Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Samsung VP-L900 Bedienungsanleitung

Samsung VP-L900 Bedienungsanleitung

Camcorder 8mm mit lcd-farbmonitor
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ENGLISH
Video Camcorder
8mm
COLOUR LCD
VP-L900/L906/L907
Hi
VP-L900/L906/L907
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read
this instruction book thoroughly,
and retain it for future reference.
This product meets the intent of
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Camcorder
mit LCD-Farbmonitor
Hi
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme des Camcorders
ELECTRONICS
vollständig durch. Bewahren Sie die
Anleitung für den späteren Gebrauch auf.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden
Richtlinien: 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG.
DEUTSCH
8mm
VP-L900/L906/L907
VP-L900/L906/L907
AD68-00732E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Samsung VP-L900

  • Seite 1 ENGLISH DEUTSCH Video Camcorder Camcorder COLOUR LCD mit LCD-Farbmonitor VP-L900/L906/L907 VP-L900/L906/L907 VP-L900/L906/L907 VP-L900/L906/L907 Owner’s Instruction Book Bedienungsanleitung Before operating the unit, please read Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung this instruction book thoroughly, vor Inbetriebnahme des Camcorders ELECTRONICS and retain it for future reference.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH DEUTSCH Table of Contents Inhalt Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features..................8 Funktionen und Merkmale ..............8 Descriptions Beschreibung Front View/Side View/Rear View ......9, 10, 11 Vorderansicht/Seitenansicht/Rückansicht ....9, 10, 11 OSD (On Screen Display)..........
  • Seite 3 ENGLISH DEUTSCH Table of Contents (continued) Inhalt MF/AF (Manual Focus/Auto Focus)..........36 Fokus automatisch oder manuell einstellen .........36 BLC (Back light compensation) ........... 37 Gegenlicht ausgleichen (BLC-Funktion) ........37 Program AE (Automatic Exposure)..........38 Automatische Belichtungsprogramme verwenden .......38 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode......40 Digitale Effekte bei der Aufnahme ..........40 Setting and Recording DATE/TIME ..........
  • Seite 4: Precautions And Safety Instructions

    ENGLISH DEUTSCH Wichtige Informationen Precautions and Safety Instructions und Sicherheitshinweise Precautions regarding rotation of LCD screen Hinweise zum drehbaren LCD-Monitor Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over Drehen Sie den LCD-Monitor vorsichtig wie in den rotation may cause damage to the inside of the hinge that Abbildungen gezeigt.
  • Seite 5 ENGLISH DEUTSCH Wichtige Informationen Precautions and Safety Instructions und Sicherheitshinweise Precautions regarding the electronic viewfinder Hinweise zum Sucher 1) Do not place the 1) Legen Sie den Camcorder camcorder so that the nie so hin, dass der Sucher viewfinder is pointing zur Sonne zeigt.
  • Seite 6: Precautions Regarding The Lithium Battery

    ENGLISH DEUTSCH Wichtige Informationen Precautions and Safety Instructions und Sicherheitshinweise Precautions regarding the battery pack Hinweise zum Akku ✤ ✤ Stellen Sie sicher, dass der Akku voll aufgeladen ist, wenn Sie Make sure that the battery pack is charged before shooting Aufnahmen im Freien machen möchten.
  • Seite 7: Ausschaltautomatik In Betriebsbereitschaft

    ENGLISH DEUTSCH Wichtige Informationen Precautions and Safety Instructions und Sicherheitshinweise Precautions when Recording or Playback using LCD Hinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor 1) High precision technology is used to 1) Der LCD-Monitor wird mit höchster manufacture the LCD Screen. However, there Präzision gefertigt.
  • Seite 8: Getting To Know Your Camcorder

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features Funktionen und Merkmale Your camcorder has many features available when recording or Ihr Camcorder verfügt über viele praktische Funktionen und Merkmale during playback. zum Aufzeichnen und Wiedergeben von Bildern: Mehrsprachige Monitoranzeigen (OSD) MULTI OSD LANGUAGE Sie können für die Monitoranzeigen die Sprache Englisch,...
  • Seite 9: Front View/Side View/Rear View

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Front View Vorderansicht 2. REC SEARCH (REW) 4. REC SEARCH (FF) 3. LIGHT 5. DATE/TIME (STOP) (PLAY/STILL) 6. TAPE EJECT 7. EVF 13. VIDEO LIGHT 1. LENS 9. Remote Sensor 10.
  • Seite 10: Getting To Know Your Camcorder

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Side View Seitenansicht 24. BLC 14. MENU ON/OFF 23. FADE 15. ENTER (MF) 20. SPEAKER 16. UP/DOWN Dial (VOLUME) 22. LCD Open 17. S-VIDEO out 18. P.AE 19. DSE 21.
  • Seite 11 - CAMERA : Select to record. mode. - CAMERA: Für Aufnahmen (siehe Seite 47); - OFF : Select to turn off the (VP-L900 only, see page 32) - OFF: Camcorder ausschalten D.ZOOM (nur VP-L900) zum Ein- camcorder. 38. Recharging Indicator - PLAYER: Für Wiedergabe...
  • Seite 12: Osd (On Screen Display)

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display) Monitoranzeigen (On Screen Display) ✤ You can turn the OSD on/off by setting the Display menu on/off. ✤ Zum Ein- bzw. Ausblenden der Monitoranzeigen stellen Sie die ✤...
  • Seite 13 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display) Monitoranzeigen (On Screen Display) j. Time (see page 42) j. Uhrzeit (siehe Seite 42) Shows the time the recording was made. Zeigt die aktuelle Uhrzeit an. k.
  • Seite 14: Accessories Supplied With Camcorder

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Accessories Supplied with Camcorder Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Make sure that the following basic Überprüfen Sie die Vollständigkeit 1. AC Power Adapter 2. AC cord 3. Battery Pack accessories are (AA-E8 TYPE) der mitgelieferten Zubehörteile.
  • Seite 15: Remote Control (Vp-L906/L907 Only)

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Remote Control (VP-L906/L907 only) Fernbedienung (nur bei VP-L906/L907) Funktionstasten Description of Parts 1. Aufnahme starten/stoppen (siehe Seite 23) 1. Start/Stop (see page 23) 2. Aufnahmen mit Selbstauslöser (siehe unten) 2.
  • Seite 16: Preparing

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Stellen Sie den Schalter für den 2. Press the Self Timer button on the remote until Betriebsmodus auf die Position CAMERA. the appropriate setting is displayed on the 2.
  • Seite 17: Lithium Battery Installation

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Attaching the Lens Cover Objektivkappe aufsetzen Lithium Battery Installation Lithiumbatterie in den Camcorder einlegen ✤ ✤ Die Lithiumbatterie dient zur Sicherung von Datum, Uhrzeit The lithium battery maintains the clock function, title and und Untertiteln sowie anderen Daten im Speicher des preset contents of the memory;...
  • Seite 18: Connecting The Power Source

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Connecting the Power Source Camcorder an eine Stromquelle anschließen ✤ ✤ Sie können den Camcorder auf zwei Arten mit Strom versorgen: There are two ways to connect to a power source. Using the AC Power Adapter : used for indoor Bei Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über recording.
  • Seite 19: To Use The Battery Pack

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten To use the Battery Pack Akku an den Camcorder anschließen How long will the battery last for shooting? Betriebsdauer eines Akkus ✤ ✤ Depends on how often you are likely to use the zoom Die Betriebsdauer hängt u. a. davon ab, wie häufig Sie die Zoomfunktion verwenden.
  • Seite 20: Using The Battery Pack

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Using the Battery Pack Akku verwenden Table of continuous recording time based on model and Aufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp battery type. LCD ON, LCD OFF, LCD an, LCD AUS, Battery Type Akkutyp EVF OFF EVF ON Sucher AUS Sucher an...
  • Seite 21: Display Of Battery Level

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Ladezustandsanzeige des Akkus Display of Battery Level ✤ Die Akku-Ladezustandsanzeige gibt an, wie weit der ✤ The battery level display indicates the amount of power Akku bereits entladen ist. remaining in the battery pack. 1. Vollständig aufgeladen 1.
  • Seite 22: Inserting And Ejecting A Cassette

    ENGLISH DEUTSCH ENGLISH Preparing Camcorder vorbereiten Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmen ✤ There are several cassette types, depending on: ✤ Es gibt verschiedene Kassettentypen. Der Typ der Kassette Colour system used hängt von folgenden Faktoren ab: Recording/playback time.
  • Seite 23: Basic Shooting

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Making your First Recording Ihre erste Aufnahme Please make these preparations before Überprüfen Sie vor einer Aufnahme die shooting. folgenden Punkte: Have you connected a power source? Haben Sie eine Stromquelle BATTERY (Battery Pack or AC Power Adapter) angeschlossen? (Akku oder Netzanschluss) Did you set power switch to CAMERA...
  • Seite 24 ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen b. To stop shooting, press the red b. Um die Aufnahme zu beenden, STBY START/STOP button again. drücken Sie nochmals die Y:YY:YY When recording stops, STBY will Aufnahmetaste START/STOP. be displayed on the LCD. Die Aufnahme wird beendet.
  • Seite 25: I I Recording With The Lcd Screen

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Tips for Stable recording Tipps für gute Aufzeichnungen While recording, it is very important to hold the Beim Filmen ist es wichtig, den Camcorder richtig zu halten. camcorder correctly. Befestigen Sie die Objektivkappe an der Halteschlaufe, When recording, clip the LENS cover on the hand damit Sie sie nicht verlieren (siehe Abbildung).
  • Seite 26: Adjusting The Lcd

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellen ✤ You can view the image you are recording or watch a playback ✤ Ihr Camcorder ist mit einem 2,5-Zoll-Farbmonitor of recordings made by using your camcorder’s ausgestattet, auf dem Sie direkt sehen können, was Sie 2.5 inch colour Liquid Crystal Display (LCD) screen.
  • Seite 27: Adjusting Focus Of The Viewfinder

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen 9. Turn the UP/DOWN dial to adjust the LCD colour setting. 9. Stellen Sie die Farbsättigung des LCD-Monitors mit dem UP/DOWN-Einsteller ein. 10. Press the ENTER. 10. Drücken Sie die Taste ENTER. For further adjustment, repeat steps 7, 8, 9. Um die Einstellungen zu ändern, wiederholen Sie die Schritte 7 bis 9.
  • Seite 28: Playing Back The Tape On The Lcd

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Playing back the tape on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben ✤ ✤ You can watch a recording on the LCD Screen. Sie können Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben. ✤ ✤ Make sure that the battery pack is in place. Vergewissern Sie sich, dass eine Stromquelle an den Camcorder angeschlossen ist (Akku oder Netzanschluss).
  • Seite 29: Adjusting The Lcd During Play

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Adjusting the LCD during PLAY LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen Zur Einstellung des LCD-Monitors während der Wiedergabe gehen The procedure for adjusting the LCD Screen in PLAYER mode is Sie genauso vor wie auf Seite 26 unter ”LCD-Monitor einstellen” the same as that for adjusting it in CAMERA mode, except that the beschrieben (ab Schritt 4).
  • Seite 30: Advanced Shooting

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Zooming In and Out Zoomfunktion verwenden ✤ Zoom is only available in CAMERA mode. ✤ Die Zoomfunktion steht nur im CAMERA-Modus ✤ Zooming is a technique that lets you magnify the size of the (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung.
  • Seite 31: Digital Zoom

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Digital Zoom Digitalen Zoom verwenden ✤ Digital Zoom is only available in CAMERA mode. ✤ Die Zoomfunktion steht nur im CAMERA-Modus ✤ Magnification above 22x is achieved using digital technology. (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung. ✤ The picture quality deteriorates as you go towards the “T” side. ✤...
  • Seite 32: Digitalen Zoom Ein-/Ausschalten

    DISPLAY ....ON LANGUAGE ..ENGLISH um die Menüanzeige wieder WL.REMOCON ..ON auszublenden. NEXT: MENU In case of VP-L900 Digitalen Zoom ein-/ausschalten (VP-L900) 1. Set the power switch to CAMERA D.ZOOM mode. 1. Stellen Sie den Schalter für den 2. Press the D. ZOOM ON/OFF button.
  • Seite 33: Easy Mode (For Beginners)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen EASY Mode (for Beginners) Aufnahmemodus EASY (für Anfänger) verwenden ✤ Even a beginner can easily make a recording using the EASY ✤ Der EASY-Modus bietet einen besonders leichten Einstieg in die Verwendung des Camcorders. mode.
  • Seite 34: Custom-Creating Your Own Customized Recording Settings

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen CUSTOM-Creating your own customized recording settings Aufnahmemodus CUSTOM (individuelle Einstellungen) verwenden ✤ You can customize the settings and save them for future use. ✤ Sie können die von Ihnen bevorzugten Aufnahmeeinstellungen speichern und mit dem CUSTOM-Modus wieder aufrufen. The CUSTOM function only operates in Der Aufnahmemodus CUSTOM ist nur im CAMERA mode.
  • Seite 35: Dis (Digital Image Stabilizer, Vp-L906/L907 Only)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen DIS (Digital Image Stabilizer, VP-L906/L907 only) Bildstabilisator DIS verwenden (nur bei VP-L906/L907) ✤ The DIS function only works in CAMERA mode. ✤ Der Bildstabilisator (DIS) steht nur im CAMERA-Modus ✤ DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation (Aufnahme/ Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung.
  • Seite 36: Mf/Af (Manual Focus/Auto Focus)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Fokus automatisch oder manuell einstellen ✤ The MF/AF function works only in CAMERA mode. ✤ Die automatische oder manuelle Fokuseinstellung (MF/AF) steht ✤ In most situations, it is better to use the Automatic Focus nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur feature, as it enables you to concentrate on the creative side of Verfügung.
  • Seite 37: Blc (Back Light Compensation)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen 4. Turn the UP/DOWN dial up or down until the 4. Stellen Sie den Fokus mit dem object is focused. UP/DOWN-Einsteller manuell ein. 5. Wenn Sie kein scharfes Bild erhalten, zoomen 5. If you can't get a sharp picture, zoom out Sie aus, bis das Bild scharf wird.
  • Seite 38: Program Ae (Automatic Exposure)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen PROGRAM AE (Automatic Exposure) Automatische Belichtungsprogramme verwenden (P.AE) ✤ The PROGRAM AE function only works in CAMERA mode. ✤ Die Belichtungsprogramme (P.AE) stehen nur im CAMERA- ✤ The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung.
  • Seite 39 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Setting the PROGRAM AE(Automatic Exposure) mode Automatisches Belichtungsprogramm einstellen 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) 1. Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA (siehe Seite 18). 2. Press the P.AE button, the ( ) symbol 2.
  • Seite 40: Dse (Digital Special Effects) In Camera Mode

    ✤ Zur Auswahl stehen die folgenden digitalen Effekte that you wish to shoot and the effect that you wish to give. (VP-L900: acht Effekte, VP-L906/L907: neun Effekte): ✤ There are several DSE modes. (VP-L900: 8 modes, VP-L906/L907: 9 modes) 1. Normales Bild.
  • Seite 41 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Selecting and recording DSE effects Digitale Effekte auswählen und aufnehmen 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Stellen Sie den Schalter für den STBY (see page 18) Betriebsmodus auf CAMERA X:XX:XX SEPIA (siehe Seite 18).
  • Seite 42: Setting And Recording Date/Time

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Setting and Recording DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen ✤ Setting and recording the date/time is only available in ✤ Sie können Datum und Uhrzeit nur im CAMERA-Modus CAMERA mode. (Aufnahme/ Aufnahme-Bereitschaft) einstellen und ✤...
  • Seite 43 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen 7. Press ENTER. 7. Drücken Sie die Taste ENTER, um die eingestellte CLOCK SETTING The month setting will blink. Jahreszahl zu bestätigen. Der Monat beginnt zu blinken. 8. Turn the UP/DOWN dial to set the 0:00 8.
  • Seite 44: Selecting And Recording A Title

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Selecting and Recording a Title Untertitel auswählen und aufzeichnen ✤ Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA ✤ Sie können Untertitel nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/ mode only. Aufnahme-Bereitschaft) auswählen und aufzeichnen. ✤...
  • Seite 45 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen 6. Turn the UP/DOWN dial to select the 6. Wählen Sie mit dem UP/DOWN-Einsteller ENGLISH [HAVING FUN] die gewünschte Sprache für Untertitel aus. appropriate language. FRANÇAIS DEUTSCH Zur Auswahl stehen folgende Sprachen: You may select languages among ITALIANO ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ ENGLISH/FRANÇAIS/...
  • Seite 46: Fade In And Out

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Einblenden und Ausblenden Fade In and Out ✤ ✤ Die Ein- und Ausblendfunktion (FADE) steht nur im CAMERA- The FADE function only works in CAMERA mode. ✤ You can give your films a professional look by using special Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung.
  • Seite 47: Snap Shot (Vp-L906/L907)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Snap Shot Schnappschuss (VP-L906/L907 only) (nur bei VP-L906/L907) ✤ With the SNAP SHOT feature, your camcorder can function ✤ Mit der Schnappschuss-Funktion können Sie ähnlich wie mit einer normalen Fotokamera ein Einzelbild aufnehmen. Das like a normal film camera, allowing you to take single still Einzelbild wird vom Camcorder erfasst und sechs Sekunden pictures.
  • Seite 48: White Balance

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen White Balance Weißabgleich-Funktion ✤ WHITE BALANCE (WHITE BAL.) is a recording function ✤ Durch den Weißabgleich wird eine natürliche Farbwiedergabe bei unterschiedlichen that preserves the unique colour of the object in any Aufnahmebedingungen erzielt. shooting condition.
  • Seite 49: Selecting The Osd Language

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Selecting the OSD LANGUAGE Monitoranzeigesprache auswählen (OSD) 1. Press the MENU ON/OFF button. 1. Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF. MENU The MENU list will appear. Das Menü wird eingeblendet. LCD ADJUST DIS......OFF D.ZOOM ....OFF WHITE BAL ..AUTO 2.
  • Seite 50: Demonstration

    Einstellung ON (Ein) zu wählen. DEMO ....OFF Die Demo-Funktion wird aktiviert. EXIT: MENU 5. Set the power switch to OFF to SAMSUNG end the Demonstration. 5. Um die Demo-Funktion zu stoppen, stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf OFF.
  • Seite 51: Setting The Date/Title Colour

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Setting the Date/Title Colour Farbe für Datum/Untertitel einstellen 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) 1. Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA (siehe Seite 18). 2. Press the MENU ON/OFF button. MENU The MENU list will appear.
  • Seite 52: Lighting Techniques

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Lighting Techniques Beleuchtungstechniken ✤ When you use your camcorder, there are normaly only two main ✤ Bei der Verwendung des Camcorders treten hauptsächlich die recording environments. beiden folgenden Situationen auf: You will be shooting outdoors (Normal recording or through an Sie filmen im Freien (normale Aufnahme oder Verwendung ND(Neutral Density) filter).
  • Seite 53: Playing Back The Tape

    ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben ✤ To view a tape that you have recorded. ✤ Die Wiedergabe ist nur im Wiedergabemodus PLAYER möglich. ✤ Sie können die mit dem Camcorder erstellten Aufnahmen auf dem LCD- ✤ Playback function works in PLAYER mode only. ✤...
  • Seite 54 Tonsystem verfügt, schließen Sie den weißen Stecker des input “L” of TV or VCR. Audio/Video-Kabels an den Audioeingang L des Fernsehgeräts In case of VP-L900/L906/L907, you can use an S-VIDEO cable oder des Videorecorders an. to obtain better quality of pictures if you have a Verwenden Sie beim VP-L900/L906/L907 ein S-Video-Kabel für...
  • Seite 55: Various Functions In Player Mode

    ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Various Functions in PLAYER mode Wiedergabefunktionen Standbild anzeigen (Wiedergabe-Pause) To view a STILL picture (Playback pause) PLAY/STILL Drücken Sie während der Wiedergabe die Press (PLAY/STILL) button during Taste (PLAY/STILL). Es wird ein playback.
  • Seite 56: Adjusting The Lcd

    ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellen ✤ The procedure for adjusting the LCD Screen in PLAYER ✤ Das Verfahren zum Einstellen des LCD-Monitors im PLAYER- mode is the same as the procedure for adjusting the Modus ist das gleiche wie im CAMERA-Modus, doch müssen LCD Screen in CAMERA mode, except that the power Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf PLAYER stellen...
  • Seite 57: Dse In Player Mode

    ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben DSE in PLAYER mode Digitale Effekte bei der Wiedergabe ✤ The procedure for using DSE in PLAYER mode is the same as ✤ Verwenden Sie die digitalen Effekte im PLAYER-Modus ebenso the procedure for using DSE in CAMERA mode, except that the wie im CAMERA-Modus, stellen Sie jedoch den Schalter für den power switch must be set to PLAYER instead of CAMERA.
  • Seite 58: Cleaning The Video Heads

    ENGLISH DEUTSCH Maintenance Empfehlungen für den Betrieb Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen ✤ To ensure normal recording and clear pictures, clean the ✤ Wenn die Wiedergabequalität nachlässt, reinigen Sie die video heads. Videoköpfe. ✤ When the playback pictures are noisy or hardly visible, the ✤...
  • Seite 59: Usb Interface (Vp-L907 Only)

    ENGLISH DEUTSCH USB interface USB-Schnittstelle (VP-L907 only) (nur bei VP-907) G Transferring a Digital Image through a USB Connection G Digitale Bilder über einen USB-Anschluss übertragen ✤ You can easily transfer a still image from a camera, tape, ✤ Über den USB-Anschluss können Sie Einzelbilder vom memory to a PC without additional add-on cards Camcorder, von Kassette oder SmartMedia-Karte zum PC via a USB connection.
  • Seite 60: Installing Usb Media 2.0 Program

    ENGLISH DEUTSCH USB interface USB-Schnittstelle (VP-L907 only) (nur bei VP-907) Installing USB Media 2.0 Program Software USB Media 2.0 installieren ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the ✤ Schließen Sie den Camcorder erst nach Installation der program.
  • Seite 61 I The program is installed in the installieren möchten. Standardordner für die following folder. Installation: C:\Programfiles\ C:\Programfiles\Samsung\ Samsung\USB Media 2.0 USB Media 2.0 I Click Klicken Sie auf to change the um einen anderen Ordner zu folder.
  • Seite 62 ENGLISH DEUTSCH USB interface USB-Schnittstelle (VP-L907 only) (nur bei VP-907) Connecting to a PC Anschluss an einen PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 1. Schließen Sie ein USB-Kabel an den USB-Port des PCs an. 2.
  • Seite 63: Using Your Camcorder Abroad

    Fernsehmonitor ansehen oder mit einem make a copy to a video cassette recorder, Videorecorder kopieren möchten, muss das Fernsehgerät the television or VCR must be PAL: VP-L900/L906/L907- bzw. der Videorecorder je nach Modell des Camcorders compatible and have the appropriate audio/video jacks.
  • Seite 64: Troubleshooting Check

    ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Troubleshooting Check Bei Problemen ✤ Before contacting a service centre, perform the following simple ✤ Bevor Sie sich über Ihren Fachhändler an den Kundendienst checks. They might save you the time and expense of an wenden, sollten Sie folgende Punkte überprüfen.
  • Seite 65: Checking

    I Legen Sie die Garantie-Unterlagen bereit. camcorder. ✤ Wenden Sie sich über Ihren Fachhändler an den Kundendienst. Your warranty, if applicable. Samsung-Hotline: 0180-5 12 12 13 (EUR 0,12/Min.) Fax: 0180-5 12 12 14 ✤ Then contact your nearest Samsung authorized service centre. Problem Erklärung/Lösung...
  • Seite 66 ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Symptom Explanation/Solution Problem Erklärung/Lösung N The video heads might be dirty. N Die Videoköpfe sind The playback picture is in Das Wiedergabebild poor quality. (see page 58) verschmutzt ist schlecht. (siehe Seite 58). N Es liegt ein mechanischer Fehler vor N A mechanical fault may have occurred.
  • Seite 67: Moisture Condensation

    ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Moisture Condensation Kondensationsprobleme beheben ✤ ✤ Wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may form inside the camcorder, gebracht wird, kann sich im Inneren des Camcorders, auf der on the surface of the tape, or on the lens.
  • Seite 68: Specifications

    Technische Daten ✤ The design and technical specifications may be changed ✤ Änderungen der technischen Daten und der Bedienungsanleitung bleiben vorbehalten. without notice. System VP-L900/L906/L907 System VP-L900/L906/L907 Aufnahmesystem Video: 2 rotierende Köpfe, Recording system Video: 2 rotary heads Helical scanning FM FM-Schrägspuraufzeichnung...
  • Seite 69: Index

    ENGLISH DEUTSCH Index Index - A - DISPLAY........12 - A - Digitale Effekte (Aufnahme) ..40 Digitale Effekte (Wiedergabe) ..57 DSE ..........40 Abbildungen Digitaler Zoom ......31 ABROAD ........63 Monitoranzeigen.......12 ein-/ausschalten .......32 AC POWER ADAPTER .....18 Rückansicht ......11 DIS (Digital Image Stabilizer)..35 - E - Seitenansicht......10 ADJUST (LCD)......26...
  • Seite 70 ENGLISH DEUTSCH Index Index - O - SPORTS MODE......38 - L - - S - SPOTLIGHT MODE....38 LCD-Monitor ........25 SAND/SNOW-Belichtungs- OPERATION MODE ....13 START/STOP ......23 ~ einstellen .......26 programm .........38 OSD..........12 ~ reinigen........57 Schnappschuss ......47 STILL ..........55 Lithiumbatterie Schultergurt einstellen....16 STOP .........54 einlegen........17 SEPIA (Effekt)......40...
  • Seite 71 Verschleißerscheinungen; Die Seriennummer am Gerät muss lesbar sein. b) Transport- und Fahrtkosten sowie durch Auf- und Abbau 2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch des Gerätes entstandene Kosten; Reparatur oder durch Austausch des Gerätes bzw. des c) Missbrauch und zweckentfremdete Verwendung des defekten Teils erfüllt wird.
  • Seite 72 ENGLISH DEUTSCH THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: DIESER CAMCORDER WURDE HERGESTELLT VON: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics - Internet-Adressen United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Großbritannien http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Frankreich http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Australien http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Deutschland http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se...

Diese Anleitung auch für:

Vp-l906Vp-l907

Inhaltsverzeichnis