Herunterladen Diese Seite drucken

Siemens DG 15602 Gebrauchs- Und Montageanweisung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DG 15602:

Werbung

Für den
Benutzer
Zu Ihrer Sicherheit!
I
Installation und Erst-
inbetriebnahme dürfen nur
von einem Fachmann nach
vorliegender Anweisung
durchgeführt werden!
Die Anschlussleitung darf
I
nicht an heißen Teilen anliegen.
Offener Betrieb
(drucklos):
I
Das Auslaufrohr muss
immer frei sein. Verwenden
Sie keine Perlatoren. Beim
Aufheizen tropft Ausdeh-
nungswasser aus dem
Auslauf.
I
Auslaufrohr und Mischbat-
terie können heiß werden.
Halten Sie Kinder fern!
Geschlossener Betrieb
(druckfest):
Nur mit geeignetem Sicher-
heitsventil und geeigneter
Armatur verwenden.
Beim Aufheizen tropft
Ausdehnungswasser aus dem
Sicherheitsventil.
Verwendung
Der Kleinspeicher dient zur
Erwärmung und Speicherung
von Trinkwasser für den Haus-
gebrauch.
Er kann zur Versorgung einer
(offener Betrieb) oder
mehrerer (geschlossener
Betrieb) Zapfstellen verwen-
det werden. Das Gerät darf
nur in einem frostfreien
Raum installiert werden.
2
For
the user
For your safety!
I
The appliance may only be
installed and put into
operation by a specialist in
accordance with these
instructions!
The connecting cable must
I
not come into contact with
hot components.
Open circuit operation
(unpressurized):
I
Always keep the spout
free. Do not use a water
strainer. Water drips out of
the spout during heating.
I
The spout and the mixer
tap can become extremely
hot.
Keep out of reach of children!
Closed circuit operation
(pressure-resistant):
Only use in conjunction with
a suitable safety valve and
fittings.
Water drips out of the
safety valve overflow during
heating.
Application
The small water heater is
designed for heating up and
storing drinking water for
domestic use.
The appliance can be used to
supply one (open circuit
operation) or more (closed
circuit operation) taps. The
appliance may only be
installed in a frost free
room.
Pour
l'utilisateur
Pour votre sécurité!
I
L'installation et la première
mise en service doivent être
effectuées par un spécialiste,
conformément aux
instructions d'installation!
Le câble d'alimentation ne
I
doit pas entrer en contact
avec les pièces chaudes de
l'appareil.
Fonctionnement ouvert
(sans pression) :
I
Le tuyau de déversement
doit toujours être libre. Ne
pas utiliser de perlateur. De
l'eau d'expansion s'écoule du
tuyau de déversement lors de
l'échauffement.
I
Le tuyau de déversement
et le mitigeur peuvent
s'échauffer.
En interdire l'accès aux
enfants!
Fonctionnement fermé
(sous pression) :
Utiliser uniquement à l'aide
d'une soupape de sûreté et
une robinetterie appropriée.
Lors du chauffage de l'eau de
dilatation s'égoutte de la
soupape de sûreté.
Utilisation
Ce chauffe-eau vous permet
de chauffer et de garder en
réserve de l'eau potable
destinée à la consommation
domestique.
Il peut être utilisé pour l'ali-
mentation d'une (fonctionne -
ment ouvert) ou plusieurs
(fonctionnement fermé) prises
eau. L'appareil doit être
installé dans une pièce pro -
tégée contre le gel.
Per
l'utente
Per la Vostra sicurezza!
I
L'installazione e la prima
messa in servizio possono
essere eseguite solo da un
tecnico in base alle presenti
istruzioni!
Il cavo di alimentazione
I
non deve poggiare su parti
calde.
Funzionamento aperto
(senza pressione):
I
Il tubo di scarico deve
essere sempre libero. Non
impiegare perlatori. Durante
il riscaldamento dallo scarico
gocciola acqua di
espansione.
I
Il tubo di scarico e la
batteria di miscelazione
possono surriscaldarsi.
Tenere lontani i bambini!
Funzionamento chiuso
(pressurizzato):
Utilizzare solo con valvola
di sicurezza e armatura
adeguate.
Durante il riscaldamento,
dalla valvola di sicurezza goc-
ciola acqua di espansione.
Impiego
L'accumulatore piccolo serve
per il riscaldamento e
l'accumulazione di acqua
potabile per l'uso domestico.
Può essere utilizzato per
alimentare uno
(funzionamento aperto) o
diversi (funzionamento
chiuso) punti di erogazione
dell'acqua. L'accumulatore
deve essere installato in
una stanza non soggetta al
rischio di gelo.
U U k k a a z z a a n n i i ä ä d d l l ä ä
p p o o l l æ æ z z o o v v a a t t e e l l ä ä
D D l l ä ä V V a a π π e e j j
b b e e z z o o p p a a s s n n o o s s t t i i ! !
I
Ustanovka, podklühenie i
vvod bojlera v qkspluataciü
doløny provoditæsä tolæko
znaüwim specialistom v
sootvetstvii s ukazaniämi
dannoj instrukcii!
I
Nelæzä, htoby setevoj
πnur prikasalsä k gorähim
qlementam bojlera.
Открытая эксплуатация
(без давления):
I
Gorähaä voda doløna svo-
bodno protekatæ po slivnoj
trube, poqtomu ne sleduet
ispolæzovatæ nikakix filæt-
rov. Pri nagrevanii vody
vsledstvie ee rasπireniä iz
slivnogo krana kapaet.
I
Pri rabote bojlera
slivnaä truba i smesitelæ
mogut silæno nagrevatæsä.
Ne podpuskajte detej blizko
k bojleru!
Закрытая эксплуатация
(герметичная):
Использовать только с
подходящим предохрани-
тельным клапаном и
подходящей арматурой.
При нагреве вода расширения
капает из предохранитель-
ного клапана.
P P r r i i m m e e n n e e n n i i e e
Malyj bojler sluøit dlä
nagrevaniä i xraneniä
gorähej pitæevoj vody,
ispolæzuemoj v domaπnem
xozäjstve.
Он может использоваться для
обеспечения одного (открытая
эксплуатация) или нескольких
(закрытая эксплуатация) мест
забора. Прибор можно
эксплуатировать только в
незамерзающих помещениях.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Dg 15652