Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
HT-SP-105
HT-SP-106
HT-SP-107
SUBMERSIBLE
PUMP
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
UPUTE ZA UPORABU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUAL DE UTILIZARE
NAVODILA ZA UPORABO
expondo.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für hillvert HT-SP-105

  • Seite 1 SUBMERSIBLE HT-SP-105 HT-SP-106 PUMP HT-SP-107 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ UPUTE ZA UPORABU...
  • Seite 2 PL Model produktu | CZ Model výrobku | FR Modèle | IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | HT-SP-105 NL Productmodel | NO Produktmodell | HT-SP-106 SE Produktmodell | PT Modelo do produto HT-SP-107 | SK Model | BG Модел...
  • Seite 3 Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten des Parameters des Parameters Beschreibung Wert Produktname Unterwassermotor-Pumpe Modell HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Nennspannung [V] / Frequenz [Hz] 230 / 50 230 / 50 230 / 50 Nennleistung [W] 2100...
  • Seite 4 Sicherheit Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie das Handbuch vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch, um eine sichere und effiziente Nutzung zu gewährleisten . Wichtige Sicherheitshinweise 1. Verwenden Sie die Pumpe nicht, wenn sich Personen im Wasser befinden. 2.
  • Seite 5 Produkte Einführung Tauchpumpen (auch einfach als "elektrische Pumpen" bezeichnet) bestehen aus einer Wasserpumpe, einer Dichtung und einem Motor. Der Motor befindet sich im oberen Teil der Pumpe, während sich die Wasserpumpe im unteren Teil befindet. Die wichtigsten Merkmale sind: Durchflusslaufräder mit Spiralgehäuse, die sich durch hervorragende Stauungseigenschaften •...
  • Seite 6 Pumpen mit Schneidfunktion Installation und Warnhinweise 1. Inspektion vor Gebrauch: Überprüfen Sie, ob das Kabel, der Stecker oder andere Teile durch den Transport oder die Lagerung beschädigt wurden. Stellen Sie sicher, dass der Isolationswiderstand mehr als 50 MΩ beträgt. 2. Erdung und Schutz: Die elektrische Pumpe muss mit einem Leckageschutz ausgestattet sein.
  • Seite 7 Pumpenkabel). 9. Eingebaute Schutzvorrichtung: Im Normalbetrieb sollte die eingebaute Schutzvorrichtung (0,25 - 2,2 kW) nicht ansprechen. Wenn es sich häufig einschaltet, schalten Sie das Gerät aus, beheben Sie das Problem und starten Sie es neu. 10. Verwendung innerhalb des Nennhöhenbereichs: Stellen Sie sicher, dass die Pumpe innerhalb des Nennförderhöhenbereichs verwendet wird, um eine Überlastung und mögliche Schäden zu vermeiden.
  • Seite 8 Laufräder • Ersetzen Sie alle beschädigten Teile. • Ölwechsel: Entfernen Sie die Ölfüllschraube in der Ölkammer. Füllen Sie die Kammer mit 10# Maschinenöl auf etwa 80-90% ihres Fassungsvermögens. • Druckprüfung: Führen Sie nach der Reparatur oder dem Austausch von Teilen einen Drucktest durch. Halten Sie den Druck von 0,2 MPa 3 Minuten lang aufrecht und stellen Sie sicher, dass keine Leckagen oder Schweißbildung auftreten.
  • Seite 9 durchgebrannt. Anforderungen entspricht und 2. Laufrad verstopft. stellen Sie sie entsprechend ein. 3. Statorwicklung 2. entfernen Sie Fremdkörper. durchgebrannt. 3. Neuwicklung und Überholung; Statorwicklung 1. Elektrische Pumpe läuft Beseitigen Sie die Störungen, ausgebrannt zu lange mit Phasenausfall. zerlegen Sie die Wicklung und 2.
  • Seite 10 English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter Parameter description value Product name Submersible Pump Model HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Rated voltage [V~] / Frequency [Hz] 230 / 50 230 / 50 230 / 50 Rated power [W] 2100...
  • Seite 11 Safety Thank you for choosing our product. Please carefully read the manual before operation to ensure safe and efficient use . Important Safety Instructions 1. Do not use the pump when people are in the water. 2. Be aware of possible pollution: Leakage of lubricants could lead to pollution of the liquid. 3.
  • Seite 12 Products Introduction Submersible Pumps (referred to simply as "electric pumps") consist of a water pump, seal, and motor. The motor is positioned at the upper part of the pump, while the water pump is located at the lower part. Key features include: Flow passage impeller with a volute casing design, offering excellent anti-jam properties and •...
  • Seite 13 Installation and Warnings 1. Inspection Before Use: Check for any damage to the cable, plug, or other parts due to transport or storage. Ensure the insulation resistance exceeds 50MΩ. 2. Grounding and Protection: The electric pump must be equipped with a leakage protector. The yellow-green core with a grounding mark from the lead-out cable of the three-phase electric pump must be properly grounded.
  • Seite 14 11. Motor Caution: If the motor is of dry structure, do not fill it with oil or water. 12. Power Safety: Cut off the power before adjusting the pump’s position or touching it to avoid accidents. 13. Post-Operation Safety: After power is cut off, allow the motor to cool before removing the pump from the water to avoid explosion or accidents.
  • Seite 15 Dry the pump and apply rust-proof treatment before storage. • • Store the pump in a ventilated area. • For electric pumps that have already been used, repaint with lacquer and rust-resistant paint as needed, depending on the degree of corrosion. Troubleshooting Trouble Main reasons...
  • Seite 16 Instrukcji obsługi prosimy zapoznać się z wersją angielską tej instrukcji, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Parametru Parametru opis wartość Nazwa produktu Pompa zanurzeniowa Model HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Napięcie znamionowe 230 / 50 230 / 50 230 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa[W]...
  • Seite 17 Bezpieczeństwo Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać instrukcję, aby zapewnić bezpieczne i efektywne użytkowanie . Ważne instrukcje bezpieczeństwa: 1. Nie używaj pompy, gdy w wodzie znajdują się ludzie. 2. Należy pamiętać o możliwym zanieczyszczeniu: Wyciek środków smarnych może doprowadzić do zanieczyszczenia cieczy.
  • Seite 18 Wprowadzenie do produktów Pompy zanurzeniowe (nazywane po prostu „pompami elektrycznymi”) składają się z pompy wodnej, uszczelnienia i silnika. Silnik umieszczony jest w górnej części pompy, natomiast pompa wodna znajduje się w dolnej części. Główne cechy obejmują: Wirnik z kanałem przepływowym i obudową spiralną zapewnia doskonałe właściwości •...
  • Seite 19 Średnia lepkość kinematyczna: 7 × 10⁻⁷ do 23 × 10⁻⁶ m²/s, z wyjątkiem pomp • z funkcją cięcia Instalacja i ostrzeżenia 1. Kontrola przed użyciem: Sprawdź, czy kabel, wtyczka lub inne części nie uległy uszkodzeniu na skutek transportu lub przechowywania. Upewnij się, że rezystancja izolacji przekracza 50 MΩ.
  • Seite 20 Podczas normalnej pracy wbudowane urządzenie zabezpieczające (0,25 - 2,2 kW) nie powinno się aktywować. Jeśli urządzenie włącza się często, wyłącz zasilanie, rozwiąż problem i uruchom ponownie. 10. Stosować w zakresie znamionowym: Aby zapobiec przeciążeniu i potencjalnym uszkodzeniom, należy używać pompy w zakresie znamionowym. 11.
  • Seite 21 Napełnij komorę olejem mechanicznym 10# do około 80-90% jej pojemności. • Próba ciśnieniowa: Po naprawie lub wymianie części należy wykonać próbę ciśnieniową. Utrzymuj ciśnienie 0,2 MPa przez 3 minuty, upewniając się, że nie dochodzi do przecieków ani pocenia. Przechowywanie długoterminowe: Jeżeli pompa nie będzie używana przez dłuższy czas, nie należy pozostawiać...
  • Seite 22 Uzwojenie stojana 1. Pompa elektryczna Usuń usterki, rozmontuj uzwojenie i wypalony pracuje zbyt długo z przewiń je, wypal w lakierze powodu utraty fazy. izolacyjnym lub oddaj do naprawy w 2. Zwarcie zwojowe punkcie serwisowym. uzwojenia lub zwarcie mię dzyfazowe spowodowane nieszczelność...
  • Seite 23 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Parametru Parametru popis hodnota Název výrobku Ponorné čerpadlo Model HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Jmenovité napětí [V] / Frekvence 230 / 50 230 / 50 230 / 50 [Hz] Jmenovitý výkon[W]...
  • Seite 24 Bezpečnost Děkujeme, že jste si vybrali náš produkt. Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod, abyste zajistili bezpečné a efektivní použití . Důležité bezpečnostní pokyny 1. Nepoužívejte čerpadlo, když jsou ve vodě lidé. 2. Pozor na možné znečištění: Únik maziv může vést ke znečištění kapaliny. 3.
  • Seite 25 Představení produktů Ponorná čerpadla (označovaná jednoduše jako „elektrická čerpadla“) se skládají z vodního čerpadla, těsnění a motoru. Motor je umístěn v horní části čerpadla, zatímco vodní čerpadlo je umístěno ve spodní části. Mezi klíčové vlastnosti patří: Oběžné kolo s průtokovým kanálem se spirálovým pouzdrem, které nabízí vynikající •...
  • Seite 26 řeznými vlastnostmi Instalace a varování 1. Kontrola před použitím: Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození kabelu, zástrčky nebo jiných částí v důsledku přepravy nebo skladování. Ujistěte se, že izolační odpor přesahuje 50 MΩ. 2. Uzemnění a ochrana: Elektrické čerpadlo musí být vybaveno ochranou proti úniku. Žlutozelené...
  • Seite 27 Pokud je motor suché konstrukce, neplňte jej olejem ani vodou. 12. Bezpečnost napájení: Před nastavováním polohy čerpadla nebo před dotykem vypněte napájení, abyste předešli nehodám. 13. Bezpečnost po provozu: Po odpojení napájení nechte motor před vyjmutím čerpadla z vody vychladnout, aby nedošlo k výbuchu nebo nehodám. 14.
  • Seite 28 Čerpadlo skladujte ve větraném prostoru. • • U již použitých elektrických čerpadel přelakujte dle potřeby lakem a barvou odolnou proti korozi, podle stupně koroze. Řešení problémů Řešení Problémy Elektrické č Hlavní důvody 1. Příliš nízké napájecí 1. Nastavte napětí na 0,9-1,1ná 2.
  • Seite 29 Caractéristiques techniques du paramètre du paramètre description valeur Nom de produit Pompe submersible Modèle HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Tension nominale [V] / Fréquence 230 / 50 230 / 50 230 / 50 [Hz] Puissance nominale [W]...
  • Seite 30 Sécurité Merci d'avoir choisi notre produit. Veuillez lire attentivement le manuel avant l'utilisation pour garantir une utilisation sûre et efficace . Consignes de sécurité importantes 1. N’utilisez pas la pompe lorsque des personnes sont dans l’eau. 2. Soyez attentif aux éventuelles pollutions : une fuite de lubrifiants pourrait entraîner une pollution du liquide.
  • Seite 31 Présentation des produits Les pompes submersibles (appelées simplement « pompes électriques ») se composent d'une pompe à eau, d'un joint et d'un moteur. Le moteur est positionné dans la partie supérieure de la pompe, tandis que la pompe à eau est située dans la partie inférieure. Les principales caractéristiques comprennent : Turbine à...
  • Seite 32 Viscosité cinématique moyenne : 7 × 10⁻⁷ à 23 × 10⁻⁶ m²/s, sauf pour les • pompes avec dispositifs de coupe Installation et avertissements 1. Inspection avant utilisation : Vérifiez qu’aucun dommage n’a été causé au câble, à la prise ou à d’autres pièces en raison du transport ou du stockage.
  • Seite 33 plus épais en fonction de la distance (plus épais que le câble de la pompe). 9. Dispositif de protection intégré : En fonctionnement normal, le dispositif de protection intégré (0,25 - 2,2 kW) ne doit pas s'activer. S'il s'allume fréquemment, coupez l'alimentation, résolvez le problème et redémarrez.
  • Seite 34 Remplacez toutes les pièces endommagées. • • Vidange: Retirez la vis remplie d’huile dans la chambre à huile. Remplissez la chambre avec de l'huile mécanique 10# jusqu'à environ 80-90 % de sa capacité. • Test de pression : Après avoir réparé ou remplacé des pièces, effectuez un test de pression. Maintenez une pression de 0,2 MPa pendant 3 minutes, en veillant à...
  • Seite 35 soudainement 2. Turbine obstruée. aux exigences et ajustez en consé 3. Enroulement du stator quence. grillé. 2.Retirez les corps étrangers. 3. Rembobinage et révision ; Enroulement du 1. La pompe électrique Éliminez les problèmes, démontez stator fonctionne trop longtemps l'enroulement et rembobinez-le, avec une phase perdue.
  • Seite 36 è la versione ufficiale. Dati tecnici del parametro del parametro descrizione valore Nome del prodotto Pompa sommergibile Modello HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Tensione nominale [V] / Frequenza 230 / 50 230 / 50 230 / 50 [Hz] Potenza nominale [W]...
  • Seite 37 Sicurezza Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Per garantire un utilizzo sicuro ed efficiente, leggere attentamente il manuale prima dell'uso . Importanti istruzioni di sicurezza 1. Non utilizzare la pompa quando ci sono persone in acqua. 2. Fare attenzione al possibile inquinamento: la perdita di lubrificanti potrebbe causare l'inquinamento del liquido.
  • Seite 38 Introduzione ai prodotti Le pompe sommergibili (chiamate semplicemente "pompe elettriche") sono costituite da una pompa dell'acqua, una guarnizione e un motore. Il motore è posizionato nella parte superiore della pompa, mentre la pompa dell'acqua è posizionata nella parte inferiore. Le caratteristiche principali includono: Girante a passaggio di flusso con design del corpo a voluta, che offre eccellenti proprietà...
  • Seite 39 pompe con caratteristiche di taglio Installazione e avvertenze 1. Ispezione prima dell'uso: Controllare che il cavo, la spina o altre parti non abbiano subito danni durante il trasporto o lo stoccaggio. Assicurarsi che la resistenza di isolamento superi i 50 MΩ. 2.
  • Seite 40 integrato (0,25 - 2,2 kW) non dovrebbe attivarsi. Se si accende frequentemente, spegnere il dispositivo, risolvere il problema e riavviarlo. 10. Utilizzare entro l'intervallo di prevalenza nominale: Assicurarsi che la pompa venga utilizzata entro l'intervallo di prevalenza nominale per evitare sovraccarichi e potenziali danni. 11.
  • Seite 41 Rimuovere la vite piena d'olio nella camera dell'olio. Riempire la camera con olio meccanico da 10 libbre fino a circa l'80-90% della sua capacità. Prova di pressione: • Dopo aver riparato o sostituito delle parti, eseguire una prova di pressione. Mantenere una pressione di 0,2 MPa per 3 minuti, assicurandosi che non si verifichino perdite o trasudazioni.
  • Seite 42 3. Riavvolgimento e revisione; Avvolgimento dello 1. La pompa elettrica Eliminare i guasti, smontare statore funziona troppo a lungo l'avvolgimento e riavvolgerlo, bruciato con una fase persa. cuocerlo nella vernice isolante o 2. Cortocircuito tra spire inviarlo all'officina per la riparazione. dell'avvolgimento o cortocircuito tra fasi dovuto perdita della tenuta...
  • Seite 43 Características técnicas del parámetro del parámetro descripción valor Nombre del producto Bomba sumergible Modelo HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Voltaje nominal [V] / Frecuencia 230 / 50 230 / 50 230 / 50 [Hz] Potencia nominal [W] 2100 2100 Clase de protección...
  • Seite 44 Precauciones Gracias por elegir nuestro producto. Lea atentamente el manual antes de utilizarlo para garantizar un uso seguro y eficiente . Instrucciones de seguridad importantes 1. No utilice la bomba cuando haya personas en el agua. 2. Tenga cuidado con la posible contaminación: las fugas de lubricantes podrían provocar la contaminación del líquido.
  • Seite 45 Introducción de productos Las bombas sumergibles (conocidas simplemente como "bombas eléctricas") constan de una bomba de agua, un sello y un motor. El motor está ubicado en la parte superior de la bomba, mientras que la bomba de agua está ubicada en la parte inferior. Las características principales incluyen: Impulsor de paso de flujo con diseño de carcasa de voluta, que ofrece excelentes •...
  • Seite 46 Viscosidad cinemática media: 7 × 10⁻⁷ a 23 × 10⁻⁶ m²/s, excepto para bombas • con características de corte Instalación y advertencias 1. Inspección antes del uso: Compruebe si el cable, el enchufe u otras piezas presentan daños debido al transporte o almacenamiento. Asegúrese de que la resistencia de aislamiento supere los 50 MΩ.
  • Seite 47 9. Dispositivo de protección incorporado: Durante el funcionamiento normal, el dispositivo de protección incorporado (0,25 - 2,2 kW) no debería activarse. Si se enciende con frecuencia, apague el dispositivo, resuelva el problema y reinicie. 10. Usar dentro del rango de carga nominal: Asegúrese de que la bomba se utilice dentro del rango de altura nominal para evitar sobrecargas y posibles daños.
  • Seite 48 Retire el tornillo lleno de aceite en la cámara de aceite. Llene la cámara con aceite mecánico número 10 hasta aproximadamente el 80-90% de su capacidad. Prueba de presión: • Después de reparar o reemplazar piezas, realice una prueba de presión. Mantener una presión de 0,2 MPa durante 3 minutos, asegurándose de que no se produzcan fugas ni sudoración.
  • Seite 49 3. El devanado del estator 2.Elimine los cuerpos extraños. se quemó. 3. Rebobinado y revisión; Bobinado del 1. La bomba eléctrica Elimine los problemas, desmonte el estator funciona demasiado bobinado y vuelva a enrollarlo, cubra quemado tiempo con pérdida de con laca aislante o envíelo a una fase.
  • Seite 50 Műszaki adatok Paraméterek Paraméterek leírás érték Precíziós mérleg Merülő szivattyú Modell HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Névleges feszültség 230 / 50 230 / 50 230 / 50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W]...
  • Seite 51 Biztonság Köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük, a biztonságos és hatékony használat érdekében a használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet . Fontos biztonsági utasítások 1. Ne használja a szivattyút, amikor emberek vannak a vízben. 2. Legyen tisztában a lehetséges szennyezéssel: A kenőanyagok szivárgása a folyadék szennyezéséhez vezethet.
  • Seite 52 Termékek bemutatása A merülőszivattyúk (egyszerűen csak "elektromos szivattyúk") vízszivattyúból, tömítésből és motorból állnak. A motor a szivattyú felső részén, míg a vízszivattyú az alsó részén helyezkedik el. A legfontosabb jellemzők: • Áramlási átjáró járókerék spirálházas kialakítással, amely kiváló elakadásgátló tulajdonságokkal és erős kopásállósággal rendelkezik, így ideális nagyméretű szilárd szemcsék szállítására.
  • Seite 53 Telepítés és figyelmeztetések 1. Használat előtti ellenőrzés: Ellenőrizze, hogy a kábel, a dugó vagy más alkatrészek nem sérültek-e meg a szállítás vagy tárolás miatt. Győződjön meg arról, hogy a szigetelési ellenállás meghaladja az 50MΩ-ot. 2. Földelés és védelem: Az elektromos szivattyút szivárgásvédelemmel kell ellátni. A háromfázisú...
  • Seite 54 A túlterhelés és a lehetséges károk elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a szivattyút a névleges belmagasság-tartományon belül használja. 11. Motoros figyelmeztetés: Ha a motor száraz szerkezetű, ne töltse fel olajjal vagy vízzel. 12. Energiabiztonság: A balesetek elkerülése érdekében kapcsolja ki az áramot, mielőtt a szivattyú...
  • Seite 55 Ha a szivattyút hosszabb ideig nem használja, ne hagyja vízbe merítve. • • Futtassa a szivattyút néhány percig tiszta vízben, hogy eltávolítsa a kemény üledékeket kívül és belül. Tárolás előtt szárítsa meg a szivattyút, és alkalmazzon rozsdamentesítő kezelést. • • A szivattyút szellőztetett helyen tárolja.
  • Seite 56 rövidzárlat a következő okok miatt mechanikus tömítés szivá rgás. 3. A járókerék eltömődött. 4. Az elektromos szivattyú gyakran elindul és leáll 5.Elektromos szivattyú tú lterhelésben fut.
  • Seite 57 Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data værdi værdi beskrivelse værdi Produktnavn Dykpumpe Model HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Nominel spænding [V] / Frekvens 230 / 50 230 / 50 230 / 50 [Hz] Nominel effekt[W] 2100...
  • Seite 58 Sikkerhed Tak, fordi du valgte vores produkt. Læs omhyggeligt manualen før brug for at sikre sikker og effektiv brug . Vigtige sikkerhedsinstruktioner 1. Brug ikke pumpen, når der er mennesker i vandet. 2. Vær opmærksom på mulig forurening: Lækage af smøremidler kan føre til forurening af væsken.
  • Seite 59 Introduktion af produkter Dykpumper (blot kaldet "elektriske pumper") består af en vandpumpe, en tætning og en motor. Motoren er placeret i den øverste del af pumpen, mens vandpumpen er placeret i den nederste del. Nøglefunktioner inkluderer: • Flowpassagehjul med et volutdesign, der giver fremragende antiklumpningsegenskaber og stærk slidstyrke, hvilket gør dem ideelle til transport af store faste granulater.
  • Seite 60 1. Inspektion før brug: Se efter, om der er skader på kablet, stikket eller andre dele på grund af transport eller opbevaring. Sørg for, at isolationsmodstanden overstiger 50MΩ. 2. Jordforbindelse og beskyttelse: Den elektriske pumpe skal være udstyret med en lækagebeskytter. Den gulgrønne kerne med et jordingsmærke fra udgangskablet til den trefasede elektriske pumpe skal være korrekt jordet.
  • Seite 61 Afbryd strømmen, før du justerer pumpens position eller rører ved den, for at undgå ulykker. 13. Sikkerhed efter operationen: Når strømmen er afbrudt, skal du lade motoren køle af, før du tager pumpen op af vandet for at undgå eksplosion eller ulykker. 14.
  • Seite 62 Elektriske pumper, der allerede har været i brug, skal overmales med lak og rustbestandig • maling efter behov, afhængigt af graden af korrosion. Problemløsning Problemer De vigtigste årsager Løsning Elektrisk pumpe 1. Strømspændingen er 1. Juster spændingen til 0,9-1,1 Start med besvær for lav.
  • Seite 63 4. Elektrisk pumpe starter og stopper ofte 5. Elektrisk pumpe kører i overbelastning.
  • Seite 64 Tekniset tiedot Parametri Parametri kuvaus arvo Tuotteen nimi Upotettava pumppu Malli HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230 / 50 230 / 50 230 / 50 Nimellisteho [W] 2100 2100 Suojausluokka Suojausluokka IP...
  • Seite 65 Turvallisuus Kiitos, että valitsit tuotteemme. Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä varmistaaksesi turvallisen ja tehokkaan käytön . Tärkeitä turvallisuusohjeita 1. Älä käytä pumppua, kun ihmisiä on vedessä. 2. Ole tietoinen mahdollisesta saastumisesta: Voiteluaineiden vuotaminen voi johtaa nesteen saastumiseen. 3. Varmista oikea maadoitus: Varmista ennen käyttöä, että pumppu on kunnolla maadoitettu . Varoitukset 1.
  • Seite 66 Tuotteiden esittely Uppopumput (jota kutsutaan yksinkertaisesti "sähköpumpuiksi") koostuvat vesipumpusta, tiivisteestä ja moottorista. Moottori on sijoitettu pumpun yläosaan, kun taas vesipumppu on sijoitettu alaosaan. Keskeisiä ominaisuuksia ovat: • Virtauskanavan juoksupyörä kierteisellä kotelolla, joka tarjoaa erinomaiset tukoksenesto-ominaisuudet ja vahvan kulutuskestävyyden, joten ne sopivat ihanteellisesti suurten kiinteiden rakeiden kuljetukseen.
  • Seite 67 Asennus ja varoitukset 1. Tarkastus ennen käyttöä: Tarkista, ettei kaapelissa, pistokkeessa tai muissa osissa ole vaurioita kuljetuksen tai varastoinnin vuoksi. Varmista, että eristysvastus ylittää 50 MΩ. 2. Maadoitus ja suojaus: Sähköpumppu on varustettava vuotosuojalla. Kolmivaiheisen sähköpumpun ulostulokaapelin kelta-vihreä ydin, jossa on maadoitusmerkki, on maadoitettava kunnolla.
  • Seite 68 12. Virran turvallisuus: Katkaise virta ennen kuin säädät pumpun asentoa tai kosket siihen onnettomuuksien välttämiseksi. 13. Turvallisuus käytön jälkeen: Kun virta on katkaistu, anna moottorin jäähtyä ennen kuin poistat pumpun vedestä räjähdyksen tai onnettomuuksien välttämiseksi. 14. Öljykammio: Pumpun öljykammiossa on koneöljyä mekaanisen tiivisteen voiteluun ja jäähdyttämiseen.
  • Seite 69 Jo käytetyt sähköpumput maalataan tarvittaessa lakalla ja ruosteenkestävällä maalilla • korroosioasteesta riippuen. Ongelmien ratkaiseminen Ongelmia Tärkeimmät syyt Ratkaisu Sähköinen pumppu 1. Virtajännite liian 1. Säädä jännite 0,9-1,1 kertaa aloittaa vaikeasti alhainen. nimellisarvoon verrattuna. 2. Pumpun vaihe 2. Tarkista kytkin, liitin, kaapeli... menetetty.
  • Seite 70 Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Parameter Parameter beschrijving waarde Productnaam Dompelpomp Model HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Nominale spanning [V~] 230 / 50 230 / 50 230 / 50 Frequentie [Hz]...
  • Seite 71 Veiligheid Bedankt dat u voor ons product hebt gekozen. Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt, zodat u het veilig en efficiënt kunt gebruiken . Belangrijke veiligheidsinstructies 1. Gebruik de pomp niet als er mensen in het water zijn. 2.
  • Seite 72 Producten Introductie Dompelpompen (kortweg "elektrische pompen" genoemd) bestaan uit een waterpomp, afdichting en motor. De motor bevindt zich aan de bovenkant van de pomp, terwijl de waterpomp zich aan de onderkant bevindt. Belangrijkste kenmerken zijn: Doorstroomwaaier met spiraalvormig behuizingsontwerp, die uitstekende •...
  • Seite 73 voor pompen met snijfuncties Installatie en waarschuwingen 1. Inspectie voor gebruik: Controleer of er schade is ontstaan aan de kabel, de stekker of andere onderdelen als gevolg van transport of opslag. Zorg ervoor dat de isolatieweerstand groter is dan 50 MΩ. 2.
  • Seite 74 apparaat opnieuw op. 10. Gebruik binnen het nominale hoofdbereik: Zorg ervoor dat de pomp binnen het nominale opvoerhoogtebereik wordt gebruikt om overbelasting en mogelijke schade te voorkomen. 11. Motor Let op: Als de motor een droge constructie heeft, vul deze dan niet met olie of water.
  • Seite 75 Voer een druktest uit nadat u onderdelen hebt gerepareerd of vervangen. Houd gedurende 3 minuten een druk van 0,2 MPa aan en zorg ervoor dat er geen lekkage of zweetvorming optreedt. Langdurige opslag: • Als de pomp gedurende een langere periode niet wordt gebruikt, mag u deze niet onder water houden.
  • Seite 76 2. Kortsluiting tussen deze ter reparatie naar een windingen of kortsluiting servicebedrijf. tussen fasen door Lekkage van mechanische afdichting. 3. Impeller verstopt. 4. Elektrische pomp start en stopt vaak 5.De elektrische pomp draait bij overbelasting.
  • Seite 77 Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse verdi Produktnavn Nedsenkbar pumpe Modell HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Nominell spenning [V~] / Frekvens 230 / 50 230 / 50 230 / 50 [Hz] Nominell effekt [W] 2100...
  • Seite 78 Sikkerhet Takk for at du valgte vårt produkt. Les bruksanvisningen nøye før bruk for å sikre sikker og effektiv bruk . Viktige sikkerhetsinstruksjoner 1. Ikke bruk pumpen når folk er i vannet. 2. Vær oppmerksom på mulig forurensning: Lekkasje av smøremidler kan føre til forurensning av væsken.
  • Seite 79 Produktintroduksjon Nedsenkbare pumper (referert ganske enkelt til som "elektriske pumper") består av en vannpumpe, tetning og motor. Motoren er plassert på den øvre delen av pumpen, mens vannpumpen er plassert på den nedre delen. Nøkkelfunksjoner inkluderer: Flowpassasjehjul med volutthusdesign, som tilbyr utmerkede anti-jam-egenskaper og sterk •...
  • Seite 80 Installasjon og advarsler 1. Inspeksjon før bruk: Se etter skader på kabelen, pluggen eller andre deler på grunn av transport eller lagring. Sørg for at isolasjonsmotstanden overstiger 50MΩ. 2. Jording og beskyttelse: Den elektriske pumpen skal være utstyrt med en lekkasjebeskytter. Den gulgrønne kjernen med et jordingsmerke fra utløpskabelen til den trefasede elektriske pumpen må...
  • Seite 81 12. Strømsikkerhet: Slå av strømmen før du justerer pumpens posisjon eller berører den for å unngå ulykker. 13. Sikkerhet etter operasjon: Etter at strømmen er slått av, la motoren avkjøles før du fjerner pumpen fra vannet for å unngå eksplosjon eller ulykker. 14.
  • Seite 82 For elektriske pumper som allerede er tatt i bruk, males på nytt med lakk og rustbestandig • maling etter behov, avhengig av korrosjonsgrad. Løsning av problemer Trøbbel Hovedårsaker Løsning Elektrisk pumpe 1. Strømspenningen er for 1. Juster spenningen til 0,9-1,1 starte vanskelig lav.
  • Seite 83 är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameter Parameter beskrivning värde Produktnamn Dränkbar pump Modell HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Märkspänning [V~] / Frekvens [Hz] 230 / 50 230 / 50 230 / 50 Nominell effekt [W] 2100 2100...
  • Seite 84 Säkerhet Tack för att du valde vår produkt. Läs bruksanvisningen noggrant före användning för att säkerställa säker och effektiv användning . Viktiga säkerhetsinstruktioner 1. Använd inte pumpen när människor är i vattnet. 2. Var uppmärksam på eventuell förorening: Läckage av smörjmedel kan leda till förorening av vätskan.
  • Seite 85 Produktintroduktion Dränkbara pumpar (enbart kallade "elektriska pumpar") består av en vattenpump, tätning och motor. Motorn är placerad på den övre delen av pumpen, medan vattenpumpen är placerad på den nedre delen. Nyckelfunktioner inkluderar: Flödespassagehjul med spiralhöljesdesign, som erbjuder utmärkta egenskaper mot •...
  • Seite 86 Installation och varningar 1. Inspektion före användning: Kontrollera om det finns några skador på kabeln, kontakten eller andra delar på grund av transport eller förvaring. Se till att isolationsresistansen överstiger 50MΩ. 2. Jordning och skydd: Den elektriska pumpen måste vara utrustad med ett läckageskydd. Den gulgröna kärnan med ett jordmärke från utledningskabeln till den trefasiga elektriska pumpen måste vara ordentligt jordad.
  • Seite 87 Om motorn har torr struktur, fyll den inte med olja eller vatten. 12. Strömsäkerhet: Bryt strömmen innan du justerar pumpens position eller rör vid den för att undvika olyckor. 13. Säkerhet efter operation: Efter att strömmen är avstängd, låt motorn svalna innan du tar bort pumpen från vattnet för att undvika explosion eller olyckor.
  • Seite 88 För elektriska pumpar som redan har använts, måla om med lack och rostbeständig färg efter • behov, beroende på graden av korrosion. Felsökning Problem Huvudskäl Lösning Elektrisk pump 1. Strömspänningen är för 1. Justera spänningen till 0,9-1,1 börja svårt låg. gånger av märkområdet.
  • Seite 89 Manual do Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial. Dados técnicos Parâmetro Parâmetro descrição valor Nome do produto Bomba submersível Modelo HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Tensão nominal [V~] / Frequência 230 / 50 230 / 50 230 / 50 [Hz] Potência nominal [W]...
  • Seite 90 Segurança Obrigado por escolher nosso produto. Leia atentamente o manual antes da operação para garantir um uso seguro e eficiente . Instruções importantes de segurança 1. Não utilize a bomba quando houver pessoas na água. 2. Esteja ciente da possível poluição: vazamento de lubrificantes pode levar à poluição do líquido.
  • Seite 91 Introdução de produtos Bombas submersíveis (chamadas simplesmente de "bombas elétricas") consistem em uma bomba de água, vedação e motor. O motor está posicionado na parte superior da bomba, enquanto a bomba de água está localizada na parte inferior. Os principais recursos incluem: Rotor de passagem de fluxo com design de invólucro em voluta, oferecendo excelentes •...
  • Seite 92 com características de corte Instalação e Avisos 1. Inspeção antes do uso: Verifique se há danos no cabo, plugue ou outras peças devido ao transporte ou armazenamento. Certifique-se de que a resistência de isolamento exceda 50 MΩ. 2. Aterramento e proteção: A bomba elétrica deve ser equipada com um protetor contra vazamento.
  • Seite 93 kW) não deve ser ativado. Se ele ligar com frequência, desligue a energia, resolva o problema e reinicie. 10. Use dentro da faixa de altura nominal: Certifique-se de que a bomba seja usada dentro da faixa de altura manométrica nominal para evitar sobrecarga e possíveis danos. 11.
  • Seite 94 Mantenha uma pressão de 0,2 MPa por 3 minutos, garantindo que não haja vazamentos ou transpiração. Armazenamento de longo prazo: Se a bomba não for utilizada por um longo período, não a deixe submersa em água. • • Deixe a bomba funcionar em água limpa por vários minutos para remover sedimentos duros de dentro e de fora.
  • Seite 95 curto-circuito entre fases devido a vazamento do selo mecânico. 3. Impulsor entupido. 4. A bomba elétrica liga e desliga com frequência 5. A bomba elétrica funciona em sobrecarga.
  • Seite 96 Technické údaje Parameter Parameter popis hodnotu Názov produktu Ponorné čerpadlo Model HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Menovité napätie [V~] / Frekvencia 230 / 50 230 / 50 230 / 50 [Hz] Menovitý výkon [W]...
  • Seite 97 Bezpečnosť Ďakujeme, že ste si vybrali náš produkt. Pred použitím si pozorne prečítajte návod, aby ste zaistili bezpečné a efektívne používanie . Dôležité bezpečnostné pokyny 1. Čerpadlo nepoužívajte, keď sú vo vode ľudia. 2. Dávajte pozor na možné znečistenie: Únik mazív môže viesť k znečisteniu kvapaliny. 3.
  • Seite 98 Predstavenie produktov Ponorné čerpadlá (jednoducho označované ako „elektrické čerpadlá“) pozostávajú z vodného čerpadla, tesnenia a motora. Motor je umiestnený v hornej časti čerpadla, zatiaľ čo vodné čerpadlo je umiestnené v spodnej časti. Medzi kľúčové vlastnosti patrí: Prietokové obežné koleso so špirálovým puzdrom, ktoré ponúka vynikajúce vlastnosti proti •...
  • Seite 99 Stredná kinematická viskozita: 7 × 10⁻⁷ až 23 × 10⁻⁶ m²/s, okrem čerpadiel s • reznými vlastnosťami Inštalácia a upozornenia 1. Kontrola pred použitím: Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu kábla, zástrčky alebo iných častí v dôsledku prepravy alebo skladovania. Uistite sa, že izolačný odpor presahuje 50 MΩ. 2.
  • Seite 100 dopravnej výšky, aby ste predišli preťaženiu a možnému poškodeniu. 11. Upozornenie na motor: Ak je motor suchej konštrukcie, nenapĺňajte ho olejom ani vodou. 12. Bezpečnosť napájania: Pred nastavením polohy čerpadla alebo pred dotykom vypnite napájanie, aby ste predišli nehodám. 13. Bezpečnosť po operácii: Po prerušení...
  • Seite 101 Spustite čerpadlo v čistej vode na niekoľko minút, aby sa odstránili tvrdé usadeniny vo vnútri • aj zvonku. • Pred uskladnením čerpadlo vysušte a naneste naň ochranu proti hrdzi. Čerpadlo skladujte na vetranom mieste. • • Elektrické čerpadlá, ktoré už boli použité, prelakujte lakom a farbou odolnou voči hrdzi podľa potreby, v závislosti od stupňa korózie.
  • Seite 102 4. Elektrické čerpadlo sa č 5.Elektrické čerpadlo beží asto spúšťa a vypína pri preťažení.
  • Seite 103 вижте английската версия на това съдържание, която е официалната версия. Технически данни Параметър Параметър описание стойност Име на продукта Потопяема помпа Модел HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Номинално напрежение [V~] / 230 / 50 230 / 50 230 / 50 Честота [Hz] Номинална мощност [W]...
  • Seite 104 Безопасност Благодарим ви, че избрахте нашия продукт. Моля, прочетете внимателно ръководството преди работа, за да осигурите безопасна и ефективна употреба . Важни инструкции за безопасност 1. Не използвайте помпата, когато хора са във водата. 2. Имайте предвид възможното замърсяване: Изтичането на смазочни материали може да...
  • Seite 105 Продукти Въведение Потопяемите помпи (наричани просто „електрически помпи“) се състоят от водна помпа, уплътнение и двигател. Моторът е разположен в горната част на помпата, докато водната помпа е разположена в долната част. Основните характеристики включват: Работно колело с проточен канал със спираловидна конструкция на корпуса, •...
  • Seite 106 на помпи с режещи функции Инсталиране и предупреждения 1. Проверка преди употреба: Проверете за повреди по кабела, щепсела или други части поради транспортиране или съхранение. Уверете се, че съпротивлението на изолацията надвишава 50 MΩ. 2. Заземяване и защита: Електрическата помпа трябва да бъде оборудвана с предпазител срещу...
  • Seite 107 При нормална работа вграденото защитно устройство (0,25 - 2,2 kW) не трябва да се активира. Ако се включва често, изключете захранването, отстранете проблема и рестартирайте. 10. Използвайте в рамките на номиналния диапазон на напора: Уверете се, че помпата се използва в рамките на номиналния диапазон...
  • Seite 108 Сменете всички повредени части. • • Смяна на масло: Отстранете напълнения с масло винт в маслената камера. Напълнете камерата с механично масло 10# до около 80-90% от нейния капацитет. • Тест за налягане: След ремонт или подмяна на части, направете тест под налягане. Поддържайте...
  • Seite 109 Отстраняване на неизпра вности неприя Основни пр Решение тности ичини 1. Захранващо 1. Регулирайте на Електри ческа по то напрежен прежението на 0,9-1,1 пъти от номин мпа ие е твърде започне ниско. алния диапазон. 2. Загубена ф 2. Проверете прев те...
  • Seite 110 1. Прекъснат 1. Проверете дали Електри ческа по превключват използваната гл мпа ел или изгор ава или захранва внезапн ял предпази щото напрежение о спира тел. са в съответстви 2. Работното е с изискванията колело е зап и коригирайте съ ушено.
  • Seite 111 περιέχονται στο Εγχειρίδιο χρήσης, ανατρέξτε στην αγγλική έκδοση αυτών των περιεχομένων που είναι η επίσημη έκδοση. Τεχνικά στοιχεία Παράμετρος Παράμετρος περιγραφή αξία Όνομα προϊόντος Υποβρύχια Αντλία Μοντέλο HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Ονομαστική τάση [V~] / Συχνότητα 230 / 50 230 / 50 230 / 50 [Hz] Ονομαστική ισχύς [W] 2100 2100 Κατηγορία...
  • Seite 112 Ασφάλεια Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το προϊόν μας. Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν από τη λειτουργία για να διασφαλίσετε την ασφαλή και αποτελεσματική χρήση . Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας 1. Μη χρησιμοποιείτε την αντλία όταν οι άνθρωποι είναι μέσα στο νερό. 2.
  • Seite 113 Εισαγωγή Προϊόντων Οι υποβρύχιες αντλίες (αναφέρονται απλώς ως "ηλεκτρικές αντλίες") αποτελούνται από μια αντλία νερού, μια τσιμούχα και έναν κινητήρα. Ο κινητήρας είναι τοποθετημένος στο πάνω μέρος της αντλίας, ενώ η αντλία νερού στο κάτω μέρος. Τα βασικά χαρακτηριστικά περιλαμβάνουν: Πτερωτή...
  • Seite 114 με χαρακτηριστικά κοπής Εγκατάσταση και προειδοποιήσεις 1. Επιθεώρηση πριν από τη χρήση: Ελέγξτε για τυχόν ζημιά στο καλώδιο, το βύσμα ή άλλα εξαρτήματα λόγω μεταφοράς ή αποθήκευσης. Βεβαιωθείτε ότι η αντίσταση μόνωσης υπερβαίνει τα 50 MΩ. 2. Γείωση και προστασία: Η...
  • Seite 115 χρησιμοποιήστε ένα παχύτερο καλώδιο με βάση την απόσταση (παχύτερο από το καλώδιο της αντλίας). 9. Ενσωματωμένη συσκευή προστασίας: Σε κανονική λειτουργία, η ενσωματωμένη διάταξη προστασίας (0,25 - 2,2 kW) δεν πρέπει να ενεργοποιείται. Εάν ενεργοποιείται συχνά, απενεργοποιήστε την τροφοδοσία, επιλύστε το πρόβλημα και επανεκκινήστε.
  • Seite 116 Ένσφαιρα ρουλεμάν Μηχανικές σφραγίδες Πτερωτές Αντικαταστήστε τυχόν κατεστραμμένα μέρη. • • Αλλαγή λαδιών: Αφαιρέστε τη βίδα με λάδι στο θάλαμο λαδιού. Γεμίστε το θάλαμο με μηχανικό λάδι 10# περίπου στο 80-90% της χωρητικότητάς του. • Δοκιμή πίεσης: Μετά την επισκευή ή την αντικατάσταση εξαρτημάτων, εκτελέστε μια δοκιμή πίεσης. Διατηρήστε...
  • Seite 117 2. Στραγγίστε ροή νερού της ονομαστικής κ και φράξτε τ εφαλής. 3. Η φτερωτή έχ 2. Αφαιρέστε τα ζι ην είσοδο αι άλλα ξένα σώματ ζάνια του νερού κ ύ. ει φθαρεί πολ 4. Η βύθιση ήτ α. 3. Αντικαταστήστε αν...
  • Seite 118 ά και σταματά αντλία ξεκιν συχνά 5.Η ηλεκτρική αντλία λειτο υργεί σε υπερ φόρτωση.
  • Seite 119 Tehnički podaci Parametar Parametar opis vrijednost Naziv proizvoda Potopna pumpa Model HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Nazivni napon [V~] / Frekvencija 230 / 50 230 / 50 230 / 50 [Hz] Nazivna snaga [W] 2100 2100 Klasa zaštite...
  • Seite 120 Sigurnost Zahvaljujemo što ste odabrali naš proizvod. Pažljivo pročitajte priručnik prije uporabe kako biste osigurali sigurnu i učinkovitu uporabu . Važne sigurnosne upute 1. Ne koristite pumpu dok su ljudi u vodi. 2. Budite svjesni mogućeg onečišćenja: curenje maziva može dovesti do onečišćenja tekućine. 3.
  • Seite 121 Uvod u proizvode Potopne pumpe (koje se jednostavno nazivaju "električne pumpe") sastoje se od pumpe za vodu, brtve i motora. Motor je smješten u gornjem dijelu pumpe, dok je pumpa za vodu smještena u donjem dijelu. Ključne značajke uključuju: Rotor s prolazom protoka s spiralnim dizajnom kućišta, nudi izvrsna svojstva protiv •...
  • Seite 122 značajkama rezanja Instalacija i upozorenja 1. Pregled prije uporabe: Provjerite ima li oštećenja na kabelu, utikaču ili drugim dijelovima uslijed transporta ili skladištenja. Osigurajte da otpor izolacije prelazi 50 MΩ. 2. Uzemljenje i zaštita: Električna pumpa mora biti opremljena zaštitom od curenja. Žuto-zelena jezgra s oznakom uzemljenja od izlaznog kabela trofazne električne pumpe mora biti ispravno uzemljena.
  • Seite 123 biste spriječili preopterećenje i moguću štetu. 11. Motor Oprez: Ako je motor suhe strukture, nemojte ga puniti uljem ili vodom. 12. Sigurnost napajanja: Isključite struju prije nego što namjestite položaj pumpe ili je dodirnete kako biste izbjegli nezgode. 13. Sigurnost nakon operacije: Nakon prekida napajanja, ostavite motor da se ohladi prije vađenja pumpe iz vode kako biste izbjegli eksploziju ili nezgode.
  • Seite 124 Osušite pumpu i nanesite zaštitu od hrđe prije skladištenja. • • Čuvajte pumpu u prozračenom prostoru. • Za električne pumpe koje su već korištene, po potrebi prebojajte lakom i bojom otpornom na hrđu, ovisno o stupnju korozije. Rješavanje problema nevolja Glavni razlozi Otopina Električna pumpa...
  • Seite 126 žr. to turinio versiją anglų kalba, kuri yra oficiali versija. Techniniai duomenys Parametras Parametras aprašymas vertė Produkto pavadinimas Povandeninis siurblys Modelis HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Nominali įtampa [V~] / dažnis [Hz] 230 / 50 230 / 50 230 / 50 Nominali galia [W] 2100 2100 Apsaugos klasė...
  • Seite 127 Saugumas Dėkojame, kad pasirinkote mūsų gaminį. Prieš naudodami atidžiai perskaitykite vadovą, kad užtikrintumėte saugų ir efektyvų naudojimą . Svarbios saugos instrukcijos 1. Nenaudokite siurblio, kai vandenyje yra žmonių. 2. Atkreipkite dėmesį į galimą taršą: Tepalų nutekėjimas gali sukelti skysčio užteršimą. 3.
  • Seite 128 Produktų pristatymas Panardinamieji siurbliai (vadinami tiesiog „elektriniais siurbliais“) susideda iš vandens siurblio, sandariklio ir variklio. Variklis yra viršutinėje siurblio dalyje, o vandens siurblys yra apatinėje dalyje. Pagrindinės funkcijos: • Srauto kanalo sparnuotė su spiralinio korpuso konstrukcija, pasižyminti puikiomis neužstrigimo savybėmis ir dideliu atsparumu dilimui, todėl puikiai tinka didelėms kietoms granulėms transportuoti.
  • Seite 129 Įdiegimas ir įspėjimai 1. Patikrinimas prieš naudojimą: Patikrinkite, ar nepažeistas kabelis, kištukas ar kitos dalys dėl transportavimo ar laikymo. Įsitikinkite, kad izoliacijos varža viršija 50 MΩ. 2. Įžeminimas ir apsauga: Elektrinis siurblys turi būti su apsauga nuo nuotėkio. Geltonai žalia šerdis su įžeminimo žyma iš trifazio elektrinio siurblio išvesties kabelio turi būti tinkamai įžeminta.
  • Seite 130 12. Maitinimo sauga: Prieš reguliuodami siurblio padėtį arba liesdami jį, išjunkite maitinimą, kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų. 13. Sauga po operacijos: Nutraukus maitinimą, prieš išimdami siurblį iš vandens leiskite varikliui atvėsti, kad išvengtumėte sprogimo ar nelaimingų atsitikimų. 14. Alyvos kamera: Siurblio alyvos kameroje yra mašininė alyva, skirta mechaniniam sandarikliui sutepti ir aušinti.
  • Seite 131 Elektrinius siurblius, kurie jau buvo naudojami, pagal poreikį perdažykite laku ir rūdims • atspariais dažais, priklausomai nuo korozijos laipsnio. Trikčių šalinimas Bėda Pagrindinės priežastys 1. Per žema maitinimo į Sprendimas 1. Nustatykite įtampą iki 0,9–1,1 Elektrinis siurblys pradėti sunkiai tampa. vardinio diapazono.
  • Seite 133 în limba engleză a acelor conținuturi, care este versiunea oficială. Date tehnice Parametru Parametru descriere valoare Numele produsului Pompa submersibila Model HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Tensiune nominală [V~] / Frecvență 230 / 50 230 / 50 230 / 50 [Hz] Putere nominală [W] 2100...
  • Seite 134 Siguranță Vă mulțumim că ați ales produsul nostru. Vă rugăm să citiți cu atenție manualul înainte de utilizare pentru a asigura o utilizare sigură și eficientă . Instrucțiuni importante de siguranță 1. Nu folosiți pompa când oamenii sunt în apă. 2.
  • Seite 135 Introducere produse Pompele submersibile (denumite pur și simplu „pompe electrice”) constau dintr-o pompă de apă, etanșare și motor. Motorul este pozitionat in partea superioara a pompei, in timp ce pompa de apa este situata in partea inferioara. Caracteristicile cheie includ: Rotor de trecere a fluxului cu un design al carcasei volute, oferind proprietăți excelente •...
  • Seite 136 Instalare și avertismente 1. Inspecție înainte de utilizare: Verificați dacă nu există deteriorări la cablu, ștecher sau alte părți din cauza transportului sau depozitării. Asigurați-vă că rezistența de izolație depășește 50MΩ. 2. Împământare și protecție: Pompa electrică trebuie să fie echipată cu un dispozitiv de protecție împotriva scurgerilor.
  • Seite 137 pentru a preveni supraîncărcarea și deteriorarea potențială. 11. Atenție la motor: Dacă motorul are structură uscată, nu-l umpleți cu ulei sau apă. 12. Siguranța puterii: Opriți alimentarea înainte de a regla poziția pompei sau de a o atinge pentru a evita accidente. 13.
  • Seite 138 Porniți pompa în apă curată timp de câteva minute pentru a îndepărta sedimentele dure din • interior și din exterior. • Uscați pompa și aplicați un tratament rezistent la rugină înainte de depozitare. Depozitați pompa într-o zonă ventilată. • • Pentru electropompele care au fost deja folosite, revopsiți cu lac și vopsea rezistentă...
  • Seite 139 3. Rotor înfundat. te și se oprește frecvent 4. Pompa electrică porneș 5. Pompa electrică funcț ionează în suprasarcină.
  • Seite 140 Tehnični podatki Parameter Parameter opis vrednost Ime izdelka Potopna črpalka Model HT-SP-105 HT-SP-106 HT-SP-107 Nazivna napetost [V~] / frekvenca 230 / 50 230 / 50 230 / 50 [Hz] Nazivna moč [W] 2100 2100 Zaščitni razred...
  • Seite 141 Varnost Hvala, ker ste izbrali naš izdelek. Pred uporabo natančno preberite priročnik, da zagotovite varno in učinkovito uporabo . Pomembna varnostna navodila 1. Ne uporabljajte črpalke, ko so ljudje v vodi. 2. Bodite pozorni na morebitno onesnaženje: Puščanje maziv lahko povzroči onesnaženje tekočine.
  • Seite 142 Predstavitev izdelkov Potopne črpalke (preprosto imenovane "električne črpalke") so sestavljene iz vodne črpalke, tesnila in motorja. Motor je nameščen na zgornjem delu črpalke, vodna črpalka pa na spodnjem delu. Glavne lastnosti vključujejo: • Tekač s pretočnim prehodom z spiralno zasnovo ohišja, ki nudi odlične lastnosti proti zagozditvi in močno odpornost proti obrabi, zaradi česar so idealni za transport velikih trdnih granul.
  • Seite 143 Namestitev in opozorila 1. Pregled pred uporabo: Preverite morebitne poškodbe kabla, vtiča ali drugih delov zaradi transporta ali skladiščenja. Prepričajte se, da izolacijska upornost presega 50 MΩ. 2. Ozemljitev in zaščita: Električna črpalka mora biti opremljena z zaščito pred uhajanjem. Rumeno-zeleno jedro z oznako za ozemljitev iz izhodnega kabla trifazne električne črpalke mora biti pravilno ozemljeno.
  • Seite 144 11. Pozor pri motorju: Če je motor suhe strukture, ga ne polnite z oljem ali vodo. 12. Varnost električne energije: Prekinite napajanje, preden prilagodite položaj črpalke ali se je dotaknete, da preprečite nesreče. 13. Varnost po operaciji: Po prekinitvi napajanja pustite, da se motor ohladi, preden črpalko odstranite iz vode, da preprečite eksplozijo ali nesreče.
  • Seite 145 Že uporabljene električne črpalke po potrebi prebarvajte z lakom in barvo, odporno proti rji, • odvisno od stopnje korozije. Odpravljanje težav Težave Električna črpalka Glavni razlogi rešitev 1. Napajalna napetost je 1. Nastavite napetost na 2. Izguba faze črpalke. začeti težko prenizka.
  • Seite 146 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Diese Anleitung auch für:

Ht-sp-106Ht-sp-107