina Širina Užljebljenja C 38 C 41 Šifra Šifra C 46 C 50 C 38 T C 41 T Inč Inč / cm Inč / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 228 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biztonságos körülmények között történő...
  • Seite 229 • C 38 Vezetőlemez tok • C 41 Tartószeg-védő (a munka során eltávolítandó) Azonosító cimke Gyors láncfeszítő • C 38 T • C 41 T VEZÉRLÉSEK ÉS FELTÖLTÉSEK • C 38 11. Motor leállító kapcsoló • C 41 • C 38 T 12.
  • Seite 230 A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA / JELÖLÉSEK AZONOSÍTÓ CIMKE 10.1) CE megfelelőségi jelzés 10.2) A gyártó neve és címe 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.3) Hangerőszint 10.5) Gép típusa 10.6) Azonosító szám Type: 10.7) Gyártási év 10.8) Cikkszám 10.9) Kibocsátási szám Art.N.
  • Seite 231 JELÖLÉSEK / BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK MAGYARÁZÓ JELZÉSEK A GÉPEN (ha vannak) 11) Keverék tartály 12) Lánc olajtartály és olajszivattyú szabályozó 13) A karburátor szabályozása = keverék szabályozás kis sebesség H = keverék szabályozás nagy sebesség T = a minimális fordulatszám beállítása 14) Szivató...
  • Seite 232 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK – az üzemanyagot mindig a motor indítása előtt töltse a használjon kis gépet nehéz munkák végrehajtásához; a me- gépbe. Járó, vagy meleg motornál ne nyissa ki a tank- gfelelő gép használata csökkenti a lehetséges veszélyeket, és sapkát és ne töltsön üzemanyagot. javítja a munka minőségét.
  • Seite 233 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK elhelyezni, hogy az ne jelentsen veszélyt senkire nézve sem kezeteire. és szilárdan kell rögzíteni, hogy elkerülje feldőlését, mely károkat okozhat, illetve az üzemanyag kifolyását idézheti elő. A láncfűrész használatakor végezze el a szükséges biztonsági intézkedéseket a munka során fellépő baleset- és sérülésve- F) FENNMARADÓ...
  • Seite 234 • Gyors láncfeszítővel rendelkező gépek Használjon mindig erős (C 38 T, C 41 T) FIGYELEM! munkakesztyűt amikor a vezetőlemezhez, és – Csavarozza ki a gombot (11), majd távolítsa el a lánchoz nyúl. Fordítson maximális figyelmet a védőburkolatot, hogy a fogaskerékhez és a...
  • Seite 235 MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 5. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 1. AZ ÜZEMANYAGKEVERÉK Benzin Szintetikus olaj Kétütemű ELŐKÉSZÍTÉSE litri litri Ez a gép kétütemű motorral rendelkezik, mely ben- zinből és kenőolajból álló keverékkel működik. 0,025 0,050 FONTOS Kizárólag benzin használata 0,075 károsítja a motort, és a garancia elévülését vonja 0,125 maga után.
  • Seite 236 • Gyors láncfeszítővel rendelkező gépek kenőolajat használjon. Ne használjon szennye- ződéseket tartalmazó olajat, hogy ne tömítse el a (C 38 T, C 41 T) tartály szűrőjét, valamint hogy elkerülje az olajszi- – Lazítsa meg a gombot (11) (4A. ábra). vattyú helyrehozhatatlan károsítását.
  • Seite 237 MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS 6. MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS A MOTOR INDÍTÁSA VESZÉLY! Soha ne indítsa be úgy a motorfűrészt, hogy az indítózsinórnál tartva FIGYELEM! A motor indítását az üze- leejti. Ez a módszer rendkívül veszélyes, mivel manyag töltés helyétől legalább 3 méteres tá- a felhasználó...
  • Seite 238 MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS A lánc sebességét a gázkar vezérlője (1) szabály- Ezen kellemetlenségek elkerülése érdekében a gép a henger fedelének jobb oldalán egy szellőző ozza, mely a hátsó markolaton (2) található. nyílással rendelkezik, mely lehetővé teszi a meleg A gázkar működtetése csak akkor lehetséges, ha levegő...
  • Seite 239 A GÉP HASZNÁLATA 7. A GÉP HASZNÁLATA FONTOS FONTOS Tartsa mindig szem előtt, A használat első időszak­ hogy egy nem megfelelően használt motoros ában (vagy lánccsere után) az ellenőrzést gya­ fűrész másokat zavarhat, és a környezetre gyako- krabban kell elvégezni, a lánc beállítódása miatt. rolt hatása is jelentős lehet.
  • Seite 240 A GÉP HASZNÁLATA / KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS dig a visszatüésre (kickback), mely akkor FIGYELEM! Fordítson figyelmet a gally következhet be, ha a vezetőlemez akadálynak talajra támaszkodó pontjaira, arra a lehető- ütközik. ségre, hogy esetleg feszülnek, az irányra, me- • Fa gallyazás (13. ábra) lyet a gally vehet fel vágás közben, és a fa le- hetséges instabilitására, a gally levágását követően.
  • Seite 241 A GÉP HASZNÁLATA / KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS olajlerakódást. Hagyja kihűlni a motort, FIGYELEM! – Amennyiben erősen szennyezett vagy gyantás- mielőtt a gépet bárhol elhelyezné. Tűzesetek odott, szerelje le a láncot és áztassa néhány elkerülése végett távolítsa el a fűrészpor ma­ órán át speciális tisztítószerben.
  • Seite 242 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS felelő távolságot. a gép (1) és a vezetőlemez (2) kenőnyílásai nincse- nek-e eltömődve. Szerelje vissza a gyertyát megfelelően rögzítve a készletben található kulccsal. LÁNCLEÁLLÍTÓ CSAP A gyertyát hasonló jellemzőkkel rendelkező újjal kell kicserélni, ha az elektródok kiégtek vagy a szigetelő károsodott, illetve minden 100 órás működést köv- Ez a csap egy fontos biztonsági elem, mivel mega- kadályozza a lánc ellenőrizetlen mozgását szakadás,...
  • Seite 243 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS Lánc karbantartás táblázat Biztonsági okokból ne használjon más típusú láncot vagy vezetőlemezt. FIGYELEM! A táblázat különböző típusú láncok élesítési adatait tünteti fel anélkül, hogy az a honosítottól eltérő láncok használatának lehetőségét jelentené. Határoló fog szint (a) Reszelő átmérő (d) Láncosztás hüvelyk hüvelyk...
  • Seite 244 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS / HIBÁK AZONOSÍTÁSA – Öntsön a gyertya nyílásába egy kanál (friss) nálja a gépet, mely alatt 2-3 hónapnál hosszabb időtartamot értünk, ajánlatos néhány tanácsot köv- kétütemű motorokhoz való olajat. – Húzza meg néhányszor az indítógombot, hogy az etni annak érdekében, hogy újra használatba vételkor elkerüljön esetleges nehézségeket, vagy a motor olajat jól eloszlassa a hengerben.
  • Seite 245 VEZETŐLEMEZ LÁNC Model Hossz Vájat Szélesség C 38 C 41 Kód Kód C 46 C 50 C 38 T C 41 T Hüvelyk Hüvelyk Hüvelyk / mm / cm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 246 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas patenkins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parasytas šio įrenginio tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į įrengimo komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį...
  • Seite 247 Grandinė • C 38 Strypo gaubtas • C 41 Lanksto apsauga (nuimti darbo metu) Imatrikuliacinė etiketė • C 38 T • C 41 T KOMANDOS IR PRIPILDYMAI Variklio sustabdymo jungiklis • C 38 Akcerelarotiaus komanda • C 41 • C 38 T Akceleratoriaus blokavimas •...
  • Seite 248 PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA / SIMBOLIAI IMATRIKULIACINĖ ETIKETĖ 10.1) CE atitikties ženklas 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Gamintojo adresas ir pavadinimas 10.3) Garso galios lygis 10.5) Įrenginio tipas 10.6) Registro numeris Type: 10.7) Pagaminimo metai 10.8) Gaminio kodas 10.9) Emisijų numeris Art.N.
  • Seite 249 SIMBOLIAI / SAUGUMO NURODYMAI SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti) 11) Mišinio bakas 12) Grandinės alyvos bakelis ir alyvos pompos reguliatorius 13) Karbiuratoriaus reguliavimas L = mišinio reguliavimas žemu greičiu H = mišinio reguliavimas dideliu greičiu T = minimalaus greičio reguliavimas 14) Starterio komanda (Starter) 15) Užpildymo įtaiso komanda (Primer) 16) Grandinės stabdis (simbolis...
  • Seite 250 SAUGUMO NURODYMAI – Piltuvelio pagalba užpildyti baką tik atviroje vietoje; inio naudojimas sumažina rizikas ir pagerina darbo kokybę. – Degalus papildykite prieš paleisdami variklį jei variklis 7) Užsitikrinti, kad minimalus įrenginio rėžimas yra toks, ku- veikia arba yra įkaitęs nepilkite benzino, ir neat- riuo neleidžiama judėti grandinei ir po pagreitinimo, variklis sukinėkite bako kamščio;...
  • Seite 251 SAUGUMO NURODYMAI netekimą, sudarant rimtus nelaimingus atsitikimus asmeniui. • Išlaikykite toli visas kūno dalis nuo dantinės gran- Nereikia pasikliauti išskirtinai tik saugumo priemonėmis inte- dinės, kai grandininis pjūklas veikia. Prieš pajungiant gruotomis pjūkle. grandininį pjūklą, užsitikrinkite, kad dantinė grandinė Grandininio pjūklo naudotojui, patariama pasinaudoti skirtin- su niekuo nesikontaktuotų.
  • Seite 252 • Ørenginiai su greitais grandinñs Įpakavimo sunaikinimas turi būti atliekamas temptuvais pagal vyraujamus vietinius įstatymus. (C 38 T, C 41 T) – Atveržti galvelę (11) ir nuimti karterį, tokiu būdu prieiti prie strypo ir prie velkamojo dantratuko DĖMESIO! Strypo ir grandinės tvar- (Pav.
  • Seite 253 PASIRUOŠIMAS DARBUI 5. PASIRUOŠIMAS DARBUI 1. MIŠINIO PARUOŠIMAS Benzinas Sintetinė alyva 2 Fazių litrai litrai Šis įrenginys turi dviejų fazių variklį kuriam reikalin- gas benzino ir tepalinės alyvos mišinys. 0,025 SVARBU 0,050 Vien tik benzino naudojimas pažeidžia varikįi ir už tai neatsakoma įrenginio ga- 0,075 rantiniu būdu.
  • Seite 254 • Ørenginiai su greitais grandinñs temptuvais SVARBU Specifinė grandinės sutepa- (C 38 T, C 41 T) moji alyva yra biodegraduojanti. Mineralinės aly- vos naudojimas arba varikliams skirta alyva su- – Atlaisvinti galvelę (11) (Pav. 4A). mažina aplinkos nuostolius.
  • Seite 255 PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS 6. PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS VARIKLIO UŽVEDIMAS Niekada neužveskite mo­ PAVOJUS! torinio pjūklo leidžiant jam nukristi, laikant jį už užvedamojo lyno. Šis metodas yra ypatin­ DĖMESIO! Variklio užvedimas turi gai pavojingas, kadangi yra visiškai ne­ būti įvykdytas mažiausiai 3 metrai nuo degalų...
  • Seite 256 PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS Grandinės greitis yra reguliuojamas nuo akcele- ventiliacijos dureles cilindro dangčio dešinėje, kad ratoriaus komandos (1), esančio ant galinės ran- būtų praleidžiamas šiltas oras į variklį ir užkirstas kenos (2). kelias ledo susidarymui. Akceleratoriaus veikimas yra įmanomas tik tuo Normaliomis sąlygomis, naudokite prietaisą...
  • Seite 257 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS 7. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS SVARBU SVARBU Prisiminkite visada, kad mo- Pirmu naudojimo periodo torinio pjūklo netinkamas naudojimas gali trukdyti metu (arba po grandinės pakeitimo) būtina atlikti dažnus patikrinimus dėl grandinės nusistovėjimo kitiems ir gali sudaryti didelę įtaką aplinkai. priežasties. Aplinkinių...
  • Seite 258 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS • Genėjimas po nupjovimo (Pav. 15) DĖMESIO! Jeigu darbo metu grandinė blokuojasi, reikia greitai sustabdyti DĖMESIO! Atidžiai atsižvelgti į šakos variklį. Visada būti atidiems kontrsmūgiams atramos punktus ant žemės, į elastingumo (kickback) kurie gali atsirasti strypui atsitren- galimybes, į kryptį, kuria gali pakrypti ir į kus į...
  • Seite 259 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS / PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS sakų kiekiui, išmontuoti grandinę ir įmerkti ją DĖMESIO! Prieš statydami įrenginį į kelioms valandoms į talpyklą su specifinėmis bet kokią patalpą, palaukite, kol atauš variklis. plovimo priemonėmis. Taigi išskalauti švariu Kad būtų sumažinta gaisro rizika, išvalyti prie- vandeniu ir prieš...
  • Seite 260 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS GRANDINĖS STABDŽIO AŠIS Elektrodų perdegimo arba izoliatoriaus gedimo at- veju, bei kas 100 valandu veikimo, žvakė turi būti Ši ašis yra svarbus saugumo elementas, kadangi pakeista į kitą analogišką žvakę. neleidžia grandinei judėti nevaldomai gedimo ar sulėtėjimo atveju. Dažnai tikrinti ašies būklę...
  • Seite 261 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Grandinės priežiūra DĖMESIO! Saugumo pagrindais nenaudoti kitokio tipo grandinės bei strypo. Lentelėje nurodyti skirtingų grandinių aštrinimo būdų duomenys, taigi negalima naudoti kitokios grandinės nei jau nustatytos. Grandinės eisena Ribojimo danties lygis (a) Dildė diametras (d) coliai coliai coliai 3/8 Mini 9,32...
  • Seite 262 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS / GEDIMŲ NUSTATYMAS – Atvėsus įrenginiui, nuimti žvakę. SVARBU Jeigu numatomas įrenginio – Žvakės angą įpilti šaukštelį alyvos (naujos) nenaudojimo laikas viršija 2 – 3 mėnesius, reikia skirtą 2 fazių varikliams. atlikti kai kuriuos veiksmus išvengiant kliūčių pra- –...
  • Seite 263 STRYPAS Modelis Ilgis Griovelio Plotis C 38 C 41 Kodas Kodas C 46 C 50 C 38 T C 41 T Colis Colis / cm Colis / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 264 PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs mašīnas izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādīta ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar mašīnu un efektīvi izmantot to drošības apstākļos; neaizmirstiet par to, ka rokasgrāmata ir neatņemama mašīnas sastāvdaļa, tā...
  • Seite 265 • C 38 Sliedes vāks • C 41 Sprūda aizsardzība (darba laikā ir jānoņem) Pases datu plāksnīte • C 38 T • C 41 T VADĪBAS IERĪCES UN UZPILDE • C 38 Slēdzis dzinēja apturēšanai • C 41 • C 38 T Akseleratora vadības orgāns...
  • Seite 266 GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS / SIMBOLI PASES DATU PLĀKSNĪTE 10.1) CE atbilstības marķējums 10.2) Ražotāja nosaukums un adrese 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.3) Trokšņa jaudas līmenis 10.5) Mašīnas tips 10.6) Pases numurs Type: 10.7) Ražošanas gads 10.8) Artikula kods 10.9) Izmešu daudzums Art.N.
  • Seite 267 SIMBOLI / DROŠĪBAS NOTEIKUMI SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti) 11) Maisījuma tvertne 12) Ķēdes eļļas tvertne un eļļas sūkņa regulators 13) Karburatora regulēšana = zema ātruma maisījuma regulēšana = augsta ātruma maisījuma regulēšana = minimālo apgriezienu režīma regulēšana 14) Bagātinātāja (Starter) vadības orgāns 15) Uzpildes ierīces (Primer) vadības orgāns 16) Ķēdes bremze (ar simbolu ir norādīta...
  • Seite 268 DROŠĪBAS NOTEIKUMI iekšā degvielu un nenoņemiet tvertnes vāciņu, kamēr litāti. dzinējs darbojas vai ir karsts; 7) Pārbaudiet, vai mašīnas minimālo apgriezienu režīmā ķēde – ja notiek benzīna noplūde, neiedarbiniet dzinēju, bet gan nekustas, un vai pēc paātrināšanas dzinējs ātri atgriežas mi- attāliniet mašīnu no vietas, kur izlijusi degviela, raugieties, nimālo apgriezienu režīmā.
  • Seite 269 DROŠĪBAS NOTEIKUMI izvairītos no mašīnas apgāšanas, kas to var sabojāt vai izraisīt Zāģa lietotājam ir jāveic dažādi pasākumi, lai novērstu nega- degvielas izliešanu. dījumu vai traumēšanas risku zāģēšanas laikā. Atsitiens rodas F) ATLIKUŠIE RISKI zāģa nepareizas lietošanas rezultātā vai nepareizu darba pro- cedūru vai darba apstākļu dēļ, no tā...
  • Seite 270 • Mašīnas ar ātrās regulēšanas ķēdes spriegotāju UZMANĪBU! Veicot darbus ar sliedi un (C 38 T, C 41 T) ķēdi vienmēr velciet izturīgus darba cimdus. Pievērsiet īpašu uzmanību sliedes un ķēdes – Atskrūvējiet rokturi (11) un noņemiet karteri, lai montāžas laikā, lai nesamazinātu mašīnas piekļūtu vilkšanas zobratam un sliedes ligzdai...
  • Seite 271 SAGATAVOŠANĀS DARBAM 5. SAGATAVOŠANĀS DARBAM 1. MAISĪJUMA SAGATAVOŠANA Benzīns Sintētiskā eļļa 2-Taktu Šī mašīna ir aprīkota ar divtaktu dzinēju, tātad tā ir litri litri jāizmanto ar benzīna un eļļas maisījumu. SVARĪGI 0,025 Izmantojot mašīnu tikai ar benzīnu tiek bojāts dzinējs un tas noved pie garan- 0,050 tijas spēka zaudēšanas.
  • Seite 272 • Mašīnas ar ātrās regulēšanas ķēdes atgriezeniski nesabojātu eļļas sūkni. spriegotāju (C 38 T, C 41 T) SVARĪGI Ķēdes ieeļļošanai paredzētā eļļa ir pakļauta bioloģiskajai sadrupšanai. Minerā- – Palaidiet rokturi vaļīgāk (11) (4A. zīm.).
  • Seite 273 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA 6. DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA iniet iedarbināšanas auklu apkārt rokai. BĪSTAMI! Nekādā gadījumā neiedar- UZMANĪBU! Dzinējs ir jāiedarbina vis- biniet motorzāģi, metot to uz leju un turot ie­ maz 3 metru attālumā no degvielas uzpildīša- darbināšanas auklu rokā.
  • Seite 274 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA Ķēdes ātrumu var mainīt ar akseleratora regu- aprīkots ar ventilācijas lūku, kurš atrodas cilindra latora (1) palīdzību, kas atrodas uz aizmugurējā vāka labajā pusē, kas ļauj siltam gaisam nokļūt līdz motoram un nepieļaut ledus izveidošanos. roktura (2).
  • Seite 275 MAŠĪNAS LIETOŠANA 7. MAŠĪNAS LIETOŠANA (vai pēc ķēdes nomaiņas) pārbaudes ir jāveic SVARĪGI biežāk ķēdes izstiepšanas dēļ. Atcerieties, ka nepareizā veidā izmantojams motorzāģis var būt par traucēkli citām personām un tam var būt ievērojama ietekme UZMANĪBU! Neizmantojiet mašīnu, ja uz vidi. ķēdes spriegojums nav pietiekošs, lai nera­...
  • Seite 276 MAŠĪNAS LIETOŠANA • Koka atzarošana (13. zīm.) zaudēšanai pēc zara nozāģēšanas. 1. Ievērojiet virzienu, kurā zars ieiet stumbrā. UZMANĪBU! Pārliecinieties, ka zaru kri- 2. Paveiciet sākuma iezāģējumu no tās puses, uz kuru zars ir izliekts un pabeidziet zāģējumu no šanas zona ir attīrīta. pretējās puses.
  • Seite 277 MAŠĪNAS LIETOŠANA / TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA nolieciet to traukā ar speciālu tīrīšanas līdzekli. UZMANĪBU! Ļaujiet dzinējam atdzist, Pēc tam noskalojiet to ar tīru ūdeni un pirms pirms novietojat ierīci jebkādā telpā. Lai sa­ uzstādīt to atpakaļ mašīnā, apstrādājiet ar mazinātu ugunsgrēka risku, notīriet mašīnu piemērotu pretkorozijas aerosolu.
  • Seite 278 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA ĶĒDES BREMZES TAPA bojāta, kā arī ik pēc 100 darbības stundām svece ir jānomaina pret sveci ar analoģiskiem rakstu- Šī tapa ir svarīgs drošības elements, jo tā bloķē rojumiem. ķēdes nokontrolējamu kustību pārtrūkšanas vai atslābšanas gadījumā. KARBURATORA REGULĒŠANA Bieži pārbaudiet tapas stāvokli un atjaunojiet to, ja tā...
  • Seite 279 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Ķēdes tehniskās apkopes tabula UZMANĪBU! Drošības nolūkos neizmantojiet citus ķēdes vai sliedes tipus. Tabulā ir sniegti dati par dažāda tipa ķēžu asināšanu, bet tas nenozīmē, ka apstiprinātās ķēdes vietā var izmantot cita tipa ķēdes. Ķēdes solis Ierobežotājzoba līmenis (a) Vīles diametrs (d) collas...
  • Seite 280 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA / TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA – Kad mašīna būs atdzisusi, izņemiet sveci. SVARĪGI Ja ir paredzēts, ka mašīna – Ielejiet sveces atverē vienu tējkaroti divtaktu netiks lietota ilgāk par 2 - 3 mēnešiem, ir jāveic dzinējiem paredzētas eļļas (jaunas). dažas darbības, lai izvairītos no grūtībām mašīnas –...
  • Seite 281 SLIEDE Modelim Garums Rievas Platums C 38 C 41 Kods Kods C 46 C 50 C 38 T C 41 T Collas Collas / cm Collas / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 282 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’, би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови на...
  • Seite 283 9. Заштита за лостот • C 41 9a. Заштита за харпунот ( се вади при работа) 10. Главна етикета • C 38 T • C 41 T КОМАНДИ И ПОЛНЕЊЕ ГОРИВО • C 38 11. Прекинувач за застанување на моторот...
  • Seite 284 ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ / СИМБОЛИ ГЛАВНА ЕТИКЕТА 10.1) Ознака за усогласеност со CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Име и адреса на производителот 10.3) Ниво на јачина на звук 10.5) Тип на машина 10.6) Сериски број Type: 10.7) Година на производство 10.8) Код...
  • Seite 285 СИМБОЛИ / МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ СИМБОЛИ ЗА ПОЈАСНУВАЊЕ НА МАШИНАТА (ако има) 11) Резервоар за гориво 12) Резервоар за маслото за ланецот и регулатор на маслото за пумпата 13) Регулација на карбураторот = регулација на горивото при мала сила = регулација на горивото при голема сила = минимална...
  • Seite 286 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ немојте да го отворате капачето на резервоарот или да подобрува квалитетот на работата. дополнувате гориво додека моторот работи или е уште 7) Контролирајте дали минималниот режим на работа на загреан. машината дозволува движење на ланецот и, по забрзување –...
  • Seite 287 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ Која било од овие реакции може да предизвика губење • Одржувајте ги сите делови на телото подалеку од контрола врз пилата со што се предизвикуваат тешки повреди назабениот ланец додека сечивото на ланецот работи. по лицата. Нема потреба да се употребуваат само уредите за Пред...
  • Seite 288 во согласност со важечките локални закони. • Машина со брз ланец ВНИМАНИЕ! Секогаш носете масивни (C 38 T, C 41 T) ракавици за работа кога ракувате со лостот и со – Отшрафете го ракофатот (11) и извадете го ланецот. Обрнете максимално внимание при...
  • Seite 289 ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 1. ПОДГОТОВКА НА МЕШАВИНАТА Бензин Синтетичко масло 2 Tакта литри литри Оваа машина има двотактен мотор и работи на мешавина од бензин и масло за подмачкување. 0,025 ВАЖНО 0,050 Со користење само на бензин се...
  • Seite 290 • Машина со брз ланец адитиви за моторни пили. Не користете масло што содржи нечистотии за да не го запушите филтерот (C 38 T, C 41 T) – Разлабавете ракофатот (11) (сл. 4A). во резервоарот и трајно да ја оштетите пумпата за...
  • Seite 291 ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ 6. ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ВКЛУЧУВАЊЕ НА МОТОРОТ ОПАСНОСТ! Не палете ја никогаш моторната пила насочена надолу држејќи ја за јажето за палење. Овој начин е исклучително ВНИМАНИЕ! Вклучувањето на моторот опасен...
  • Seite 292 ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ операторот пред палење. функција на моторот. Брзината на ланецот се регулира со командата за За спречување на овие непријатности, машината забрзување (1) поставена на задната рачка (2). има вратичка за вентилација од десната страна на поклопецот...
  • Seite 293 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 7. КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА ВАЖНО ВАЖНО Имајте секогаш на ум дека Во текот на правата употреба неправилна употреба на моторната пила може да ги (или по замена на ланецот) неопходна е честа вознемири другите и да има големо влијание врз проверка...
  • Seite 294 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА • Кастрење по оборување (сл. 15) десничар. ВНИМАНИЕ! Застанете го веднаш мото- рот ако ланецот се блокира во текот на рабо- ВНИМАНИЕ! тата. Секогаш внимавајте на евентуален Обрнете внимание за точки повратен удар (противудар) што може да се на...
  • Seite 295 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА / ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА – Отстранете ги од ланецот сите траги од сечењето ВНИМАНИЕ! Оставете моторот да се или талози од масло. излади пред да се остави машината во која – Во случај на големи нечистотии или замастеност, било...
  • Seite 296 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА машината (1) и на лостот (2) се запушени. Поставете ја свеќичката на место прицврстувајќи ја со приложените клучеви. КОПЧЕ ЗА БЛОКИРАЊЕ НА ЛАНЕЦОТ Свеќичката треба да се замени со друга со ана- логни карактеристики во случај кога електродите се Ова...
  • Seite 297 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Табела за одржување на ланецот ВНИМАНИЕ! Од безбедносни причини не користете други видови ланци и лостови. Табелата презентира податоци за острење на разни видови ланци без чие почитување се јавува можност за користење ланци спротивно на оваа одобрување. Ниво...
  • Seite 298 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА / ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ лажичка масло (ново) за двотактни мотори. тење на машината повеќе од 2 - 3 месеци, треба да се применат неколку решенија за да се избегнат – Повлечете ја неколку пати рачката за палење за потешкотии...
  • Seite 299 ЛОСТ ЛАНЕЦ Модел Должина Жлеб C 38 C 41 Код Код C 46 C 50 C 38 T C 41 T инчи инчи / cм инчи / м OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 300 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is ge- schreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt...
  • Seite 301 • C 38 9. Bladbescherming • C 41 9a. Palbescherming (verwijderen tijdens het gebruik) 10. Typeplaatje • C 38 T • C 41 T BEDIENINGEN EN BIJVULLEN • C 38 11. Stopschakelaar motor • C 41 • C 38 T 12.
  • Seite 302 IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN TYPEPLAATJE 10.1) CE-overeenstemmingskenteken 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Naam en adres van de fabrikant 10.3) Geluidsvermogenniveau 10.5) Machinetype 10.6) Serienummer Type: 10.7) Bouwjaar 10.8) Artikelcode 10.9) Aantal emissies Art.N. - s/n 10.7 10.6 10.8 Het voorbeeld van de verklaring van overeenstemming bevindt zich op de voorlaatste pagina van de handleiding.
  • Seite 303 SYMBOLEN / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti) 11) Brandstofreservoir 12) Oliereservoir ketting en regelaar oliepomp 13) Regelingen van de carburator = regeling brandstof lage snelheid H = regeling brandstof hoge snelheid = regeling van het minimumtoerental 14) Chokeknop (Starter) 15) Knop voorinspuiting (Primer) 16) Kettingrem (het symbool geeft...
  • Seite 304 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN of de dop van de benzinetank afdraaien; terugvalt tot het laagste toerental. – als u benzine gemorst hebt mag u de motor niet starten maar dient 8) Let erop dat het blad niet hevig botst met vreemde lichamen en let op eventueel wegspringend materiaal veroorzaakt door het u de machine uit de buurt van de plek waar u de benzine gemorst hebt te brengen en voorkomen dat er brand ontstaat.
  • Seite 305 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Blijf met al uw lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting zaagwerkzaamheden op te heffen. Terugslag is het gevolg van een terwijl de kettingzaag in werking is. Voor de kettingzaag te slecht gebruik van het gereedschap en/of onjuiste procedures of ge- starten, controleren of de zaagketting nergens mee in aanraking bruiksomstandigheden en kan vermeden worden door de volgende komt.
  • Seite 306 (Afb. 5). De verpakking moet volgens de plaatselijke gel- dende bepalingen worden afgevoerd. • Machines met snelle kettingspanner (C 38 T, C 41 T) LET OP! Draag altijd sterke werkhand- – Draai de knop (11) los en verwijder de carter, om schoenen om het blad en de ketting te hanteren.
  • Seite 307 VOORBEREIDING 5. VOORBEREIDING 1. BEREIDING VAN HET BRANDSTOFMENGSEL Benzine Synthetische olie 2-Takt liter liter Deze machine is uitgerust met een tweetaktmotor waar- voor een mengsel van benzine en smeerolie gebruikt moet worden. 0,025 0,050 BELANGRIJK Het gebruik van alleen benzine 0,075 beschadigd de motor en doet de garantie vervallen.
  • Seite 308 • Machines met snelle kettingspanner pomp niet onherroepelijk te beschadigen. (C 38 T, C 41 T) – Draai de knop (11) los (Fig. 4A). BELANGRIJK De olie bestemd voor de smering –...
  • Seite 309 STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR 6. STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR STARTEN VAN DE MOTOR LET OP! Wikkel de startkabel nooit rond uw hand. LET OP! De motor wordt gestart op een afstand van minstens 3 meter van de plaats GEVAAR! Start de kettingzaag nooit waar de brandstof bijgevuld werd.
  • Seite 310 STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR De snelheid van de ketting wordt geregeld met de ver- Daarom heeft deze motorzaag aan de rechterkant van snellingshendel (1) op de achterste handgreep (2). het cilinderdeksel een ventilatieklepje waardoor er warme lucht naar de motor geblazen wordt, zodat er De versnelling kan alleen ingeschakeld worden wan- geen ijsvorming kan optreden.
  • Seite 311 GEBRUIK VAN DE MACHINE 7. GEBRUIK VAN DE MACHINE BELANGRIJK BELANGRIJK Denk er altijd aan dat een onei- Tijdens de eerste gebruiksperi- genlijk gebruik van de motorzaag storend kan zijn voor ode (of na de vervanging van de ketting), moet deze de anderen en schadelijk kan zijn voor het milieu.
  • Seite 312 GEBRUIK VAN DE MACHINE • Snoeien na het vellen (Afb. 15) LET OP! Leg de motor onmiddellijk stil wanneer de ketting zich tijdens het werk blokkeert. LET OP! Let op de steunpunten van de Let altijd op voor mogelijke terugslagen (kickback) tak op de grond, aan de mogelijkheid dat die in wanneer het blad in contact komt met een hinder- spanning staat, aan de richting die de tak kan aan-...
  • Seite 313 GEBRUIK VAN DE MACHINE / ONDERHOUD EN OPSLAG op aanwezig is, dient men de ketting te demonteren LET OP! Laat de motor eerst afkoelen en deze gedurende enkele uren in een houder te leg- vóór het opbergen van de machine in elke willekeu- gen met een bijzonder reinigingsmiddel.
  • Seite 314 ONDERHOUD EN OPSLAG PIN VERGRENDELING KETTING De bougie moet ingeval van doorgebrande elektroden of een beschadigde isolatie, en ieder geval elke 100 werk- Deze pin is heel belangrijk voor de veiligheid, omdat hij uren, vervangen worden door een bougie met analoge voorkomt dat de ketting ongecontroleerde bewegingen karakteristieken.
  • Seite 315 ONDERHOUD EN OPSLAG Tabel onderhoud ketting LET OP! Om veiligheidsredenen, geen andere types van ketting of blad gebruiken. De tabel geeft de slijpgegevens voor de verschillende types van kettingen weer, zonder de mogelijkheid om andere kettingen dan de gehomologeerde types te gebruiken. Steek ketting Niveau begrenzertand (a) Diameter vijl (d)
  • Seite 316 ONDERHOUD EN OPSLAG / OPSPOREN VAN DEFECTEN LANGDURIGE PERIODE VAN INACTIVITEIT in het reservoir en in de carburator op te gebruiken. – Verwijder de bougie wanneer de machine afgekoeld BELANGRIJK Indien men van plan is de ma- chine langer dan 2 – 3 maanden niet te gebruiken, moe- –...
  • Seite 317 KETTING Model Lengte Breedte Groef C 38 C 41 Code Code C 46 C 50 C 38 T C 41 T Duimen Duimen / cm Duimen / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 318 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maskinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Seite 319 • C 38 • C 41 Deksel til sverdet Skjerm til kroken (må fjernes under arbeidet) Merkeplate • C 38 T • C 41 T KONTROLLER OG ETTERFYLLING • C 38 Bryter for stans av motoren • C 41 • C 38 T Gasskontroll •...
  • Seite 320 IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE / SYMBOLER TYPEPLAATJE 10.1) CE-merke 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Naam en adres van de fabrikant 10.3) Nivå for lydstyrke 10.5) Type maskin Type: 10.6) Serienummer 10.7) Bouwjaar 10.8) Artikelcode 10.9) Aantal emissies Art.N. - s/n 10.7 10.6...
  • Seite 321 SYMBOLER / SIKKERHETSBESTEMMELSER FORKLARENDE SYMBOLER PÅ MASKINEN (hvor slike finnes) 11) Tank for drivstoffblanding 12) Tank for kjedeolje og regulering av oljepumpen 13) Regulering av forgasseren L = regulering av blandingen – lav hastighet H = regulering av blandingen – høy hastighet T = regulering av minimum 14) Choke-kontroll (Starter) 15) Pumpekommando (Primer)
  • Seite 322 SIKKERHETSBESTEMMELSER bensingassene har løst seg opp; 9) Stopp motoren: – tørk umiddelbart opp ethvert spor av bensin som søles på – hver gang maskinen står uten tilsyn. – før du fyller på bensin. maskinen eller på bakken; 10) Stopp motoren og ta ut tennpluggkabelen: –...
  • Seite 323 SIKKERHETSBESTEMMELSER taket og den venstre hånden i det fremre håndtaket. å motstå kreftene fra et tilbakeslag. Kreftene fra et tilba- Man bør aldri la hendene bytte plass når man holder i kje- keslag kan kontrolleres av operatøren hvis man er forberedt på...
  • Seite 324 ADVARSEL! Ta alltid på solide arbeid- shansker når du håndterer sverdet og kjedet. (C 38 T, C 41 T) Vis den aller største forsiktighet ved monte- – Skru løs knotten (11) og fjern dekselet for å ring og sverdet og kjedet for ikke å sette mas- komme til tannhjulet som drar kjedet og til sver- kinens sikkerhet og effektivitet i fare;...
  • Seite 325 FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 1. PREPARERING Bensin Syntetisk olje 2 Takter AV DRIVSTOFFBLANDINGEN liter liter Denne maskinen er utstyrt med en totaktsmotor som krever en drivstoffblanding bestående av 0,025 bensin og olje. 0,050 0,075 VIKTIG Bruk av bare bensin skader 0,125 motoren, og innebærer at garantien opphører.
  • Seite 326 • Maskiner med hurtig kjedestrammer orsager eller klebrig olje for motorsager. Ikke bruk olje som inneholder urenheter for ikke å tilstoppe (C 38 T, C 41 T) filteret i tanken og for å unngå å gjøre uopprettelig – Løsne på knotten (11) (Fig. 4A).
  • Seite 327 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN 6. OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN OPPSTART AV MOTOREN ADVARSEL! Vikle aldri startsnoren rundt hånden. ADVARSEL! Oppstart av motoren må FARE! Start aldri opp motorsa- finne sted i en distanse av minst 3 meter fra gen ved å...
  • Seite 328 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN sig drift av motoren. ble alltid fra kjedebremsen ved å dra spaken i ret- ning operatøren. For å unngå disse ulempene, er maskinen utstyrt Kjedets hastighet reguleres av gasskontrollen (1) med en del med rektangulær ventilasjonsåpning som befinner seg på...
  • Seite 329 BRUK AV MASKINEN 7. BRUK AV MASKINEN rioden (eller etter å ha skiftet ut kjedet) er det nød- VIKTIG Husk alltid at en motorsag vendig å foreta denne kontrollen med større hyp- som ikke brukes korrekt, kan være til forstyrrelse pighet, på...
  • Seite 330 BRUK AV MASKINEN som kan forekomme hvis sverdet møter en hvordan grenene ligger mot bakken samt på hindring. muligheten for at disse er i spenning, i hvilken retning grenen kan ta under kuttingen og den • Kvisting av et tre (Fig. 13) mulige ustabiliteten til treet etter etter at gre- nen er kuttet av.
  • Seite 331 BRUK AV MASKINEN / VEDLIKEHOLD OG LAGRING ADVARSEL! La motoren avkjøles før enhver oppbevaring. For å redusere brannfa- ren må rester av sagflis, smågrener, blader og overflødig fett fjernes fra maskinen; ikke la beholdere med materiale som blir til overs etter skjæringen bli igjen inne i et rom..
  • Seite 332 VEDLIKEHOLD OG LAGRING FESTER REGULERING AV FORGASSEREN Kontroller med jevne mellomrom at alle skruer og muttere er godt skrudd til og at alle håndtakene Forgasseren er stilt inn hos fabrikken på en slik sitter godt fast. måte at maksimal ytelse oppnås i enhver brukssi- Det anbefales å...
  • Seite 333 VEDLIKEHOLD OG LAGRING Tabell vedlikehold kjede ADVARSEL! Av sikkerhetsgrunner skal ikke andre typer kjede eller sverd brukes. Tabellen gjengir slipedataene for de forskjellige typer kjeder, uten at det innebærer noen mulig- het for å bruke andre kjeder enn de som er godkjent. Spor til kjedet Nivået til tannen som begrenser skjæredybden (a Filens diameter (d)
  • Seite 334 VEDLIKEHOLD OG LAGRING / FEILSØKING tennplugghullet. maskinen blir stående ubrukt i mer enn 2-3 måne- – Dra flere ganger i håndtaket på startsnoren for å der, er enkelte tiltak nødvendige for å unngå van- skeligheter når arbeidet gjenopptas, eller perma- fordele oljen i sylinderen.
  • Seite 335 Mellomrom SVERD KJEDE Modell Lengde Sporbredde C 38 C 41 Kode Kode C 46 C 50 C 38 T C 41 T Tommer Tommer Tommer / cm / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 336 WSTE˛P Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzen- iem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Seite 337 • C 38 9. Futerał prowadnicy • C 41 9a. Zabezpieczenie haka (do usunięcia podczas pracy) 10. Tabliczka znamionowa • C 38 T • C 41 T STEROWANIE I NAPEŁNIANIE 11. Wyłącznik zatrzymania silnika 12. Przycisk przyspiesznika (gazu) • C 38 •...
  • Seite 338 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE ETABLICZKA ZNAMIONOWA 10.1) Znak zgodności CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Nazwa i adres producenta 10.3) Poziom mocy dźwięku 10.5) Typ maszyny 10.6) Numer fabryczny Type: 10.7) Rok produkcji 10.8) Kod wyrobu 10.9) Numer emisji Art.N.
  • Seite 339 SYMBOLE / PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SYMBOLE OBJAŚNIAJĄCE NA URZĄDZENIU (jeżeli obecne) 11) Zbiornik mieszanki paliwowej 12) Zbiornik oleju dla łańcucha i regulator pompy oleju 13) Regulacja gaźnika L = regulacja mieszanki paliwowej wolne obroty H = regulacja mieszanki paliwowej szybkie obroty T - IDLE - MIN = regulacja minimalnych obrotów 14) Przycisk rozrusznika (Starter) 15) Przycisk pompki paliwa (Primer)
  • Seite 340 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA nie się wewnętrznego ciśnienia; 7) Skontrolować czy minimalna prędkość obrotowa urządzenia jest – nalewać paliwo tylko na wolnym powietrzu przy użyciu lejka.; taka, że nie pozwoli na poruszanie się łańcucha oraz, że po dodaniu – nalewać paliwo przed uruchomieniem silnika; nie dodawać pa- gazu, silnik powróci natychmiast do minimum.
  • Seite 341 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA należy ustawić je w taki sposób, aby nie stanowiło żadnego za- Każda z wymienionych reakcji może spowodować utratę kontroli grożenia dla nikogo oraz zablokować je celem uniknięcia jego pr- nad piłą, powodując groźne wypadki operatora. Nie można liczyć zewrócenia z możliwym uszkodzeniem i rozlaniem się...
  • Seite 342 łańcucha Zakładać zawsze grube rękawice robocze przy obchodzeniu się ze prowa- (C 38 T, C 41 T) dnicą i łańcuchem. Przy montażu prowadnicy i łańcucha zwracać szczególną uwagę, aby nie na­ – Odkręcić pokrętło (11) i zdjąć karter, aby dojść do rażać...
  • Seite 343 PRZYGOTOWANIE DO PRACY 5. PRZYGOTOWANIE DO PRACY 1. PRZYGOTOWANIE MIESZANKI PALIWA Benzyna Olej syntetyczny Dwusuwowy litry litry Urządzenie ta jest wyposażona w dwusuwowy silnik, który wymaga mieszanki paliwa skomponowanej z ben- zyny i oleju smarowego. 0,025 0,050 WAŻNE Używanie samej benzyny ni- 0,075 szczy silnik i powoduje utratę...
  • Seite 344 (Rys. 5). pił mechanicznych. Nie używać zanieczyszczonego oleju, aby nie zapchać filtra w zbiorniku i uniknąć • Urządzenia z błyskawicznym napinaniem łańcucha (C 38 T, C 41 T) bezpowrotnego uszkodzenia pompy oleju. – Rozluźnić pokrętło (11) (Rys. 4A). WAŻNE Olej specjalny do smarowania –...
  • Seite 345 URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA 6. URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA URUCHOMIENIE SILNIKA ZAGROŻENIE! Nigdy nie uruchamiać piły silnikowej przez upuszczenie jej, trzymając za linkę OSTRZEŻENIE! Uruchomienie silnika musi rozruchową. Sposób ten jest bardzo niebezpieczny, być dokonywane w odległości przynajmniej 3 me­ ponieważ traci się kompletnie kontrolę nad urząd­ trów od miejsca, w którym dokonano wlewania pa- zeniem i łańcuchem.
  • Seite 346 URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA Szybkość obrotów łańcucha jest regulowana przyci- Aby zapobiec tym niesprawnościom, urządzenie to skiem przyspiesznika (1), znajdującym się na tylnym wyposażone jest w drzwiczki wentylacji po prawej stro- nie pokrywy cylindra, aby umożliwić przepływ ciepłego uchwycie (2). powietrza do silnika i zapobiec powstawaniu lodu. Uruchomienie przyspiesznika możliwe jest tylko wtedy, gdy jednocześnie naciskana jest dźwignia blokady (3).
  • Seite 347 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 7. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA (lub po wymianie łańcucha) konieczne jest częstsze WAŻNE Pamiętać zawsze o tym, że piła sprawdzanie, z powodu dopasowywania się łańcucha. silnikowa używana niewłaściwie może być przyczyną zakłócania spokoju innych osób i wywoływać silny wpływ na środowisko. OSTRZEŻENIE! Nie pracować...
  • Seite 348 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA zawsze na odbicie (kickback), które może wystąpić OSTRZEŻENIE! jeśli prowadnica napotyka przeszkodę. Zwracać uwagę na punkty oparcia gałęzi na terenie, na możliwość, że może być ona naprężona, na kierunek jaki obierze gałąź podczas cięcia i na możliwą niestabilność drzewa •...
  • Seite 349 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA / KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE w zbiorniku ze specjalnym detergentem. Po czym OSTRZEŻENIE! Przed odprowadzeniem ur- spłukać go czystą wodą i przed ponownym za- ządzenia do jakiegokolwiek pomieszczenia odc- montowaniem na maszynie, pokryć odpowiednim zekać, aż silnik ochłodzi się. W celu obniżenia ry- sprayem przeciwkorozyjnym.
  • Seite 350 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Sworzeń ten jest ważnym elementem bezpieczeństwa, lający na otrzymywanie najlepszych wyników w każdej ponieważ uniemożliwia niekontrolowany ruch łańcucha, sytuacji użytkowania, przy minimalnej emisji gazów w wypadku jego zerwania lub rozluźnienia. szkodliwych i w zgodzie z obowiązującymi normami. Często kontrolować...
  • Seite 351 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Tabela konserwacji łańcucha OSTRZEŻENIE! Ze względów bezpieczeństwa nie używać innych typów łańcucha lub prowadnicy. Tabela wykazuje dane ostrzenia różnych typów łańcucha, jednakże nie stanowi to podstawy do używania łańcuchów innych od tego zatwierdzonego. Poziom zęba ograniczającego (a) Średnica piły (d) Rozstaw łańcucha cale...
  • Seite 352 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE / LOKALIZACJA USZKODZEŃ • Ponowne użycie – Odkręcić dwie nakrętki, wymontować karter oraz zdjąć łańcuch i prowadnicę. W momencie powrotu do pracy urządzenia: – Opróżnić zbiornik oleju, napełnić go, w ilości około – Zdjąć świecę. 100-120 cc specjalnym płynem detergentem i nałożyć –...
  • Seite 353 Rozstaw ŁAŃCUCH PROWADNICA Modelu Długość Szerokość Bruzdy C 38 C 41 C 46 C 50 C 38 T C 41 T Cale Cale / cm Cale / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 354 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, Queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá–la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é...
  • Seite 355 9. Bainha da lâmina– guia 9a. Proteção da garra de abate (a remover durante o trabalho) 10. Etiqueta da série • C 38 T • C 41 T COMANDOS E ABASTECIMENTOS • C 38 11. Dispositivo de paragem do motor •...
  • Seite 356 SÍMBOLOS ETIQUETA MATRÍCULA 10.1) Marca de conformidade CE 10.2) Nome e endereço do fabricante 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.3) Nível de potência sonora 10.5) Tipo de máquina 10.6) Número de série Type: 10.7) Ano de fabricação 10.8) Código do Artigo 10.9) Número emissões Art.N.
  • Seite 357 SÍMBOLOS / DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA SÍMBOLOS EXPLICATIVOS NA MÁQUINA (se presentes) 11) Depósito do combustível 12) Depósito do óleo da corrente e regulador da bomba de óleo 13) Regulações do carburador = regulação do combustível baixa velocidade H = regulação do combustível alta velocidade = regulação do mínimo 14) Arrancador (Starter)
  • Seite 358 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA uina do local onde o combustível foi derramado, e evite que se motor volte rapidamente ao mínimo. crie a possibilidade de incêndio, até quando o combustível tenha 8) Preste atenção para não bater violentamente a lâmina– guia con- evaporado e os vapores da gasolina tenham–se dissolvido;...
  • Seite 359 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA • Mantenha todas as partes do corpo longe da corrente den- conveniente tomar várias providências para eliminar riscos de aci- tada enquanto a serra de corrente está a funcionar. Antes dentes ou de feridas no decorrer do trabalho de corte. O contragolpe de arrancar a serra de corrente, verifique que a corrente é...
  • Seite 360 • Máquinas com tensor de corrente rápido gens, sempre com a utilização das ferramentas apropriadas. (C 38 T, C 41 T) A eliminação das embalagens deve ocorrer se- – Desparafuse o manípulo (11) e remova o cárter, para gundo as disposições locais vigentes.
  • Seite 361 PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 1. PREPARAÇÃO DO COMBUSTÍVEL Gasolina Óleo sintético 2 Tempos litros litros Esta máquina é dotada de um motor de dois tempos que requer um combustível composto de gasolina e óleo lubrificante. 0,025 0,050 IMPORTANTE...
  • Seite 362 óleo adesivo para mo- tosserras. Não utilize óleo que contém impurezas para (C 38 T, C 41 T) não obstruir o filtro no depósito e evitar de danificar irre- – Afrouxe o manípulo (11) (Fig. 4A).
  • Seite 363 ARRANQUE – USO - PARAGEM DO MOTOR 6. ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR ARRANQUE DO MOTOR PERIGO! Nunca ligue a motosserra deixando-a cair e agarrando a corda de arranque. Este método é extremamente perigoso porque se ATENÇÃO! O arranque do motor deve perde completamente o controlo da máquina e da ser efetuado a uma distância de pelo menos 3 corrente.
  • Seite 364 ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR A velocidade da corrente é regulada pelo comando do nela de ventilação do lado direito da superfície da tampa acelerador (1), situado na pega traseira (2). do cilindro para permitir que seja fornecido ar quente ao motor e assim evitar a formação de gelo.
  • Seite 365 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA quência a sua tensão. IMPORTANTE Deve ser lembrado sempre que IMPORTANTE Durante o primeiro período de uma motosserra usada incorretamente pode incomodar utilização (ou depois da troca da corrente) é necessário os outros e causar um grande impacto no ambiente. que o controlo seja efetuado com mais frequência, por causa do assentamento da corrente.
  • Seite 366 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ATENÇÃO! Pare logo o motor se a cor- ATENÇÃO! Preste atenção nos pontos rente travar durante o trabalho. Preste sempre de apoio do ramo sobre o terreno, à possibilidade atenção no ressalto (kickback) que pode acontecer que esteja sob tensão, à direção que pode assumir se a lâmina–...
  • Seite 367 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA / MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO de guardar a máquina. ATENÇÃO! Deixe o motor arrefecer antes de colocar a máquina em qualquer ambiente. Para reduzir o risco de incêndio, libere a máq- uina de resíduos de serragem, galhos, folhas ou excesso de graxa;...
  • Seite 368 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO RETENTOR DA CORRENTE A vela deve ser substituída com uma de características análogas no caso de elétrodos queimados ou isolante Este perno é um elemento de segurança importante, deteriorado, e de qualquer maneira a cada 100 horas porque impede movimentos incontrolados da corrente, de funcionamento.
  • Seite 369 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Tabela de manutenção da corrente ATENÇÃO! Por razões de segurança, não use outros tipos de corrente ou lâmina– guia. A tabela contém os dados de afiação de vários tipos de corrente, sem que isso represente a possibilidade de utilizar correntes diferentes daquela homologada.
  • Seite 370 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS no tanque e no carburador. IMPORTANTE Se for previsto um período de – Com a máquina fria, remova a vela. inatividade da máquina superior a 2 –3 meses é preciso – Deite no furo da vela uma colher pequena de óleo tomar algumas providências para evitar dificuldade no (novo) para motores de 2 tempos.
  • Seite 371 Passo CORRENTE Modelo Comprimento Largura do canal C 38 C 41 Código Código C 46 C 50 C 38 T C 41 T Polegadas Polegadas Polegadas / mm / cm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 372 PREZENTARE Stimate client, în primul rând dorim să vă mulţumim pentru preferinţa pe care aţi acordat-o produselor noastre; ne dorim ca utilizarea acestei mașini să vă ofere numeroase satisfacţii și să răspundă pe deplin așteptărilor Dvs. Manualul de faţă a fost redactat pentru a vă facilita familiarizarea cu mașina achiziţionată și utilizarea sa în condiţii de siguranţă...
  • Seite 373 • C 38 Lanţ • C 41 Teacă lamă Protecţia cârligului (trebuie scoasă în timpul lucrului) Etichetă matricolă • C 38 T • C 41 T COMENZI ŞI DOTĂR • C 38 Întrerupător oprire motor • C 41 • C 38 T Comandă...
  • Seite 374 IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE / INDICATOARE ETICHETA MATRICOLĂ 10.1) Marcă de conformitate CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Numele și adresa Fabricantului 10.3) Nivelul de putere acustică 10.5) Modelul mașinii 10.6) Numărul de serie Type: 10.7) Anul de fabricaţie 10.8) Cod Articol 10.9) Număr de emisii Art.N.
  • Seite 375 INDICATOARE / MĂSURI DE SIGURANŢĂ ETICHETELE DE SEMNALARE FOLOSITE PE MAȘINĂ (dacă sunt prezente) 11) Rezervor amestec carburant 12) Rezervor ulei lanţ și regulator pompă ulei 13) Reglaje carburator L = reglare amestec ptr. viteză redusă H = reglare amestec ptr. viteză ridicată T - IDLE - MIN = reglare minim 14) Comandă...
  • Seite 376 MĂSURI DE SIGURANŢĂ motorul este în funcţiune sau dacă este cald; 8) Fiţi atenţi să nu loviţi lama de corpuri străine; fiţi atenţi la proiectarea eventuală a materialelor, cauzată de alunecarea – dacă curge puţină benzină din rezervor, nu porniţi motorul lanţului.
  • Seite 377 MĂSURI DE SIGURANŢĂ timpul acţionării ferăstrăului cu lanţ poate duce la prinderea incorecte și poate fi evitat adoptând măsuri adecvate de pre- hainelor sau a părţilor corpului în lanţul dinţat. venire, cum ar fi: • Trebuie să ţineţi mâna dreaptă pe mânerul din spate •...
  • Seite 378 Eliminarea ambalajelor se va efectua conform normelor în vigoare la nivel local. • Mașini cu sistem rapid de întindere a lanţului (C 38 T, C 41 T) ATENŢIE! Purtaţi întotdeauna mănu- și de protecţie robuste pentru a manevra lama – Deşurubaţi mânerul (11) şi desprindeţi carterul, și lanţul.
  • Seite 379 OPERAŢII PREGĂTITOARE 5. OPERAŢII PREGĂTITOARE 1. PREGĂTIREA AMESTECULUI Benzină Ulei sintetic ptr motoare în doi timpi CARBURANT litri litri Această mașină are un motor în doi timpi care funcţionează cu un amestec de benzină și ulei 0,025 lubrifiant. 0,050 0,075 IMPORTANT Utilizarea benzinei pure de- 0,125...
  • Seite 380 Pentru a evita înfundarea filtrului a lanţului rezervorului și deteriorarea iremediabilă a pompei de ulei, nu utilizaţi uleiuri cu impurităţi. (C 38 T, C 41 T) – Slăbiţi mânerul (11). (Fig. 4A). IMPORTANT – Înşurubaţi (sau deşurubaţi) inelul (15) până când Uleiul special care se folo- tensiunea lanţului este corectă...
  • Seite 381 UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI 6. PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI PORNIREA MOTORULUI Nu porniţi niciodată drujba PERICOL! în cădere și ţinând-o de frânghia de pornire. Această metodă este extrem de periculoasă ATENŢIE! Pornirea motorului se va deoarece se pierde complet orice control face la o distanţă...
  • Seite 382 PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI Viteza lanţului este reglată de comanda accel- mașina a fost dotată cu o ușă de aerisire, ampla- eratorului (1) amplasată pe mânerul posterior (2). sată în dreapta carterului cilindrului, în scopul de a permite trecerea aerului cald spre motor și a Acţionarea acceleratorului este posibilă...
  • Seite 383 UTILIZAREA MAȘINII 7. UTILIZAREA MAȘINII IMPORTANT IMPORTANT Ţineţi întotdeauna cont de În timpul primei perioade de faptul că un motoferăstrău folosit în mod necore- utilizare (sau după înlocuirea lanţului) trebuie să spunzător poate să îi afecteze negativ pe cei din efectuaţi mai des verificări, până...
  • Seite 384 UTILIZAREA MAȘINII copacului (Fig. 15) ATENŢIE! Dacă lanţul se blochează în timpul funcţionării, opriţi imediat mașina. Fiţi atenţi în permanenţă la recularea mașinii ATENŢIE! Fiţi atenţia la punctele de care poate apărea dacă mașina se lovește de sprijin ale copacului pe pământ și verificaţi ca un obstacol.
  • Seite 385 UTILIZAREA MAȘINII / ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE de ulei. ATENŢIE! Lăsaţi motorul să se – Dacă lanţul este foarte murdar sau plin de răcească înainte de a depozita mașina (indife- răşină, demontaţi-l şi lăsaţi-l câteva ore într-un rent de loc). Pentru a reduce riscul declanșării vas cu detergent special.
  • Seite 386 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE ȘTIFTUL OPRITOR DE LANŢ rată, este necesar să înlocuiţi bujia cu una care să aibă caracteristici asemănătoare. Acest știft este un element important pentru sigu- ranţă, deoarece împiedică mișcarea necontrolată a lanţului, în caz de rupere sau slăbire. REGLAREA CARBURATORULUI Verificaţi regulat starea pivotului şi reparaţi-l dacă...
  • Seite 387 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Tabel întreţinere lanţ ATENŢIE! Din motive de siguranţă, nu folosiţi alt tip de lanţuri sau lame. Tabelul de mai jos ilustrează datele necesare pentru ascuţirea lanţurilor diferite, dar acest lucru nu înseamnă că puteţi folosi un alt tip pe lanţ decât cel omologat, pe această mașină. Pas lanţ...
  • Seite 388 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE / DEPISTAREA DEFECTELOR special pentru motoarele în 2 timpi. IMPORTANT Dacă intenţionaţi să nu folo- – Trageţi de câteva ori funia de pornire pentru a siţi mașina o perioadă îndelungată de timp (peste distribui uleiul în cilindru. 2-3 luni) este necesar să...
  • Seite 389 Combinaţii între bară și lanţ BARĂ LANŢ Modelul Lăţime Lungime Canelură C 38 C 41 C 46 C 50 C 38 T C 41 T Ţoli Ţoli / cm Ţoli / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 390 ПРЕДИСЛОВИЕ Уважаемый Покупатель, прежде всего, мы хотим поблагодарить вас за выбор нашей продукции и желаем, чтобы использование вашей машины было удовлетворительным и соответствовало всем ожиданиям. Это руководство подготовлено для того, чтобы позволить вам лучше ознакомиться с машиной, и чтобы эффективно использовать ее в условиях безопасности;...
  • Seite 391 • C 41 Цепь 9. Чехол шины 9a. Защитное устройство для крюка (при работе снять) 10. Табличка с данными • C 38 T • C 41 T УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ И ЗАПРАВКИ • C 38 • C 41 11. Выключатель двигателя...
  • Seite 392 ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ / СИМВОЛЫ ТАБЛИЧKА С ДАННЫМИ 10.1) Знак соответствия директиве CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Наименование и адрес изготовителя 10.3) Уровень звуковой мощности 10.5) Тип машины 10.6) Заводской номер Type: 10.7) Год изготовления 10.8) Kод изделия 10.9) Номер...
  • Seite 393 СИМВОЛЫ / ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ СИМВОЛЫ НА МАШИНЕ (если имеются) 11) Бак для смеси 12) Бак для масла цепи и регулятор масляного насоса 13) Регулирование карбюратора L = регулирование смеси низкой скорости H = регулирование смеси высокой скорости T = регулирование минимума 14) Устройство...
  • Seite 394 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ двигатель работает или когда он горячий; движения цепи, и что после ускорения двигатель быстро возвращается к минимуму. – в случае разлива бензина, не запускайте двигатель, уберите 8) Обращайте внимание, чтобы шина не сильно ударялась машину с места разлива и примите меры по предупреждению о...
  • Seite 395 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ F) ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ Пользователь электропилы должен принять меры для предотвращения несчастных случаев и травм во время работы. • Не приближайтесь к зубчатой цепи, когда электропила Обратная отдача является результатом неправильного работает. Перед запуском электропилы удостоверьтесь, пользования инструментом и/или неправильных процедур или что...
  • Seite 396 • Машины с быстродействующим регулятором натяжения цепи ВНИМАНИЕ! При обращении с шиной и (C 38 T, C 41 T) цепью всегда надевайте толстые рабочие – Отвинтите ручку (11) и снимите картер, чтобы перчатки. Уделяйте особое внимание монтажу получить доступ к ведущей звездочке и к гнезду...
  • Seite 397 ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 5. ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 1. ПРИГОТОВЛЕНИЕ СМЕСИ Бензин Синтетическое масло 2 такта литры литры Эта машина оборудована двухтактным двигателем, требующим смеси, состоящей из бензина и масла cм смазки. 0,025 0,050 ВАЖНО Применение только бензина 0,075 повреждает двигатель и приводит к аннулированию 0,125 гарантии.
  • Seite 398 • Машины с быстродействующим регулятором ВАЖНО Специальное масло для натяжения цепи смазки цепи является биоразложимым. (C 38 T, C 41 T) Использование минерального или моторного масла наносит серьезный ущерб окружающей среде. – Ослабьте ручку (11) (Рис. 4A). – Воздействуйте надлежащим образом на зажимное...
  • Seite 399 ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ 6. ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ ЗАПУСK ДВИГАТЕЛЯ пусковой трос на руку. ОПАСНОСТЬ! Никогда не запускать бензопилу, держа её за пусковой трос и ВНИМАНИЕ! З апуск д виг ат еля отпуская её. Этот метод очень опасен, необходимо...
  • Seite 400 ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ дросселя. мощности двигателя или к неисправной работе Скорость движения цепи регулируется рычагом двигателя. управления дросселем (1), расположенным на Во избежание этих неисправностей машина задней рукоятке (2). была оснащена вентиляционным окошком, расположенным с правой стороны от крышки Включение...
  • Seite 401 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ 7. ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ Во время работы цепь постепенно растягивается, ВАЖНО Всегда помните, что поэтому требуется часто проверять ее натяжение. неправильно используемая бензопила может ВАЖНО нарушить покой людей и нанести ущерб окружающей В первое время (или после среде. замены цепи) необходимо проводить проверки чаще...
  • Seite 402 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ / ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ правая рука на задней рукоятке, даже если клиньев (2) со стороны, противоположной оператор левша. стороне падения, ударяя молотом по клиньям до тех пор, пока дерево не упадет. ВНИМАНИЕ! • Обрезка ветвей после валки (Рис. 15) При...
  • Seite 403 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ / ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ уменьшить натяжение цепи. ВНИМАНИЕ! Дайте остыть двигателю – Почистить цепь от опилок и масла. перед перемещением машины в любое – Если грязь устойчивая или она превратилась помещение. Для снижения пожарной опасности в смолу, снять цепь и на несколько часов очистите...
  • Seite 404 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ СТЕРЖЕНЬ ОСТАНОВА ЦЕПИ Свечу следует заменить на другую свечу с Этот стержень важен для обеспечения аналогичными характеристиками в случае безопасности, поскольку он предотвращает перегорания электродов или повреждения изоляции. Следует производить замену через неконтролируемое движение цепи в случае разрыва...
  • Seite 405 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Таблица обслуживания цепи ВНИМАНИЕ! В целях безопасности не используйте другие типы цепи или шины. В таблице указаны сведения о заточке различных типов цепей, но это не подразумевает возможности использования цепей, отличных от омологированной цепи. Шаг цепи Уровень зубца–ограничителя (а) Диаметр...
  • Seite 406 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ / ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ – Когда машина остынет, снять свечу. ВАЖНО Если вы предполагаете, что – Налить в отверстие свечи чайную ложку масла не будете использовать машину в течение 2 – 3 (нового) для двухтактных двигателей. месяцев, следует принять некоторые меры, чтобы –...
  • Seite 407 ЦЕПЬ Модель Ширина Длина Канавки C 38 C 41 Kод Kод C 46 C 50 C 38 T C 41 T Дюймы Дюймы Дюймы / cм / мм OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 408 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogoji in ob popolnem učinku;...
  • Seite 409 Ščitnik meča • C 41 Zaščita klina (se odstrani med delom) Napisna tablica z osnovnimi podatki • C 38 T • C 41 T UPRAVLJANJE IN POLNJENJE GORIVA • C 38 • C 41 Stikalo za ustavitev motorja • C 38 T Čok za plin...
  • Seite 410 IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT / SIMBOLI NAPISNA TABLICA Z OSNOVNIMI PODATKI 10.1) Znak skladnosti CE 10.2) Ime in naslov izdelovalca 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.3) Raven zvočne moči 10.5) Tip stroja 10.6) Serijska številka Type: 10.7) Leto izdelave 10.8) Šifra artikla 10.9) Število emisij Art.N.
  • Seite 411 SIMBOLI / VARNOSTNA NAVODILA POJASNJEVALNI SIMBOLI NA STROJU (če so prisotni) 11) Rezervoar za mešanico 12) Rezervoar olja za verigo in regulator oljne črpalke 13) Reguliranje uplinjača L = reguliranje mešanice pri majhni hitrosti H = reguliranje mešanice pri visoki hitrosti T - IDLE - MIN = reguliranje minimuma 14) Gumb za dodajanje (Starter) 15) Gumb naprave za hidravlično črpanje...
  • Seite 412 VARNOSTNA NAVODILA – gorivo dolivajte le na odprtem prostoru, pri čemer si poma- zmanjšujete nevarnosti in izboljšate kakovost dela. gajte z lijem; 7) Preverite, da je minimum stroja nastavljen tako, da ne omo- – gorivo dolijte pred vžigom motorja; ne dodajajte goriva goča gibanja verige in da se motor po vsakem pospešku hitro in ne snemajte zamaška iz rezervoarja, ko motor še vrne na minimum.
  • Seite 413 VARNOSTNA NAVODILA 2) Ko prevažate stroj na motornem vozilu, ga morate posta- Ena ali druga reakcija lahko povzroči izgubo nadzora nad žago in hude osebne poškodbe. Ne smete računati izključno na var- viti tako, da ne predstavlja nevarnosti za nikogar in ga trdno pritrditi, tako preprečite, da bi se prevrnil, poškodoval in da bi nostne elemente, vgrajene v žago.
  • Seite 414 Z odpadno embalažo je treba ravnati v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi. • Stroji s hitrim napenjalom verige (C 38 T, C 41 T) – Odvijte ročaj (11) in odstranite boben, da pri- POZOR! Pri rokovanju z verigo in dete do poteznega zobnika in do sedeža meča...
  • Seite 415 PRIPRAVA NA DELO 5. PRIPRAVA NA DELO 1. PRIPRAVA MEŠANICE Sintetično olje 2 Takti Bencin litri litri Ta stroj je opremljen z dvotaktnim motorjem, ki za svoje delovanje potrebuje mešanico iz bencina in 0,025 olja za mazanje. 0,050 0,075 POMEMBNO Uporaba samega bencina 0,125 poškoduje motor in je vzrok za razveljavitev garan-...
  • Seite 416 črpalke za olje. • Stroji s hitrim napenjalom verige POMEMBNO Specialno olje za mazanje (C 38 T, C 41 T) verige je biološko razgradljivo. Uporaba mineral- nega olja ali motornega olja je zelo škodljiva za – Popustite ročaj (11) (Slika 4A).
  • Seite 417 VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA 6. VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA VŽIG MOTORJA Motorne žage nikoli ne NEVARNOST! zaganjajte tako, da pade na tla in da jo držite Motor vžgite vsaj 3 metre le za zaganjalno vrvico. Ta način je skrajno POZOR! stran od mesta, kjer ste dolivali gorivo.
  • Seite 418 VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA Za preprečevanje omenjenih nevšečnosti je stroj delujete na plin. Hitrost verige regulira čok za plin (1), ki se nahaja opremljen z vratci za zračenje na desni strani na zadnjem ročaju (2). pokrova valja, ki omogočajo pretok toplega zraka k motorju in preprečujejo nastanek ledu.
  • Seite 419 UPORABA STROJA 7. UPORABA STROJA uporabe (ali po zamenjavi verige), je treba stanje POMEMBNO Zavedajte se, da je lahko pogosto preverjati, ker se mora veriga ustrezno nepravilna uporaba motorne žage moteča za namestiti. druge in ima močan vpliv na okolje. Za spoštovanje ljudi in okolja: POZOR! Ne delajte s zrahljano ve-...
  • Seite 420 UPORABA STROJA na neko oviro. je veja odrezana. • Obrezovanje vej na drevesu (Slika 13) 1. Opazujte v kateri smeri je veja postavljena na deblu. Prepričajte se, da je ob- POZOR! močje, kamor bodo padale veje, prosto. 2. Prvi rez opravite na strani, kjer se upogiba, končni rez pa na nasprotni strani.
  • Seite 421 UPORABA STROJA / VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE POZOR! Preden stroj postavite v katerikoli prostor, morate najprej počakati, da se motor ohladi. Da zmanjšate nevarnost požara, morate s stroja odstraniti ostanke žagovine, vejic, listov ali odvečne maščobe; posode z ostanki košnje ne smete pustiti v notranjosti prostorov.
  • Seite 422 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE preprečuje nekontrolirane gibe verige v primeru, zamenjajte svečko z drugo s sorodnimi značiln- da slednja poči ali se zrahlja. ostmi. Pogosto pregledujte v kakšnem stanju je lovilec verige in v primeru poškodb poskrbite za njegovo obnovo. NASTAVITEV UPLINJAČA FIKSIRNE TOČKE Uplinjač...
  • Seite 423 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Tabela za vzdrževanje verige Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte drugih vrst verig ali mečev. POZOR! Tabela prikazuje podatke za brušenje različnih vrst verig, vendar to ne pomeni, da lahko upo­ rabljate drugačne verige od homologirane. Korak verige Nivo omejevalnika globine (a) Premer pile (d) palci...
  • Seite 424 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE / UGOTAVLJANJE OKVAR arju in vplinjaču. POMEMBNO Če stroja ne nameravate – Ko je stroj hladen, odstranite svečko. uporabljati več kot 2 - 3 mesece, je treba opraviti – V odprtino za svečko nalijte eno žličko olja (no- nekaj posegov, s katerimi se boste izognili vega) za dvotaktne motorje.
  • Seite 425 VERIGA Model Dolžina Širina Utora C 38 C 41 Šifra Šifra C 46 C 50 C 38 T C 41 T Palci Palci / cm Palci / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 426 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på...
  • Seite 427 9. Svärdskydd • C 38 9a. Skydd av mothållet • C 41 (ska tas bort under arbetet) 10. Märkplåt • C 38 T • C 41 T KOMMANDON OCH PÅFYLLNING • C 38 Stoppkontakt • C 41 • C 38 T Gasreglage •...
  • Seite 428 IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR / SYMBOLER MÄRKPLÅT 10.1) CE-märkning 10.2) Tillverkarens namn och adress 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.3) Ljudeffektnivån 10.5) Typ av maskin 10.6) Serienummer Type: 10.7) Tillverkningsår 10.8) Artikelnummer 10.9) Emissionsdatum Art.N. - s/n 10.7 10.6 10.8 Ett exempel på...
  • Seite 429 SYMBOLER / SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRKLARING AV SYMBOLER PÅ MASKINEN (om det ingår) 11) Bränsletank 12) Kedjeoljetank och skruv för inställning av oljepump 13) Justering av förgasare L = Högvarvmunstycke H = Lågvarvmunstycke = justerskruv för tomgång 14) Chokereglage (Starter) 15) Flödare (Primer) 16) Kedjebroms (symbolen indikerar positionen som brom-...
  • Seite 430 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – fyll på innan motorn startas; fyll inte på med bränsle eller minskar riskerna och förbättrar arbetskvaliteten. ta bort locket när motorn är i funktion eller är varm; 7) Kontrollera att maskinens varvtal inte påverkare kedjans – sätt inte på motorn om det läcker bensin och för att inte rörelse och att man efter att ha gasat ser till att motorn snabbt orsaka brandrisk så...
  • Seite 431 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER fast den ordentligt så att den inte välter, vilket kan göra att den över sågen och orsaka allvarliga personolyckor. Det går inte går sönder och att bränsle rinner ut. att bara räkna med de säkerhetsanordningar som sågen har. Användaren av en kedjesåg skall vidtaga olika försiktighets- F) KVARSTÅENDE RISKER åtgärder för att förhindra risker för olyckor eller skador under arbetet.
  • Seite 432 Bortskaffandet av emballagen skall göras en- ligt gällande lokala bestämmelser. • Maskiner med snabb kedjespänning (C 38 T, C 41 T) – Lossa på handtaget (11) och ta bort kåpan för VARNING! Bär alltid kraftiga arbets- handskar vid hantering av svärdet och kedjan.
  • Seite 433 FÖRBEREDELSE AV ARBETET 5. FÖRBEREDELSE AV ARBETET 1. FÖRBEREDELSE Bensin Syntetisk olja 2 Takts AV BRÄNSLEBLANDNING liter liter Denna maskin är utrustad med en tvåtaktsmotor som kräver en bränsleblandning av bensin och 0,025 smörjolja. 0,050 VIKTIGT Att använda enbart bensin 0,075 skadar motorn vilket medför att garantin upphör att 0,125...
  • Seite 434 Använd inte smutsig olja så att tankfiltret inte täpps till och på så vis undviker man att oljepum- pen kommer till skada. • Maskiner med snabb kedjespänning (C 38 T, C 41 T) VIKTIGT Den specifika oljan för att – Lossa på handtaget (11) (Bild 4A).
  • Seite 435 START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN 6. START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN START AV MOTORN FARA! Starta aldrig motorsågen genom att låta den falla nedåt medan du håller VARNING! Start av motorn skall utfö- i startlinan. Denna metod är extremt farlig ef- ras på...
  • Seite 436 START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN Kedjans hastighet regleras av gasreglaget (1), med en ventilationslucka till höger på cylinder- som finns på det bakre handtaget (2). locket så att det är möjligt för den varma luften att passera till motorn och förhindra att is bildas. Aktivering av detta reglage är endast möjligt om man samtidigt trycker på...
  • Seite 437 ANVÄNDNING AV MASKINEN 7. ANVÄNDNING AV MASKINEN ingsperioden (eller efter ett byte av kedjan) måste VIKTIGT Kom alltid ihåg att en motor- kontrollen göras oftare på grund av kedjans sättn- såg som används felaktigt kan störa omgivningen ing. och förstöra miljön. VARNING! Arbeta inte med slak kedja För respekt av andra och för miljön så:...
  • Seite 438 ANVÄNDNING AV MASKINEN • Kvistning av ett träd (Bild 13) ningen och om trädet kommer att ligga stabilt efter att kvisten kapats. VARNING! Se till att området där 1. Observera riktningen som kvisten sitter i stam- kvistarna trillar ner är fritt. men.
  • Seite 439 ANVÄNDNING AV MASKINEN / UNDERHÅLL OCH FÖRVARING innan den monteras på maskinen. VARNING! Låt motorn kallna innan – Montera svärdets skydd innan maskinen läggs maskinen ställs inomhus. För att minska undan. brandrisken så gör rent maskinen från rester från sågspån, grenar, blad eller fett; lämna inte rester inomhus..
  • Seite 440 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING REGLERING AV FÖRGASARE ÅTDRAGNING Kontrollera regelbundet att alla skruvar och muttrar Förgasarna regleras i fabriken så att maximala är åtdragna och att handtagen sitter fast ordentligt. prestationer skall uppnås under användningen och En daglig kontroll om det finns skador eller fel re- som avger minimalt med giftig avgas i enlighet kommenderas innan en användning och efter ett med gällande standarder.
  • Seite 441 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Tabell för underhåll av kedja VARNING! På grund av säkerhetsskäl så skall inga andra typer av kedjor eller svärd användas. Tabellen återger information gällande filning av olika typer av kedjor utan att detta representerar möjligheten att använda andra kedjor än en typgodkända. Sågkedjedelning Drivlänksbredd (a) Diameter för fil (d)
  • Seite 442 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING / FELSÖKNING • Magasinering – Montera tillbaka tändstiftet med kolven på den yttersta övre punkten (syns från skåran på Innan man ställer undan maskinen: tändstiftet när kolven är i maximal bana). • Återuppta arbetet – Skruva loss de två muttrarna, montera ner kåpan och ta bort kedjan och stången.
  • Seite 443 Steg STÅNG KEDJA Modell Längd Rännans Bredd C 38 C 41 C 46 C 50 C 38 T C 41 T Tum / mm Tum / cm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm 140SDEA041...
  • Seite 444 TANITIM Değerli Müşterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağlamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz ve makineyi başka birisine sattığınızda veya ödünç...
  • Seite 445 Zincir • C 38 Pala kılıfı • C 41 Kanca koruması (çalışma esnasında çıkarılmalıdır) Makine etiketi • C 38 T • C 41 T KUMANDALAR VE İKMALLER • C 38 Motor stop anahtarı • C 41 Gaz kumandası • C 38 T •...
  • Seite 446 ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SIMBOLI MAKİNE ETİKETİ 10.1) CE Uygunluk işaretlemesi 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) İmalatçı adı ve adresi 10.3) Ses gücü seviyesi 10.5) Makine tipi 10.6) Seri numarası Type: 10.7) İmal yılı 10.8) Ürün Kodu 10.9) Emisyon sayısı Art.N.
  • Seite 447 SIMBOLI / GÜVENLİK TALİMATLARI MAKİNE ÜZERİNDEKİ AÇIKLAYICI SEMBOLLER (mevcut ise) 11) Yakıt karışımı deposu 12) Zincir yağı deposu ve yağ pompası regülatörü 13) Karbüratör ayarı L = alçak hız yakıt karışımı ayarı H = yüksek hız yakıt karışımı ayarı T - IDLE - MIN = minimum ayarı 14) Ateşleyici (Starter) kumandası...
  • Seite 448 GÜVENLİK TALİMATLARI – motoru çalıştırmadan önce yakıt doldurun; motor ça- torun ivedilikle minimuma döndüğünü kontrol edin. lışırken veya sıcakken yakıt ilave etmeyin veya yakıt 8) Palayı, yabancı cisimlere sert şekilde çarptırmamaya ve deposunun kapağını açmayın; zincir hareketinin neden olduğu olası materyal sekmelerine –...
  • Seite 449 GÜVENLİK TALİMATLARI F) KALAN RİSKLER kesme işi boyunca kaza veya yaralanma risklerini önlemek için • Zincirli testere işler konumdayken vücudun tüm kısım- muhtelif tedbirler almalıdır. Ters tepki, aletin kötü kullanımının larını, dişli zincirden uzak tutun. Zincirli testereyi çalı- ve/veya doğru olmayan işleme prosedürlerinin veya şartlarının ştırmadan önce, dişli zincirin herhangi bir şeye değ- sonucudur ve aşağıda belirtilen uygun tedbirler alınarak önl- mediğinden emin olun.
  • Seite 450 • Hızlı zincir gericili Ambalaj malzemelerinin bertaraf edilmesi (C 38 T, C 41 T) yürürlükteki yerel hükümlere göre gerçekle- ştirilmelidir. – Kolu (11) çözün ve sürükleme pinyonuna ve pala yuvasına erişmek için karteri kaldırın (Res.
  • Seite 451 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK Benzin Sentetik yağ 2 Zamanlı 1. YAKIT KARIŞIMINI HAZIRLAMA litre litre Bu makine, benzin ve yağlayıcı yağdan oluşan bir karışım gerektiren iki zamanlı bir motor ile dona- 0,025 tılmıştır. 0,050 0,075 ÖNEMLİ Sadece tek başına benzin 0,125 kullanımı...
  • Seite 452 Depo içinde filtreyi tikamamak ve yag pompasini telafi edilemez sekilde zarara ugrat- • Hızlı zincir gericili mamak için içinde kir bulunan yag kullanmayin. (C 38 T, C 41 T) ÖNEMLİ Zincirin yaglanmasi için spe- – Kolu (11) gevşetin (Res. 4A).
  • Seite 453 ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU 6. ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU MOTORU ÇALIşTIRMA TEHLİKE! Zincirli testereyi asla düşürerek veya işletme ipinden tutarak işletm­ DİKKAT! Motoru çalıştırma, yakıt eyin. Bu yöntem, makinenin ve zincirin kon- ikmalinin yapıldığı yerden en az 3 metre me­ trolü...
  • Seite 454 ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU devreden çıkarın. valandırma kapısı ile donatılmıştır. Normal şartlarda, makineyi normal işleme yönt- Zincirin hizi, arka kabzada (2) bulunan gaz kolu eminde yani sevkıyat anında ayarlanmış olduğu kumandasi (1) tarafindan ayarlanir. gibi kullanınız. Her halükarda, olası buz oluşumu halinde maki- Gaz kolunun çalıştırılması...
  • Seite 455 MAKİNENİN KULLANIMI 7. MAKİNENİN KULLANIMI kontrol edilmesi gerekir. ÖNEMLİ ÖNEMLİ Doğru şekilde kullanılmayan İlk kullanım süresi esnasında bir motorlu testerenin başkaları için bir rahatsızlık (veya zincir değiştirildikten sonra), zincirin ayarlan- teşkil edebileceğini ve çevre üzerinde ciddi etkileri masına bağlı olarak daha sık kontrol yapılması ge- olabileceğini asla unutmayın.
  • Seite 456 MAKİNENİN KULLANIMI • Kesip devrilmeden sonra ağaç dallarının DİKKAT! Çalışma esnasında zincir budanması (Res. 15) bloke olur ise derhal motoru stop ettirin. Pala bir engel ile karşılaştığında meydana gelmesi DİKKAT! mümkün bir ters tepkiye (kickback) her zaman Dalın yer üzerine ya- dikkat edin.
  • Seite 457 MAKİNENİN KULLANIMI / BAKIM VE SAKLAMA – Kolay çıkmayan kirler veya reçineleşme duru- DİKKAT! Makineyi herhangi bir or- munda, zinciri sökün ve özel bir deterjan katarak tama yerleştirmeden önce, motoru soğumaya birkaç saat bir kap içerisinde bekletin. Temiz su bırakın. Yangın riskini azaltmak için makineyi ile durulayın ve makine üzerine monte etmeden talaş, dal, yaprak ve aşırı...
  • Seite 458 BAKIM VE SAKLAMA kontrolsüz hareketlerini engellediğinden önemli ve her halükarda her 100 işleme saatinde bir, buji bir güvenlik elemanıdır. aynı özelliklere sahip bir diğeri ile değiştirilmelidir. Pim durumunu sık sık kontrol edin ve zarar görmüş olması halinde değiştirin. YAKIT AYARI FİKSAJLAR Karbüratör, yürürlükteki kanunlara göre minimum zararlı...
  • Seite 459 BAKIM VE SAKLAMA Zincir bakım tablosu DİKKAT! Güvenlik nedenlerinden, farklı tip zincir veya pala kullanmayınız. Tablo, farklı tip zincirlerin bileme verilerini belirtir; ancak bu bilgiler, onaylanmış zincirden farklı zincirleri kullanma olasılığını belirtmez. Zincir adımı Sınırlandırıcı diş seviyesi (a) Eğe çapı (d) inç...
  • Seite 460 BAKIM VE SAKLAMA / ARIZALARI BELİRLEME UZUN SÜRE ÇALIŞMAMA makineyi çalıştırmaya devam edin. – Makine soğuduğunda, bujiyi çıkarın. ÖNEMLİ – Buji deliğine bir çay kaşığı 2 zamanlı motorlar Makine için 2–3 aydan daha fazla bir çalışmama süresi öngörüldüğünde, için yağ (yeni) dökün. çalışmaya başlamadaki zorlukları...
  • Seite 461 Pala ve zincir kombinasyonları Adım ZİNCİR PALA Modeli Uzunluk Genişliği C 38 C 41 C 46 C 50 C 38 T C 41 T İnç İnç / cm İnç / mm OREGON OREGON 91VG053X 3/8” 14” / 35 cm 0,050” / 1,3 mm...
  • Seite 462 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali (abbattimento, sezionamento, sramatura di alberi) a) Tipo / Modello Base: C 38 - C 38 T - C 41 - C 41 T c) Numero di Serie: 22A••CHA000001 ÷ 99L••CHA999999...
  • Seite 463 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine (function): Chainsaw for forest service (felling, bucking, delimbing trees) a) Homologation type: C 38 - C 38 T - C 41 - C 41 T 22A••CHA000001 ÷ 99L••CHA999999 c) Serial number:...
  • Seite 464 Livello di potenza sonora garantito: 1,7 kW 2,1 kW j) Potenza installata: n) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia CEO Stiga Group o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 Sean Robinson 171514113/8...
  • Seite 465 Person authorised to compile the technical file: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia CEO Stiga Group o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 171514113/8...
  • Seite 466 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machine Directive 2006/42/EC, Annex EG-Konformitätserklärung partie A) II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
  • Seite 467 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i DA (Oversættelse af den originale original) brugsanvisning) EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring 1. Firmaet (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 2.
  • Seite 468 BG (Превод на оригиналните SL (Prevod izvirnih navodil) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) инструкции) ES izjava o skladnosti EÜ vastavusdeklaratsioon ЕО декларация за съответствие (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa 1. Družba (Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение...
  • Seite 469 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 470 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

C 38 tC 41C 41 tC 46C 50