Seite 2
Dieses Handbuch kann jederzeit überarbeitet oder ersetzt werden. Stellen Sie sicher, dass es sich bei diesem Handbuch um die aktuellste gültige Version handelt. Um die neueste Version zu erhalten, wenden Sie sich an Sentec customerservice.de@sentec.com oder besuchen Sie sentec.com. ACHTUNG: Laut Bundesgesetz der USA darf dieses Produkt nur durch einen Arzt oder auf dessen Anordnung verkauft werden.
• Zugehörige Dokumente und Ressourcen • Symboldefinitionen • Sicherheitsinformationen, einschließlich Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen • Informationen zur technischen Unterstützung Zugehörige Dokumente und Ressourcen Die aktuelle Version dieses Handbuchs, der Spezifikationen, klinischen Studien und zusätzliche Informationen finden Sie unter: customerservice.de@sentec.com IPV® 1-System Gebrauchsanweisung 1...
Glossar der Symbole In der nachstehenden Tabelle sind die Symbole zusammengefasst, die ggf. auf dem IPV® 1 (einschließlich aller zugehörigen Teile), auf der Verpackung und in der zugehörigen Dokumentation verwendet werden. Diese Symbole weisen auf Informationen hin, die für eine ordnungsgemäße Verwendung unerlässlich sind; die Reihenfolge, in der sie erscheinen, stellt keine Priorisierung dar.
Seite 7
Symbol Name Beschreibung Luftdruckbegrenzung Zeigt die Luftdruckgrenzwerte an, denen das Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann. Nur für einen Kennzeichnet ein Medizinprodukt, das einzigen Patienten, mehrmals (mehrere Verfahren) an einem Mehrfachverwendung einzigen Patienten verwendet werden kann. Obligatorische Gibt an, dass die Gebrauchsanweisung gelesen Maßnahme: siehe werden muss.
Symbol-Glossar, Fortsetzung Symbol Name Beschreibung Vorsicht Allgemeiner Vorsichtshinweis – Hinweis, dass bei Betrieb oder Reinigung des Produkts zur Vermeidung unerwünschter Umstände Vorsicht geboten ist. Klasse 9 – UN3091 Im Gerät enthaltene oder mit dem Gerät verpackte Lithium-Metall-Batterien, die nicht mit der Quelle verbunden sind. Anwendungsteil Anwendungsteile vom Typ BF sind Teile, die Typ BF...
Die in diesem Gerät verwendete Batterie stellt bei falscher Verwendung eine Brandgefahr und ein Risiko für Verätzungen dar. Nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100 °C (212 °F) erhitzen oder verbrennen. Ersetzen Sie die Batterie nur durch CR123A oder Sentec, Bestellnr. B13350. Die Verwendung einer anderen Batterie kann ein Brand- oder Explosionsrisiko darstellen.
Behandlung. • Es ist darauf zu achten, dass die Sekrete bei der Mobilisierung in den oberen Atemwegen angemessen angesaugt werden. • Verwenden Sie nur Originalteile und -zubehör von Sentec. Reinigung und IPV® 1-Steuergerät: Desinfektion • Nach Bedarf reinigen. Keine Flüssigkeit direkt auf das Produkt sprühen.
Das IPV® 1-System ist für die Verwendung durch medizinisches Fachpersonal (einschließlich Atmungstechnikern) vorgesehen, die in der Therapie zur Freihaltung der Atemwege klinisch geschult und in den Sentec IPV®-Systemen geschult sind. Anwendungsgebiete Das IPV® 1-System wird eingesetzt, wenn eine Therapie zur Freihaltung der Atemwege (ACT) indiziert ist.
Erwarteter klinischer Nutzen des IPV® Das IPV® 1-System ist eine Form des IPV®, das für eine ACT verwendet wird. Während des Betriebs liefert das System einen kontinuierlichen dichten Aerosolnebel, um die Adhäsions- und Kohäsionskräfte von zurückgehaltenen Atemwegssekreten zu verringern. Das IPV® wird bei vielen Atemwegserkrankungen eingesetzt, bei denen die folgenden klinischen und/oder physiologischen Vorteile erwünscht sind: •...
3. Funktionsprinzip Das IPV®1-Gerät arbeitet pneumatisch, unabhängig von elektrischer Energie, und versorgt Patienten über einen Atemkreislauf mit Oszillationsbeatmung mit variabler Frequenz und variabler Amplitude. Dieser Kreislauf umfasst das Phasitron® 5 UC, das eine schiebebare Venturi-Baugruppe verwendet, um kinetische Energie vom IPV® 1 zu übertragen und bei Bedarf dynamisch zusätzlichen Sauerstoff oder Luft zuzuleiten, wobei die Compliance und der Widerstand des Patienten angepasst werden.
4. Beschreibung Das IPV-1-System® besteht aus Geräten zur intrapulmonalen Perkussionsbeatmung (IPV®), einer Form der Therapie zur Freihaltung der Atemwege (ACT). Das IPV-Therapiesystem® wurde speziell für den nichtkontinuierlichen Einsatz in Einrichtungen/Krankenhäusern/Arztpraxen entwickelt und liefert einen hochfrequenten perkussiven Fluss um die Obstruktionen herum, der die Lunge rekrutiert, Sekrete und Schleimpfropfen aufbricht und löst und den exspiratorischen Fluss ermöglicht, der erforderlich ist, um diese Sekrete nach außen zu befördern.
Bedienfeld 1. Digitalanzeige 2. Einstellknopf AMPLITUDE 3. Auswahlknopf GAS SOURCE (GASQUELLE) 4. Anschluss des Atemkreislaufs 5. Einstellknopf FREQUENCY (FREQUENZ) 6. Phasitron® 5 UC-Halter Steuerfunktionen Steuerung Funktionen FREQUENCY (FREQUENZ) bestimmt die Frequenz, mit der perkussive Hochfrequenzimpulse an den Patienten abgegeben werden. AMPLITUDE bestimmt den Druck, der an den Patienten verabreicht wird.
Steuerfunktionen, Fortsetzung Digitalanzeige ruft mittleren Atemwegsdruck (MAP), Pulsfrequenz, Sitzungszeit und Pulsamplitude ab und zeigt diese an. HINWEIS: Siehe Kapitel 5, Digitalanzeige. Rückseite 1. Stativklemme 2. Phasitron® 5 UC 3. Anschluss AIR (LUFT) 4. Entlüftung 5. Sauerstoff(O )-Anschluss Anschluss für Luft/Gas-Gemisch Das IPV®...
5. Digitalanzeige Eine Digitalanzeige auf dem Bedienfeld des IPV® 1-Geräts gibt Rückmeldung zu den proximalen Atemwegsdrücken des Patienten, der Pulsfrequenz und der vergangenen Behandlungszeit. Die Anzeige verfügt über sechs verschiedene Betriebsmodi: POST (Selbsttest), Wake (Reaktivierung), Active (Aktiv), Report (Info), Sleep (Ruhezustand) und Fault (Fehlermeldung).
Modus Wake (Reaktivierung) Um die Anzeige zu reaktivieren, stellen Sie sicher, dass die IPV® 1-Amplitude am Patien- tenabgabeanschluss des Phasitron® 5 UC länger als 1 Sekunde über 7 cmH₂O/hPa liegt. Die Anzeige bleibt für die ersten 15 Sekunden eingeschaltet und zeigt den Zeitgeber für Balkendiagramme an.
Modus Report (Info) Der Session Timer (Sitzungs-Zeitgeber) und die Anzeige der gesamten Nutzungsdauer (A) werden für 2 Sekunden angezeigt und danach für 2 Sekunden die Seite System Info (B), dies erfolgt abwechselnd. Die abwechselnde Seitenanzeige läuft 5 Minuten lang weiter oder bis die Sitzung fortgesetzt wird und die Anzeige in den Modus Active (Aktiv) wechselt.
Modus Fault (Fehlermeldung) Die Anzeige verfügt sowohl über eine Hardware- als auch eine Software-Fehlererkennung. Das dedizierte Hardware-Watchdog-Überwachungsprogramm läuft mit einer unab- hängigen Zeitquelle und kann weiterlaufen, selbst wenn die Uhr des Hauptmikro- prozessors ausfällt oder der Mikrocontroller auf irgendeine Weise stehen bleibt. Die unabhängige Fehlererkennung wird jedes Mal zurückgesetzt, wenn ein gültiger Druckwert (ohne Hardware- und Softwarefehler) abgelesen wird.
Betrieb und wechselt in den Modus Fault (Fehlermeldung). In diesem Modus wird eine Teilmenge der gesammelten Fehlerinformationen auf der Anzeige angezeigt. Diese Daten sind ausschließlich für den Servicezweck bestimmt. Der Benutzer kann den Modus Fault (Fehlermeldung) verlassen, indem er die Batterien entfernt und wieder einlegt.
Digitalanzeige – Setup, Fortsetzung Einsetzen der Batterien in die Anzeige Einsetzen der Batterien: Bitte beachten Sie, dass die Pluspole in dieselbe Richtung zeigen. Serieller USB- Anschluss: nur zur Wartung. Seitenansicht des Anzeigemoduls 6. Setup IPV® am Standard-Rollständer montiert Rollständer Das IPV® 1 wird an einem Standard-Rollständer für Krankenhäuser mit 19 mm bis 38 mm (0,75 bis 1,5 Zoll) montiert.
Befestigen des IPV® 1 am Ständer So wird das Gerät am Stativ montiert: Offene Klemme. Verwenden Sie die Einstellmutter, um die Stativdicke einzustellen. Schließen und verriegeln Sie die Klemme. Y WARNUNG: Die Klemme nicht gewaltsam mit dem Werkzeug oder mit übermäßiger Kraft schließen, da dies zu einer Beschädigung der Klemme führen kann.
System, das während der Therapie dynamisch auf den Widerstand und die Compliance der Patientenlunge reagiert. Verwenden Sie nur Sentec-Zubehör, das speziell für die Verwendung mit dem IPV® 1- Gerät bestimmt ist. Die Funktionsfähigkeit von Geräten von Drittanbietern ist nicht gewährleistet.
Atemkreislauf – Phasitron® 5 UC–Konfigurationen Der Phasitron® 5 UC-Atemkreislauf kann mit einem Mundstück oder einer Gesichtsmaske verwendet werden. Er kann auch ohne Mundstück oder Maske verwendet werden. Hydrophober Filter Mit Gesichtsmaske Ohne Mundstück Mit Mundstück oder Maske (separat erhältlich) (enthalten) VORSICHT: Für alle Patienten unter fünf Jahren wird die Verwendung einer Beatmungsmaske oder einer ähnlichen Maske ohne Belüftungsöffnungen empfohlen.
Atemkreislauf – Anschließen an das IPV® 1 Der Phasitron® 5 UC-Atemkreislauf wird an der Unterseite des IPV-1- Geräts® angeschlossen. Anschluss der Schläuche an das Phasitron® 5 UC HINWEIS: Die Schlauchanschlüsse passen nur auf das richtige Teil. Den gelben Schlauchschnellanschluss an die Vernebler-Kammer anschließen. Den roten Schlauch auf den konischen Anschluss an der Rückseite des Phasitron®...
Hinzufügen von Flüssiglösung ÖFFNEN des Verneblers: Die Vernebler-Kammer zum Öffnen nach links drehen. Nach Anweisung des Arztes flüssige Lösung, z. B. Kochsalzlösung, hinzufügen. SCHLIESSEN des Verneblers: Den Deckel anbringen und die Vernebler- Kammer nach rechts drehen, um sie zu schließen. IPV®...
7. Prüfung vor dem Gebrauch 1. Überprüfen, ob sich der Knopf GAS SOURCE (GASQUELLE) in der Position „OFF“ (AUS) befindet. 2. Das IPV ® 1 an die medizinische Sauerstoff- oder Luftgasversorgung anschließen. 3. Ein Beatmungsgerät der Marke Siemens® mit 1-Liter- Testlunge (A) an das Phasitron® 5 UC (B) anschließen.
Seite 29
7. Den Drehschalter FREQUENCY (FREQUENZ) vollständig gegen den Uhrzeigersinn drehen. 8. Frequenzrate von 300 oder höher bestätigen. HINWEIS: Der angezeigte Druck und die Zeit dienen nur der Veranschaulichung. 9. Sicherstellen, dass der auf der Digitalanzeige angezeigte mittlere Atemwegsdruck (MAP) mehr als 15 cmH₂O beträgt.
Seite 30
12. Sicherstellen, dass der auf der Digitalanzeige angezeigte mittlere Atemwegsdruck (MAP) mehr als 10 cmH₂O beträgt. HINWEIS: Die angezeigte Pulsamplitude, Zeit und Frequenz dienen nur der Veranschaulichung. 13. Den Drehknopf FREQUENCY (FREQUENZ) in die mittlere, gerade nach oben ausgerichtete Position drehen. 14.
8. Vorbereiten des Patienten-Atemweg-Anschlusses Zur Vorbereitung des Patienten-Atemweg-Anschlusses folgende Schritte ausführen: 1. Den Drehknopf AMPLITUDE zum Anhalten (aus) im Uhrzeigersinn drehen. 2. Das IPV® 1 an die medizinische Gasquelle anschließen. Sicherstellen, dass der Schalter GAS SOURCE (GASQUELLE) auf OFF (AUS) geschaltet ist. 3.
Seite 32
9. Verabreichen einer IPV-Therapie®, Fortsetzung 5. Wenn der Patient in die Lage versetzt wurde, das Austreten perkussiver Luftzufuhr aus der Nase und um die Lippen zu verhindern, sollte der gesamte Pulsfrequenzbereich durch Drehen des Drehschalters FREQUENCY (FREQUENZ) überprüft werden. Dadurch werden Sekrete aus den Bronchialwegen befördert. HINWEIS: Auf den Patientenkomfort achten und die Behandlung entsprechend anpassen.
CaviWipes verwenden, um sichtbare Verschmutzungen zu entfernen. Es sollte eine Sichtprüfung durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass Verschmutzungen entfernt wurden. HINWEIS: Sentec macht keine Angaben bezüglich der Wirksamkeit der aufgeführten Chemikalien oder Prozesse zur Kontrolle von Infektionen. Wenden Sie sich an den Infektionskontrollbeauftragten oder Epidemiologen Ihres Krankenhauses.
10. Reinigungs- und Wartungsprotokoll, Fortsetzung Wir empfehlen, Reinigungslösungen auf einem kleinen, nicht sichtbaren Bereich der Montageeinheit zu testen, um die Kompatibilität zu überprüfen (so wird der Ständer nicht beschädigt). VORSICHT: • Keine starken Chemikalien oder Lösungsmittel wie Aceton oder Trichlorethylen verwenden.
4. Kappe zum Entfernen auf der Rückseite des Phasitron® 5 UC drehen. 5. Die Kappe abnehmen. 6. Entfernen Sie die gleitende Venturidüse und die Feder vom Gehäuse des Phasitron® 5 UC. Atemkreislauf – Phasitron® 5 UC – Reinigungsprozess Um das Phasitron 5® UC zu reinigen, führen Sie die folgenden Schritte durch: Jedes der auseinandergebauten Teile (außer die Anschlüsse der Schläuche) gründlich mit warmem Leitungswasser für etwa zehn (10) Sekunden abspülen.
WARNUNG: Das Phasitron® 5 UC-Atemkreislauf-Kit zur Wiederverwendung für mehr als einen Patienten nicht desinfizieren. HINWEIS: Der Phasitron® 5 UC-Atemkreislauf ist für einen einzigen Patienten vorgesehen. 11. Problemlösung VORSICHT: Bei unerklärlichen Veränderungen in der Leistung der des IPV®1- Steuergeräts oder des Phasitron® 5 UC-Atemkreislaufs, z. B. wenn eines der Geräte ungewöhnliche Geräusche macht oder wenn eines der Geräte fallen gelassen oder auf sonstige Weise beschädigt wird, die Verwendung einstellen und das autorisierte Servicepersonal kontaktieren.
Brandgefahr und ein Risiko für Verätzungen dar. Nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100 °C (212 °F) erhitzen oder verbrennen. Ersetzen Sie die Batterie nur durch CR123A oder Sentec Bestellnr. B13350. Die Verwendung einer anderen Batterie kann ein Brand- oder Explosionsrisiko darstellen. IPV® 1-System Gebrauchsanweisung 33...
Verfahren nicht durchgeführt werden, wenn das Produkt missbräuchlich, unsachgemäß oder fahrlässig verwendet wurde, wenn das Produkt durch äußere Einwirkungen beschädigt wurde oder wenn andere als die von Sentec empfohlenen Zubehörteile verwendet werden. Jeder schwerwiegende Vorfall, der im Zusammenhang mit dem IPV® 1-System aufgetreten ist, muss Sentec (regulatory.percussionare@sentec.com) und/oder der...
14. Technische Spezifikationen Steuergerät Abmessungen (B x H x T) 23,79 cm x 18,31 cm x 17,53 cm (9,4" x 7,2" x 6,9") Gewicht 1,45 kg (3,2 lb) Tragfähigkeit des 4,54 kg (10 lb) Phasitronhalters Betriebsbereich 18 °C bis 26 °C (64,4 °F bis 78,8 °F) -30 °C bis +60 °C (-22 °F bis 140 °F) Lagerung und Transport Bis zu 75 % relative Luftfeuchtigkeit...
WARNUNG: Die Verwendung von anderem als den angegebenen Zubehörteilen und Kabeln mit Ausnahme der Teile, die von Sentec als Ersatz für interne Komponenten verkauft werden, können zu erhöhten Emissionen oder verringerter Störfestigkeit des IPV® 1-Systems führen.
(1) Das IPV® 1 verursacht keine schädlichen Interferenzen, einschließlich Interferenzen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können. Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Sentec genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Benutzerberechti- gung für den Betrieb des Geräts führen. IPV® 1-System Gebrauchsanweisung 37...
Störfestigkeits- Konformitätsstufe Leitlinie zur elektromagnetischen prüfung Umgebung: Elektrostatische + 8 kV Kontakt Fußböden sollten aus Holz oder Beton Entladung (ESD) bestehen oder mit Keramikfliesen + 2, 4, 8 und 15 kV IEC 61000-4-2 versehen sein. Wenn der Fußboden Luft mit synthetischem Material versehen ist, muss die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen.
15. Glossar Modus Active (Aktiv): Die Digitalanzeige misst den Druck, berechnet die Parameter und zeigt diese auf der Anzeige an. Die Anzeige im Modus Active (Aktiv) zeigt die Pulsfrequenz und den mittleren Atemwegsdruck an. Therapie zur Freihaltung der Atemwege (ACT): Lockert dicken, klebrigen Schleim, so dass er aus den Lungen entfernt werden kann.
Seite 44
Magnetresonanztomographie (MRT): MRT-Scanner verwenden starke Magnetfelder, Magnetfeldgradienten und Funkwellen, um Bilder von den Organen im Körper zu erzeugen. Mittlerer Atemwegsdruck (MAP): Der durchschnittlichen Druck, dem Lungen während der mechanischen Beatmung sowohl während der Inspiration als auch während der Exspiration ausgesetzt sind. Vernebler: Gerät zur Erzeugung eines feinen Flüssigkeitssprays, das z.
Seite 45
anzeigt. Das Display bleibt solange im Modus Fault (Fehlermeldung), bis beide Batterien entfernt wurden. Seite System Info: Wenn sich die Digitalanzeige im Modus Report (Info) befindet, wird die Seite System Info 2 Sekunden lang abwechselnd mit dem Session Timer (Sitzungs- Zeitgeber) angezeigt.
Seite 46
M Percussionaire®, 130 McGhee Rd., Suite 109, Sandpoint, Idaho 83864 USA y MDSS GmbH, Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Deutschland sentec.com +1.208.263.2549 0123 P20220-DE Rev. B Veröffentlichungsdatum: 08-2024...