Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
(Household)
ES‑RT87
Model No.

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic ES-RT87

  • Seite 1 Operating Instructions Rechargeable Shaver (Household) ES‑RT87 Model No.
  • Seite 2 English ����������������� 5 Dansk ��������������� 137 Česky ��������������� 261 Deutsch ������������� 25 Português �������� 159 Slovensky �������� 281 Français ������������� 49 Norsk ��������������� 181 Magyar ������������� 303 Italiano ��������������� 71 Svenska ����������� 201 Română ����������� 325 Nederlands �������� 93 Suomi ��������������� 221 Español �������������115 Polski ���������������...
  • Seite 3                          Operating Instructions Rechargeable Shaver PAN EUROPEAN (Household) ES-RT87 GUARANTEE Model No. Personal Care Products 1103H016PC...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    For environmental protection and recycling of materials������������������������23 Charging the shaver ��������������������������12 Specifications ������������������������������������24 Using the shaver��������������������������������14 Cleaning the shaver ��������������������������15 Thank you for purchasing this Panasonic product. Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
  • Seite 6 Warning • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 7 • This WET/DRY shaver can be used for wet shaving using shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean with water. The following symbol means suitable for use in a bath or shower. • Do not use anything other than the supplied AC adaptor and the self‑cleaning recharger.
  • Seite 8: Safety Precautions

    Safety precautions WARNING To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and This shaver has a built-in rechargeable battery. Do damage to property, always observe the following safety precautions. not throw into fire, apply heat, or charge, use, or Explanation of symbols leave in a high temperature environment.
  • Seite 9 WARNING Immediately stop using and remove the adaptor if there is an abnormality or malfunction. - Using it in such conditions may cause fire, electric Never use the appliance if the AC adaptor is shock, or injury. damaged or if the power plug fits loosely in a <Abnormality or malfunction cases>...
  • Seite 10 CAUTION Do not drop or subject to shock. - Doing so may cause injury. Do not wrap the cord around the adaptor when storing. Do not allow pins or trash to adhere to the power - Doing so may cause the wire in the cord to break with plug or the appliance plug.
  • Seite 11: Intended Use

    • Do not charge, use, or leave the battery where it notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires a little time to get used to because your skin and beard need will be exposed to high temperatures, such as about a month to adjust to any new shaving method.
  • Seite 12: Parts Identification

    Parts identification Charging the shaver A Main body C Self‑cleaning recharger Charging using the self-cleaning recharger 1 Protective cap socket  Lock release lever 2 System outer foil Thoroughly wipe off any drops of water on or around the self‑ 3 Foil frame E Cleaning liquid filter cleaning recharger so that it is dry before charging the shaver.
  • Seite 13 • The appliance can be charged even with the cleaning • When charging the shaver for the first time or when it has not liquid unit removed. been in use for more than 6 months, the charging time may change or the charge status lamp ( ) may not glow for a few Disconnect the adaptor after charging is completed.
  • Seite 14: Using The Shaver

    ►Using the trimmer Using the shaver Trimming sideburns Press the power switch [A6]. Slide the trimmer handle up. Turn the shaver on and place at a right angle to your skin and move downwards to trim Hold the shaver as illustrated your sideburns.
  • Seite 15: Cleaning The Shaver

    Reading lamps when using Press the cleaning liquid unit removal When the battery capacity is During use button [BB] (1)  and remove the  cleaning liquid unit [B] (2). Wash away the old cleaning liquid and beard trimmings and then rinse the cleaning liquid unit. •...
  • Seite 16 Otherwise the cleaning function may deteriorate. • The mode will be aborted if the power is cut off. In this • Only use self‑cleaning recharger detergent for Panasonic shavers. case, perform the mode again from the beginning. ►Cleaning the shaver •...
  • Seite 17 • Use the self‑cleaning recharger in temperatures between Cleaning the shaver without the self-cleaning recharger 5 °C and 35 °C. 1. Disconnect the cord from the shaver. The Clean or Dry function may not work out of recommended 2. Apply some hand soap and some water to the system ambient temperature range.
  • Seite 18: Cleaning With The Brush

    Cleaning with the brush Replacing the system outer foil and the inner blades system outer foil once every year ►Cleaning with the long brush Clean the system outer inner blades once every two years    foil (a), the shaver body ►Removing the outer foil section (b) and the trimmer (c) Press the foil frame release buttons [A4] and...
  • Seite 19 ► When the water does not drain from the cleaning tray Cleaning the self-cleaning recharger • Do not tilt the self‑cleaning recharger to pour out water. Doing so may cause the cleaning liquid in the cleaning liquid unit to Beard trimmings may become attached to the cleaning tray of spill or cause the self‑cleaning recharger to malfunction.
  • Seite 20: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Action Check that the AC adaptor is ►Self-cleaning recharger connected to the self‑cleaning recharger, and that the AC Problem Action adaptor is plugged in to a If the shaver is not cleaned for household outlet. (See page 12.) more than 2 weeks, first clean Confirm that the shaver is with the cleaning brush to remove...
  • Seite 21 Problem Action Problem Action Place the self‑cleaning The blades may not dry quickly recharger on a hard, flat surface. The blades are not dry due to temperature conditions. When the self‑cleaning or are sticky. Wipe with a soft cloth before recharger is lifted, or on the soft shaving.
  • Seite 22 ►When the STATUS lamp glows Problem Action Problem Action Confirm that the blades are properly attached. It is time to replace the Pour new water and detergent Makes a loud sound. cleaning liquid. into the cleaning liquid unit. Clean the system outer foil with the brush.
  • Seite 23: Service

    Contact Information for Users on Collection and Disposal of Old Please visit Panasonic web site http://panasonic.net or contact Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or an authorized service centre (you find its contact address in accompanying documents mean that used electrical the pan european guarantee leaflet.) if you need information...
  • Seite 24: Disposal Of The Built-In Rechargeable Battery

    Disposal of the built-in rechargeable battery Specifications Remove the built-in rechargeable battery before disposing See the name plate on the AC adaptor. of the shaver. Power source (Automatic voltage conversion) Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one.
  • Seite 25 Betriebsanleitung Akkurasierer (Haushalt) ES-RT87 Modellnr. Inhalt Sicherheitsvorkehrung ....28 Fehlersuche ���������������������������������������������� 41 Beabsichtigter Gebrauch ������������������������� 32 Service ������������������������������������������������������� 45 Bezeichnung der Bauteile������������������������ 33 Umweltschutz und Recycling ������������������ 45 Aufladung des Rasierers ������������������������� 33 Spezifikationen ����������������������������������������� 47 Verwendung des Rasierers���������������������� 35 Reinigung des Rasierers �������������������������...
  • Seite 26 Warnung • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
  • Seite 27 • Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann. • Keine anderen als die mitgelieferten Netzadapter und der Reinigungs-/Ladestation verwenden.
  • Seite 28: Sicherheitsvorkehrung

    WARNUNG Sicherheitsvorkehrung Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand Dieser Rasierer verfügt über einen integrierten Akku� und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es Sicherheitsmaßnahmen. nicht und laden, verwenden oder lagern Sie das Gerät Erklärung der Symbole nicht bei hohen Temperaturen� - Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion. Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und...
  • Seite 29 WARNUNG Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern angegeben ist� lagern� Lassen Sie es nicht benutzen� Stecken Sie den Netzstecker ganz in die Steckdose� - Wenn Sie die Schermesser und/oder die Reinigungsbürste - Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischem in den Mund stecken oder das Reinigungsmittel trinken,...
  • Seite 30 WARNUNG Drücken Sie nicht zu kräftig auf die Scherfolie� Berühren Sie auch nicht die Scherfolie mit den Fingern oder Nägeln, wenn Sie sie benutzen� Bei Hautkontakt mit dem Reinigungsmittel waschen Sie - Dies führt zu Hautverletzungen und reduziert die Lebenszeit die betroffene Stelle sofort gründlich mit Seife aus� der äußeren Scherfolie des Systems.
  • Seite 31: Entsorgung Des Akkus

    ► Entsorgung des Akkus VORSICHT GEFAHR Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn Sie nicht aufladen� Die Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem - Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen Schlag oder Rasierer bestimmt� Verwenden Sie den Akku nicht für Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die andere Geräte� Verschlechterung der Isolierung verursachen. Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem diese Überprüfen Sie, ob die Scherfolie verformt oder entfernt wurde�...
  • Seite 32: Beabsichtigter Gebrauch

    Beabsichtigter Gebrauch • Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie außer Reichweite von Kindern auf� benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/ - Wird der Akku versehentlich verschluckt, kann sie körperlichen Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Schaden verursachen. Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf eine neue Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt. Rasiermethode einzustellen. Sollte Flüssigkeit austreten, sind folgende Maßnahmen zu • Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind. ergreifen� Fassen Sie den Akku nicht mit bloßen Händen an�...
  • Seite 33: Bezeichnung Der Bauteile

    Bezeichnung der Bauteile Aufladung des Rasierers A Rasierer C Reinigungs-/Ladestation- Aufladung unter Verwendung der Reinigungs-/Ladestation Sockel 1 Schutzkappe 2 Scherfolie  Löse- und Verriegelungshebel Wischen Sie sorgfältig alle evtl. vorhandenen Wassertropfen von der 3 Folienrahmen E Reinigungsflüssigkeitsfilter Reinigungs-/Ladestation ab, damit das Gerät vor der Aufladung 4 Freigabetasten für den  Linie des maximalen trocken ist. Folienrahmen Wasserstands Stecken Sie den 5 Fingerauflage  Reinigungsflüssigkeitseinheit Anschlussstecker [CN] in die 6 Netzschalter H Statusleuchte Reinigungs-/Ladestation [B]� 7 Akkukapazitätsanzeige ( I AUTO-Leuchte 8 Ladestatus-Kontrollleuchte...
  • Seite 34: Trennen Sie Den Adapter, Nachdem Das Laden Abgeschlossen Wurde

    • Der Ladevorgang ist nach etwa 1 Stunde abgeschlossen. • Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt Die Ladezeit kann sich abhängig vom Ladezustand ändern. 10 – 35 °C. Es kann sein, dass das Laden länger dauert, oder es • Erhaltungsladen führt zu keiner Beeinträchtigung der kann sein, dass die Akkus bei extrem hohen oder niedrigen Akkuleistung. Temperaturen nicht richtig lädt. • Das Gerät kann auch ohne die angebrachte Laden Sie den Rasierer innerhalb des empfohlenen Reinigungsflüssigkeitseinheit aufgeladen werden. Umgebungstemperaturbereichs. • Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er seit mehr als Trennen Sie den Adapter, nachdem das Laden 6 Monaten nicht verwendet wurde, kann es sein, dass sich die abgeschlossen wurde� Ladezeit ändert oder die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) leuchtet Nach Abschluss des möglicherweise einige Minuten lang nicht. Wenn das Gerät Während des Ladevorgangs Ladevorgangs angeschlossen bleibt, wird die Leuchte letztlich leuchten. Aufladung ohne die Reinigungs-/Ladestation Sie können den Rasierer auch ohne Verwendung der Reinigungs-/ Ladestation aufladen.
  • Seite 35: Verwendung Des Rasierers

    ► Verwendung des Langhaarschneiders Verwendung des Rasierers Trimmen von Koteletten Schieben Sie den Griff des Drücken Sie den Netzschalter [A6]� Langhaarschneiders nach oben. Schalten Sie den Rasierer ein, richten Sie ihn im Halten Sie den Rasierer wie rechten Winkel zu Ihrer Haut aus und abgebildet und rasieren Sie sich� bewegen Sie das Gerät nach unten, um • Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Ihre Koteletten zu trimmen. Sie mit dem Rasierer einen leichten • Halten Sie den Löse- und Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Verriegelungsknopf gedrückt und Sie Ihre Haut mit Ihrer freien Hand und schieben Sie den Griff des bewegen Sie den Rasierer in der Langhaarschneiders herunter, um den Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im...
  • Seite 36: Lesen Der Kontrollleuchten Beim Verwenden

    Lesen der Kontrollleuchten beim Verwenden Reinigung des Rasierers Wenn die Akkukapazität niedrig Während der Verwendung Reinigung mithilfe der Reinigungs-/Ladestation ► Vorbereitung der Reinigungs-/Ladestation Trennen Sie den Rasierer und den Gerätestecker von der Reinigungs-/Ladestation ab. Stellen Sie die Reinigungs-/Ladestation [B] auf eine harte, ebene Fläche� Die Akkukapazitätsanzeige • Wird die Reinigungs-/Ladestation auf eine unebene oder Alle Leuchten erlöschen blinkt 5 Sekunden lang, wenn weiche Fläche (wie etwa einen Teppich) gestellt, lässt sich der während des Gebrauchs. der Netzschalter gedrückt wird. Löse- und Verriegelungshebel nicht mehr genau in die Ladestation einfügen. Dies führt dazu, dass die •...
  • Seite 37 • Neu aufgefüllte Reinigungsflüssigkeit kann, wenn einmal täglich überlaufen. verwendet, für einen Zeitraum von bis zu 30 Tagen verwendet werden. (Diese Angaben variieren je nach Bartdichte und Bringen Sie die Umgebungstemperatur.) Reinigungsflüssigkeitseinheit an� • Verbrauchen Sie das Reinigungsmittel innerhalb von ca. 6 • Wischen Sie sofort vergossene Monaten nach dem Öffnen der Packung. Nach Ablauf der 6 Reinigungsflüssigkeit weg. Monate entsorgen Sie die Reinigungsflüssigkeit und gießen Sie Vermeiden Sie Kontakt der anschließend frisches Wasser und Reinigungsmittel in die Reinigungsflüssigkeit mit Holz- oder Reinigungsflüssigkeitseinheit. Lederoberflächen, dies kann zu • Tauschen Sie Wasser und Reinigungsmittel gleichzeitig aus. Verfärbungen führen. Anderenfalls kann es zu verminderter Reinigungsleistung kommen. Drücken Sie die Reinigungs-/ • Verwenden Sie ausschließlich das speziell für die Reinigungs-/ Ladestation für Rasierer von Panasonic hergestellte Reinigungsmittel. Ladestation hinein, bis sie einrastet�...
  • Seite 38: Stecken Sie Den Anschlussstecker [Cn] In Die Reinigungs-/Ladestation [B]

    ► Reinigung des Rasierers Drücken Sie die Auswahltaste [BJ] um den Modus Beseitigen Sie evtl. vorhandene Seife oder evtl. vorhandenes auszuwählen� Wasser, wenn der Rasierer unter Verwendung von Handseife oder • Die “Aufladung” beginnt, wenn Sie den Rasierer anschließen. eines anderen Reinigungsmittels abgewaschen wurde. • Bei jedem Drücken der Auswahltaste schaltet der Modus von Stecken Sie den “AUTO” auf “Aufladung” um. Anschlussstecker [CN] in die • Der Modus wird etwa 6 Sekunden nach der Auswahl gestartet. • Der Modus wird abgebrochen, sobald die Stromversorgung Reinigungs-/Ladestation [B]� abgetrennt wird. Führen Sie den Modus in einem solchen Fall Ziehen Sie den Arm nach erneut von Anfang an aus.
  • Seite 39: Reinigung Unter Verwendung Einer Bürste

    Reinigung des Rasierers ohne die Reinigungs-/Ladestation Reinigung unter Verwendung einer Bürste 1. Trennen Sie das Netzkabel vom Rasierer. ► Reinigung mit der langen Bürste 2. Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein wenig Wasser auf die Reinigen Sie die Scherfolie    Scherfolie auf. (a), das Rasierergehäuse 3. Schalten Sie den Rasierer ein. (b) und den 4. Schalten Sie den Rasierer nach 10 bis Langhaarschneider (c) 20 Sekunden aus. unter Verwendung der langen Bürste. ► Reinigung mit der kurzen Bürste Reinigen Sie die Schermesser [A<] unter Verwendung der kurzen Bürste, indem Sie sie in 5. Entfernen Sie den Scherkopf [A:].
  • Seite 40 Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser Reinigung des Reinigungs-/Ladestation Am Reinigungsfach des Reinigungs-/Ladestation könnten Bartreste Scherfolie einmal im Jahr haften bleiben. Führen Sie die unten aufgeführten Schritte durch, um Schermesser einmal alle zwei Jahre diese Bartreste zu entfernen. Wir empfehlen Ihnen die Durchführung ► Entfernen des Scherkopfes dieses Verfahrens bei jedem Austausch des Reinigungsmittelbehälters. 1. Achten Sie darauf, die Drücken Sie die Freigabetasten für den Folienrahmen Reinigungsflüssigkeitseinheit [B] und [A4] und heben Sie den Scherkopf [A:] an. den Anschlussstecker [CN] von der Reinigungs-/Ladestation [B] abzunehmen. • Achten Sie darauf, dass Sie keine ► Anbringen des Scherkopfes Reinigungsflüssigkeit verschütten. Bringen Sie den Scherkopf [A:] am Rasierer so an, • Reinigungsflüssigkeitsbestandteile und dass es klickt. Hautfett können an der Reinigungsflüssigkeitseinheit und Reinigungsflüssigkeitsfilter haften bleiben.
  • Seite 41: Fehlersuche

    3. Wischen Sie evtl. vorhandene Bartreste Fehlersuche vorsichtig mit einem in Wasser getränkten Tuch oder Papiertaschentuch von der ► Reinigungs-/Ladestation Innenseite des Reinigungsfachs ab. • Reinigen Sie die Ecken und unebenen Problem Handlung Bereiche des Reinigungsfachs mit einem in Wurde der Rasierer länger als Wasser getränkten Wattestäbchen. 2 Wochen nicht gereinigt, dann reinigen Sie ihn zuerst mit der Reinigungsbürste, um die Barthaare zu entfernen. (Siehe Seite 39.) Fügen Sie kein Wasser oder ► Wenn das Wasser nicht aus dem Reinigungsfach abläuft Reinigungsmittel hinzu, es sei • Kippen Sie die Reinigungs-/Ladestation nicht an, um das Wasser denn, Sie möchten die auszuschütten. Dadurch könnte die Flüssigkeit in der Reinigungsflüssigkeit austauschen. Reinigungsflüssigkeitseinheit auslaufen oder die Reinigungs-/ Die Klinge wurde nicht Anderenfalls kann es zu Ladestation könnte nicht korrekt funktionieren. gründlich gereinigt. verminderter Reinigungsleistung Bartreste könnten den Auslass an der Unterseite kommen. (Siehe Seite 37.)
  • Seite 42 Problem Handlung Problem Handlung Stellen Sie sicher, dass der Stellen Sie die Reinigungs-/ Netzadapter an die Reinigungs-/ Ladestation auf eine harte, ebene Ladestation angeschlossen ist und Fläche. dass der Netzadapter an eine Wird die Reinigungs-/Ladestation Steckdose angeschlossen ist. auf eine unebene oder weiche (Siehe Seite 33.) Reinigungsflüssigkeitseinheit Fläche (wie etwa einen Teppich) kann nicht entfernt werden. gestellt, lässt sich der Löse- und Stellen Sie sicher, dass der Verriegelungshebel nicht mehr Rasierer richtig an der Reinigungs-/ genau in die Ladestation einfügen. Ladestation angebracht ist. Der Modus startet nicht. Dies führt dazu, dass die (Siehe Seite 33.) Reinigungsflüssigkeitseinheit nicht Die Funktionen Reinigung oder mehr entfernt werden kann. Trocknen können außerhalb der Während der Reinigung: empfohlenen Die Reinigungs-/Ladestation gibt Umgebungstemperaturen stoppen. einen lauten Ton von sich, dieser (5 – 35 °C) wird durch die Reinigung der Überprüfen Sie, ob die Klingen verursacht. Statusleuchte leuchtet.
  • Seite 43 Problem Handlung Problem Handlung Wischen Sie den Metallanschluss Drücken Sie nicht den Knopf zum der Gerätebuchse und den Entfernen der Der Rasierer kann nicht Ladeanschluss der Reinigungs-/ Reinigungsflüssigkeitseinheit geladen werden. Ladestation vorsichtig mit einem während eines Vorgangs. feuchten Tuch oder Lappen ab. Reinigungsflüssigkeit tritt Stellen Sie die Reinigungs-/ Es kann sein, dass die Klingen aus der Ladestation waagrecht auf. aufgrund der Temperaturzustände Reinigungsflüssigkeitseinheit Wenn Sie die Reinigungs-/ Die Klingen sind nass oder nicht schnell trocknen können. aus. Ladestation verwenden, während klebrig. Wischen Sie sie vor der Rasur mit der Rasierer nass oder er mit einem weichen Tuch ab. Rasiergel oder Seifenrückständen Stecken Sie keine Gegenstände in bedeckt ist, dann kann die Reinigungs-/Ladestation. Reinigungsflüssigkeit austreten. Die Klingen bilden während der Reinigung Risse oder Tauschen Sie die Scherfolie und/ ► Wenn die Statusleuchte leuchtet verformen sich.
  • Seite 44 Schermesser: Wenn die Anzahl der Etwa 2 Jahre Die Betriebszeit ist selbst Betriebseinsätze pro Ladung beginnt Wischen Sie den Metallanschluss nach dem Laden kurz. abzunehmen, nähert sich die Der Rasierer kann nicht mit der Gerätebuchse und den Lebensdauer des Akkus dem Ende. der Reinigungs-/Ladestation Ladeanschluss der Reinigungs-/ Stellen Sie sicher, dass die Klingen geladen werden. Ladestation vorsichtig mit einem richtig angebracht wurden. feuchten Tuch oder Lappen ab. Macht ein lautes Geräusch. Reinigen Sie die Scherfolie mit der Die empfohlene Bürste. Umgebungstemperatur für den Betrieb beträgt 5 – 35 °C. Es kann Dies kann verbessert werden, sein, dass der Rasierer aufhört zu Der Geruch wird stärker. indem jedes Mal nach dem Rasierer stoppte den funktionieren, wenn er außerhalb der Rasieren gereinigt wird. Betrieb. empfohlenen Umgebungstemperatur betrieben wird. Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
  • Seite 45: Service

    Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von Service-Center in Verbindung. (Sie finden die jeweilige Adresse auf veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/ dem europaweit gültigen Garantieschein.) oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte Ersatzteile elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center erhältlich sind. sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Scherfolien und Schermesser WES9013 Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ersatzteile für ES-RT87 Scherfolie WES9087 Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien Schermesser WES9068 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Spezielles Reinigungsmittel zur Reinigung von WES4L03 Indem Sie diese Produkte und Batterien Rasierer & Ladestation ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die Akkulebensdauer menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten...
  • Seite 46 Händler oder Lieferanten. Entsorgen des integrierten Akkus [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union] Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn integrierten Akku� Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt. ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist. Diese Abbildung darf nur angewendet werden, wenn der Rasierer entsorgt wird, und er darf nicht repariert werden. Wenn Sie den Rasierer selbst auseinandernehmen, wird er nicht länger wasserdicht sein, was dazu führt, dass er nicht richtig funktioniert. • Entfernen Sie den Netzadapter aus dem Rasierer. • Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist. • Führen Sie die Schritte 1 bis 5 aus, und heben Sie den Akku an; danach entfernen Sie ihn.
  • Seite 47: Spezifikationen

    Spezifikationen Siehe Etikett auf dem Netzadapter. Stromversorgung (automatische Spannungskonvertierung) Motorspannung 3,6 V Ladezeit Ca. 1 Stunde Durch die Luft Modus Rasieren: 67 (dB (A) bei 1 pW) übertragener Modus Langhaarschneiden: 69 (dB (A) bei akustischer Schall 1 pW) Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
  • Seite 49 Mode d’emploi Rasoir rechargeable (Domestique) ES-RT87 Modèle No Table des matières Consignes de sécurité ....52 Dépannage ������������������������������������������������ 65 Usage prévu ���������������������������������������������� 56 Entretien ���������������������������������������������������� 68 Identification des pièces �������������������������� 57 Protection de l’environnement et recyclage des matériaux �������������������������� 69 Chargement du rasoir ������������������������������ 57 Spécifications �������������������������������������������...
  • Seite 50 Avertissement • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. • Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
  • Seite 51 • Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le nettoyer sous l’eau. Ce symbole signifie que le rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche. • Ne pas utiliser un autre adaptateur que l’adaptateur CA et le chargeur auto-nettoyant fournis.
  • Seite 52: Consignes De Sécurité

    AVERTISSEMENT Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie Ce rasoir est doté d’une batterie rechargeable� Ne pas la ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de jeter dans le feu, ni la chauffer ou la charger, ne pas l'utiliser sécurité suivantes. ou la laisser dans un environnement à haute température� Explication des symboles - Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une inflammation ou une explosion de l’appareil.
  • Seite 53 AVERTISSEMENT Assurez-vous de toujours faire fonctionner l’appareil par le biais d’une source d’alimentation électrique dont la tension correspond à la tension nominale indiquée sur Ne pas le ranger dans un endroit à portée des enfants� Ne l’adaptateur CA� pas les laisser l’utiliser� Insérer complètement la fiche d’alimentation�...
  • Seite 54 AVERTISSEMENT N’appuyez pas excessivement sur la grille de protection du système� De même, ne touchez pas la grille de protection du système avec vos doigts ou vos ongles Si du détergent entre en contact avec la peau, lavez pendant l’utilisation� immédiatement et soigneusement avec du savon�...
  • Seite 55 ► Mise au rebut de la batterie rechargeable ATTENTION DANGER Débranchez l’adaptateur de la prise secteur lorsqu’il n’est pas en charge� Cette batterie rechargeable s’utilise uniquement avec ce - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un rasoir� Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque incendie dû à une fuite électrique résultant d’une autre appareil� détérioration de l’isolement.
  • Seite 56: Usage Prévu

    Si du liquide en provenance de la batterie fuit, prendre les mesures suivantes� Ne pas toucher la batterie à mains nues� - Le liquide en provenance de la batterie peut rendre aveugle en cas de contact avec les yeux. Ne pas se frotter les yeux. Laver immédiatement avec de l’eau propre et consulter un médecin. - Le liquide en provenance de la batterie peut causer une inflammation ou des blessures en cas de contact avec la peau ou des vêtements. Le rincer complètement avec de l’eau propre et consulter un médecin. Usage prévu • Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un minimum de trois semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle méthode de rasage. • Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé. • Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser d’eau salée ou d’eau chaude. Ne pas laisser tremper le rasoir dans l’eau pendant une trop longue période.
  • Seite 57: Identification Des Pièces

    Identification des pièces Chargement du rasoir A Corps principal B Chargeur auto-nettoyant Chargement à l’aide du chargeur auto-nettoyant 1 Couvercle de protection @ Bras de maintien 2 Grille de protection du A Plot de contact de chargement Essuyez avec soin toute trace d’eau sur ou à proximité du chargeur système B Bouton de retrait du bac auto-nettoyant afin qu’il soit bien sec avant le démarrage du chargement. pour liquide de nettoyage 3 Cadre de la grille de Insérez la fiche de l’appareil protection C Prise du chargeur auto- [CN] dans le chargeur auto- nettoyant 4 Boutons de déverrouillage du nettoyant [B]�...
  • Seite 58 • Un chargement complet ne causera pas de réduction des • La température ambiante recommandée pour la charge est performances de la batterie. comprise entre 10 et 35 °C. La charge peut prendre plus longtemps • Il est possible de charger l’appareil même sans le Bac pour ou la batterie peut ne pas se charger correctement à des liquide de nettoyage. températures extrêmement élevées ou basses. Chargez le rasoir selon la plage de températures ambiantes Déconnectez l’adaptateur une fois le chargement recommandée. terminé� • Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il n’a pas Pendant le chargement Une fois le chargement terminé été utilisé pendant plus de 6 mois, la durée de chargement risque de changer ou le témoin d’état de charge ( ) risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes. Le témoin finira par s’allumer si le rasoir reste connecté. Chargement sans le chargeur auto-nettoyant Il est également possible de le recharger sans le chargeur auto- Le témoin d’état de charge ( Le témoin d’état de charge ( nettoyant. s’allume. s’éteint. Insérez la prise de l’appareil [CN] dans le rasoir�...
  • Seite 59: Utilisation Du Rasoir

    ► Utilisation de la tondeuse escamotable Utilisation du rasoir Taillage de pattes Faites glisser le levier de la tondeuse Appuyez sur le bouton de mise en marche [A6]� escamotable vers le haut. Mettez le rasoir sous tension, positionnez-le à angle droit Tenez le rasoir comme illustré et sur votre peau et descendez pour tailler rasez-vous� vos pattes. • Commencez à vous raser en appuyant • Appuyez et maintenez enfoncé le bouton légèrement sur votre visage. Tendez de verrouillage/déverrouillage et faites votre peau à l’aide de l’autre main et glisser le levier de la tondeuse faites des allers-retours en direction de escamotable vers le bas pour abaisser la...
  • Seite 60: Nettoyage Du Rasoir

    Témoins d’état de charge lors de l’utilisation Nettoyage du rasoir Lorsque le niveau de la batterie Pendant l’utilisation Nettoyage à l’aide du chargeur auto-nettoyant est faible ► Préparation du chargeur auto-nettoyant Retirez le rasoir et la prise de l’appareil du chargeur auto-nettoyant. Placez le chargeur auto-nettoyant [B] sur une surface dure et plate� • Lorsque le chargeur auto-nettoyant est relevé, ou sur une Le témoin Niveau de batterie surface molle comme un tapis, le levier de verrouillage/ Tous les témoins s’éteignent clignote pendant 5 secondes déverrouillage ne rentrera pas correctement dans le chargeur.
  • Seite 61 Fixez le bac pour liquide de nettoyage� • Utilisez le détergent approximativement dans les 6 mois qui • Essuyez immédiatement le liquide de suivent l’ouverture de l’emballage. Après 6 mois, jetez le liquide nettoyage en cas de renversement. de nettoyage, puis versez de l’eau propre et du détergent neuf Veillez à ne pas verser de liquide de dans le bac pour liquide de nettoyage. nettoyage sur des produits en cuir ou des • Changez l’eau et le détergent au même moment. sols en bois. Cela pourrait les décolorer. Faute de quoi cela peut détériorer la fonction de nettoyage. • N’utilisez que le détergent spécial pour chargeur auto-nettoyant Pressez le haut du chargeur auto- de rasoir Panasonic. nettoyant vers le bas et fixez-le solidement jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre�...
  • Seite 62 ► Nettoyage du rasoir Appuyez sur le bouton de sélection [BJ] pour Retirez toute trace de savon ou d’eau du rasoir si ce dernier a été choisir le mode souhaité� lavé avec du savon ordinaire ou tout autre détergent. • Le mode “Chargement” démarre lorsque vous raccordez le Insérez la fiche de l’appareil rasoir. [CN] dans le chargeur auto- • Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de sélection, le mode passe à “AUTOMATIQUE” “Chargement”. nettoyant [B]� • Le mode démarre environ 6 secondes après la sélection. Tirez le bras de maintien vers •...
  • Seite 63 Nettoyage du rasoir sans le chargeur auto-nettoyant Nettoyage avec la brosse 1. Débranchez le cordon du rasoir. ► Nettoyage avec la longue brosse 2. Nettoyez la grille de protection du système avec de l’eau Nettoyez la grille de    savonneuse. protection du système (a), 3. Éteignez le rasoir. le corps du rasoir (b) et la 4. Éteignez le rasoir au bout de 10 à 20 tondeuse escamotable (c) secondes. à l’aide de la brosse longue. ► Nettoyage avec la petite brosse Nettoyez les lames intérieures [A<] à l’aide de la brosse courte en brossant dans le sens (A). 5. Retirez la section de la grille de •...
  • Seite 64: Remplacement De La Grille De Protection Du Système Et Des Lames Internes

    ► Remplacement des lames internes Remplacement de la grille de protection du 1. Retirez les lames intérieures [A<], une par une. système et des lames internes • Ne touchez pas le fil (partie métallique) des lames internes pour ne pas vous blesser les mains. grille de protection du système une fois par an 2. Insérez les lames intérieures, une à la fois, jusqu’à ce lames intérieures une fois tous les deux ans qu’elles émettent un “clic”. ► Détacher la section de la grille de protection Nettoyage du chargeur auto-nettoyant Appuyez sur les boutons de relâche du cadre de la grille de protection [A4] et soulevez la section de la Des poils peuvent se fixer sur le plateau de nettoyage du chargeur...
  • Seite 65: Dépannage

    3. Essuyez doucement toute trace de poils Dépannage collés à l’intérieur du plateau de nettoyage à l’aide d’un chiffon ou d’un mouchoir en papier ► Chargeur auto-nettoyant humidifié avec de l’eau. • Nettoyez les coins et les parties inégales du Problème Action plateau de nettoyage à l’aide d’un coton-tige Si le rasoir n’est pas nettoyé humidifié avec de l’eau. pendant plus de 2 semaines, nettoyez-le d’abord avec la brosse de nettoyage pour enlever les poils de barbe. (Voir page 63.) N’ajoutez pas de détergent et d’eau sauf lors du changement de ► Lorsque l’eau ne sort pas du plateau de nettoyage liquide de nettoyage. • N'inclinez pas le chargeur auto-nettoyant pour verser l'eau. Cela Ceci pourrait détériorer la fonction pourrait renverser du liquide du bac pour liquide de nettoyage ou La lame n’a pas été de nettoyage. (Voir page 61.) entraîner un dysfonctionnement du chargeur auto-nettoyant. complètement nettoyée. Une fois le nettoyage terminé, des Des poils peuvent boucher l’orifice en bas du gouttelettes semblables à de l’huile...
  • Seite 66 Problème Action Problème Action Vérifiez que l’adaptateur CA est Placez le chargeur auto-nettoyant raccordé au chargeur sur une surface dure et plate. autonettoyant, et que l’adaptateur Lorsque le chargeur auto-nettoyant CA est branché à une prise secteur. est relevé, ou sur une surface (Voir page 57.) Impossible d’enlever le bac molle comme un tapis, le levier de pour liquide de nettoyage. verrouillage/déverrouillage ne Confirmez que le rasoir est rentrera pas correctement dans le correctement fixé au chargeur chargeur. En pareil cas, il n’est pas auto-nettoyant. Le mode ne démarre pas. possible de retirer le bac pour (Voir page 57.) liquide de nettoyage. La fonction Nettoyage ou Séchage Pendant le nettoyage: peut s’arrêter en cas de le chargeur auto-nettoyant émet températures en dehors de la un bruit important à cause du plage recommandée. nettoyage des lames. (5 – 35 °C) Après le nettoyage: Vérifiez que l’indicateur d’état le chargeur auto-nettoyant émet s’allume. (Voir page 67.) un bruit important à cause du Retirez tous les déchets, etc. qui retrait des gouttelettes d’eau Produit un bruit important.
  • Seite 67 ► Lorsque l’indicateur d’état s’allume Problème Action Problème Action Les lames peuvent ne pas sécher rapidement à cause des conditions Versez de l’eau propre et du Les lames ne sont pas Il est temps de changer le de température. détergent dans le bac pour liquide sèches ou sont collantes. liquide de nettoyage. Essuyez avec un chiffon doux de nettoyage. avant le rasage. Le bac pour liquide de Fixez correctement le bac pour N’insérez aucun corps étranger nettoyage n’est pas liquide de nettoyage. dans le chargeur. correctement fixé. Les lames se fissurent ou se déforment pendant le Remplacez la grille de protection Le chargeur auto-nettoyant Placez le chargeur auto-nettoyant nettoyage. du système et/ou les lames est incliné. sur une surface horizontale. internes. (Voir page 64.) Une fois les opérations ci-dessus effectuées, appuyez sur le bouton Si vous mélangez de l’eau de sélection et sélectionnez un mode.
  • Seite 68: Entretien

    Le rasoir ne fonctionne plus. Assurez-vous que les lames sont des températures non comprises correctement fixées. Produit un bruit important. dans la plage recommandée. Nettoyez la grille de protection du La batterie a atteint sa fin de vie. système avec la longue brosse. Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, Ceci peut être amélioré grâce à un contactez le magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de L’odeur devient plus forte. nettoyage systématique après service autorisé par Panasonic pour la réparation. chaque rasage. Entretien Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage systématique après chaque rasage. Contact Remplacez la grille de protection du système et/ou les lames internes. Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://panasonic.net ou Vous n’obtenez pas un Durée de vie prévue de la grille de contacter un centre de service après-vente agréé (Vous trouverez rasage aussi précis protection du système et des lames ses coordonnées sur le feuillet concernant les garanties en Europe) qu’auparavant. internes: si vous avez besoin d’informations ou si le rasoir ou le cordon Grille de protection du système: d’alimentation sont endommagés.
  • Seite 69: Pièces De Remplacement

    électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce dans votre centre de service après-vente. pictogramme indique que les piles et appareils Grille de protection du électriques et électroniques usagés doivent être WES9013 système et lames internes séparés des ordures ménagères. Pièces de Afin de permettre le traitement, la valorisation et le remplacement pour Grille de protection du WES9087 recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, ES-RT87 système veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, Lames internes WES9068 conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. Détergent spécial pour nettoyage du rasoir et système WES4L03 En éliminant piles et appareils usagés conformément à de chargement la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et Durée de vie de la batterie l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. La durée de vie de la batterie est de 3 ans. Vous ne devez pas Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage remplacer la batterie dans ce rasoir vous-même. Faites remplacer la...
  • Seite 70: Retrait De La Batterie Rechargeable Intégrée

    Retrait de la batterie rechargeable intégrée Spécifications Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA. rasoir au rebut� Source d’alimentation (Conversion de tension automatique) Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un Tension du moteur endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant. 3,6 V Cette figure doit uniquement être utilisée lors de la mise au rebut du Temps de Approx. 1 heure rasoir, et ne doit pas servir à le réparer. Si vous démontez le rasoir chargement vous-même, il perdra son imperméabilité, ce qui peut entrainer des en mode “rasoir”: 67 (dB (A) référence 1 pW) dysfonctionnements. Bruit émis en mode “tondeuse”: 69 (dB (A) référence • Enlevez le rasoir de l’adaptateur CA. 1 pW) • Appuyez sur le commutateur d’alimentation pour mettre l’appareil sous tension, puis laissez-le sous tension jusqu’à ce que la pile soit Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
  • Seite 71 Istruzioni d’uso Rasoio ricaricabile (uso domestico) ES-RT87 N. di modello Indice Precauzioni di sicurezza ....74 Risoluzione dei problemi ������������������������� 86 Uso previsto ���������������������������������������������� 77 Assistenza ������������������������������������������������� 89 Identificazione parti ���������������������������������� 78 Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali ����������������������������������� 90 Ricarica del rasoio������������������������������������ 78 Specifiche��������������������������������������������������...
  • Seite 72 Avviso • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo. • Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
  • Seite 73 • Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia. • Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA e dal caricabatteria autopulente forniti in dotazione.
  • Seite 74: Precauzioni Di Sicurezza

    AVVERTENZA Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e Questo rasoio dispone di una batteria ricaricabile danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti. incorporata� Non gettare nel fuoco, non posizionare Spiegazione dei simboli oggetti caldi o pesanti sull’apparecchio, non utilizzare né lasciare in ambienti con temperature elevate� I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello - Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere. di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato Non collegare né...
  • Seite 75 AVVERTENZA Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore� - L’utilizzo dell’apparecchio in tali condizioni potrebbe causare Non utilizzare l’apparecchio se l’adattatore CA è incendi, shock elettrico o lesioni. danneggiato o se la spina di alimentazione si muove <Casi di anomalie o guasti> liberamente all’interno della presa a muro� •...
  • Seite 76 ATTENZIONE Non farlo cadere né sottoporlo a urti� - Così facendo si possono provocare lesioni. Non avvolgere il cavo attorno all’adattatore quando si Non fare in modo che spilli o sporcizia si attacchino alla ripone l’apparecchio� presa di alimentazione o alla spina� - Così facendo si può provocare la rottura del filo all’interno - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di del cavo a causa del carico e si possono provocare incendi un corto circuito. dovuti a cortocircuiti.
  • Seite 77: Uso Previsto

    • Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di oggetti metallici� rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane. • Non trasportare né conservare la batteria insieme a È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/ bigiotteria in metallo come collane e spille per capelli� Dry perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per • Non caricare, usare, né lasciare la batteria in luoghi in adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
  • Seite 78: Identificazione Parti

    Identificazione parti Ricarica del rasoio A Corpo principale C Spina del caricabatteria Ricarica mediante l’utilizzo del caricabatteria autopulente autopulente 1 Coperchio protettivo 2 Lamina esterna del sistema  Levetta di sblocco Rimuovere completamente eventuali gocce d’acqua sopra e intorno al caricabatteria autopulente in modo che sia ben asciutto prima della 3 Struttura lamina E Filtro del liquido per pulizia 4 Tasti di rilascio struttura lamina  Limite massimo acqua carica. 5 Appoggio per dita  Vaschetta del liquido per Inserire la spina [CN] nel pulizia 6 Interruttore di accensione caricabatteria autopulente [B]� 7 Spia capacità batteria H Spia di stato Sollevare il braccio finché...
  • Seite 79 • Caricare la batteria quando non è completamente scarica non • La temperatura ambiente consigliata per la carica è compresa tra ne compromette le prestazioni. 10 – 35 °C. A temperature eccessivamente basse o elevate • L’apparecchio può essere caricato anche quando la vaschetta potrebbero essere necessari tempi di ricarica maggiori oppure la del liquido per pulizia è stata rimossa. batteria potrebbe non ricaricarsi correttamente. Caricare il rasoio a una temperatura ambiente compresa tra quelle Scollegare l’adattatore una volta completata la carica� sopra indicate. • Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato utilizzato Durante la carica Al termine della carica per più di 6 mesi, il tempo di carica potrebbe variare o la spia stato carica ( ) potrebbe non illuminarsi per alcuni minuti. Il rasoio si accenderà se mantenuto in carica per alcuni minuti. Ricarica senza il caricabatteria autopulente È possibile eseguire la ricarica anche senza caricabatteria autopulente. Inserire la spina [CN] nel rasoio� La spia stato carica ( ) si La spia stato carica (...
  • Seite 80: Utilizzo Del Rasoio

    ► Utilizzo del tagliabasette Utilizzo del rasoio Rasatura delle basette Far scorrere l’impugnatura tagliabasette Premere l’interruttore di accensione [A6]� verso l’alto. Accendere il rasoio e posizionarlo in modo da formare un Tenere il rasoio come mostrato angolo retto rispetto alla pelle e spostarlo nella figura ed eseguire la rasatura� verso il basso per tagliare le basette. • Iniziare a rasarsi applicando una leggera • Tenere premuto il pulsante di sblocco e pressione sul viso. Tendere la pelle con far scivolare l’impugnatura tagliabasette la mano libera e spostare il rasoio in per abbassare il tagliabasette. avanti e indietro in base alla direzione della barba. È possibile aumentare leggermente la pressione applicata man mano che la pelle si abitua al rasoio.
  • Seite 81: Pulizia Del Rasoio

    Pulizia del rasoio Lettura delle spie durante l’utilizzo del rasoio Quando la batteria è quasi Durante l’uso Pulizia mediante l’utilizzo del caricabatteria autopulente scarica ► Preparazione del caricabatteria autopulente Rimuovere il rasoio e la spina dal caricabatteria autopulente. Posizionare il caricabatteria autopulente [B] su una superfice piatta e rigida� • Se si solleva il caricabatteria autopulente, oppure se questo si La spia capacità batteria trova su una superficie come un tappeto, la levetta di sblocco Tutte le spie si spengono lampeggia per 5 secondi non entra bene nel caricabatteria. In tal caso, non è possibile...
  • Seite 82 Fissare la vaschetta del liquido per per pulizia, quindi versare acqua pulita e nuovo detergente nella pulizia� vaschetta del liquido per pulizia. • Asciugare immediatamente eventuali • Sostituire l’acqua e il detergente contemporaneamente. schizzi di liquido per pulizia. Altrimenti la funzione di pulizia potrebbe danneggiarsi. Prestare attenzione a non versare il • Utilizzare solo detergente speciale per il caricabatteria liquido per pulizia su prodotti in pelle o autopulente dei rasoi Panasonic. pavimenti in legno poiché potrebbe causarne lo scolorimento. Premere in basso la parte superiore del caricabatteria autopulente e fissarlo in modo sicuro finché non scatta�...
  • Seite 83 ► Pulizia del rasoio Premere il tasto di selezione [BJ] per selezionare Se il rasoio è stato lavato con sapone o altro detergente, rimuovere la modalità� eventuali residui di sapone. • La modalità “Carica” si avvia nel momento in cui si collega il Inserire la spina [CN] nel rasoio. caricabatteria autopulente [B]� • Ogni volta che si preme il tasto di selezione, la modalità cambia come segue: “Automatica” “Carica”. Sollevare il braccio finché non • Le modalità iniziano circa 6 secondi dopo la selezione. scatta in posizione� •...
  • Seite 84 Pulizia del rasoio senza caricabatteria autopulente Pulizia con la spazzola 1. Rimuovere il cavo dal rasoio. ► Pulizia con la spazzola lunga 2. Applicare del sapone e dell’acqua sulla lamina esterna del sistema. Pulire la lamina esterna del    3. Accendere il rasoio. sistema (a), la struttura del 4. Spegnere il rasoio dopo 10/20 secondi. rasoio (b) e il tagliabasette (c) utilizzando la spazzola lunga. ► Pulizia con la spazzola corta Pulire le lame interne [A<] muovendo la spazzola 5. Rimuovere la sezione lamina esterna corta nella direzione (A). [A:]. • Non utilizzare la spazzola corta nella direzione (B) poiché può danneggiare le lame interne ed influire sulla capacità di taglio.
  • Seite 85 ► Sostituzione delle lame interne Sostituzione della lamina esterna del sistema e 1. Rimuovere le lame interne [A<] una alla volta. delle lame interne • Non toccare i bordi (parti metalliche) delle lame interne per evitare infortuni alle mani. lamina esterna del sistema una volta all’anno 2. Inserire le lame interne una alla volta finché non lame interne una volta ogni due anni scattano in posizione. ► Rimozione della sezione lamina esterna Pulizia del caricabatteria autopulente Premere i tasti di rilascio struttura lamina [A4] e sollevare la sezione lamina esterna [A:] verso l’alto. I residui di barba possono accumularsi nella vaschetta di pulizia del caricabatteria autopulente. Procedere come segue per rimuoverli. Si consiglia di eseguire questa operazione ad ogni sostituzione della ►...
  • Seite 86: Risoluzione Dei Problemi

    3. Rimuovere delicatamente i residui di barba Risoluzione dei problemi dalla parte interna della vaschetta di pulizia con un panno o un fazzoletto di carta ► Caricabatteria autopulente inumidito con acqua. • Pulire gli angoli e le parti non lisce della Problema Azione vaschetta di pulizia con un bastoncino di Se il rasoio non viene pulito per più cotone inumidito con acqua. di 2 settimane, lavare prima con la spazzola per pulizia per rimuovere la barba rimasta. (far riferimento alla pagina 84.) Non aggiungere detergente e acqua tranne quando si sostituisce ► Quando l’acqua nella vaschetta di pulizia non si asciuga il liquido per pulizia. • Non girare il caricabatteria autopulente per far fuoriuscire l'acqua. La lama non è stata lavata Così facendo si può danneggiare la Farlo potrebbe portare a una perdita di liquido di pulizia dalla bene. funzione di pulizia. (far riferimento vaschetta per liquido di pulizia o causare un malfunzionamento del alla pagina 82.)
  • Seite 87 Problema Azione Problema Azione Verificare che l’adattatore CA sia Posizionare il caricabatteria collegato al caricabatteria autopulente su una superfice piatta autopulente e a una presa a muro. e rigida. (far riferimento alla pagina 78.) Se si solleva il caricabatteria Non è possibile rimuovere autopulente, oppure se questo si Confermare che il rasoio sia la vaschetta del liquido per trova su una superficie come un adeguatamente collegato al pulizia. tappeto, la levetta di sblocco non caricabatteria autopulente. entra bene nel caricabatteria. In tal (far riferimento alla pagina 78.) La modalità non inizia. caso, non è possibile rimuovere la La funzione Pulizia o Asciugatura vaschetta del liquido per la pulizia. potrebbe interrompersi a Durante la pulizia: temperature non comprese in Il caricabatteria autopulente quelle ambiente consigliate. emette un rumore forte a causa (5 – 35 °C) della pulizia delle lame. Verificare che la spia di stato sia Dopo la pulizia: illuminata. (far riferimento alla Il caricabatteria autopulente pagina 88.) emette un rumore forte a causa Rimuovere l’eventuale sporcizia che Emette un forte rumore.
  • Seite 88 ► Quando la spia di stato si illumina Problema Azione Problema Azione Le lame potrebbero non asciugarsi rapidamente a causa delle Versare dell’acqua fresca e del Le lame non sono asciutte È il momento di sostituire il condizioni della temperatura. detergente nella vaschetta del o sono appiccicose. liquido per pulizia. Strofinare con un panno morbido liquido per pulizia. prima di eseguire la rasatura. La vaschetta del liquido per Fissare bene la vaschetta del Non inserire oggetti estranei nel pulizia non è collegata bene. liquido per pulizia. caricabatteria. Posizionare il caricabatteria Le lame si fratturano o si Il caricabatteria Sostituire la lamina esterna del autopulente su una superfice deformano durante la pulizia. autopulente è inclinato. sistema e/o le lame interne. (far orizzontale. riferimento alla pagina 85.) Dopo aver eseguito la funzione, premere il tasto di selezione e Se si mescola dell’acqua saponosa selezionare una modalità.
  • Seite 89: Assistenza

    Parti di ricambio Sostituire la lamina esterna del sistema e/o le lame interne. Non si ottiene la stessa Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o Durata prevista della lamina esterna rasatura a fondo di prima. Centro di Manutenzione. del sistema e delle lame interne: Lamina esterna del sistema Lamina esterna del sistema: WES9013 e lame interne 1 anno circa Parti di ricambio per Lame interne: ES-RT87 Lamina esterna del sistema WES9087 2 anni circa Lame interne WES9068 Strofinare delicatamente il terminale Detergente speciale per la pulizia del rasoio & Non è possibile caricare il di metallo della presa e i connettori WES4L03 Sistema di Ricarica rasoio con il caricabatteria per la ricarica del caricabatteria autopulente. autopulente con un panno o con un Durata della batteria tessuto imbevuto d’acqua. La temperatura ambiente consigliata La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non deve...
  • Seite 90: Per La Salvaguardia Dell'ambiente E Il

    [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori Per la salvaguardia dell’ambiente e il dall’Unione Europea] riciclo dei materiali Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio. corretto smaltimento. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie...
  • Seite 91: Specifiche

    Specifiche Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA. rasoio� Alimentazione (Conversione tensione automatica) Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente. Tensione motore 3,6 V Questa figura deve essere utilizzata esclusivamente per lo Tempo di carica Circa 1 ora smaltimento del rasoio e non per la sua riparazione. Se si smonta Rumore acustico in modalità rasatura: 67 (dB (A) re 1 pW) personalmente il rasoio, l’apparecchio non sarà più impermeabile e nell’aria in modalità tagliabasette: 69 (dB (A) re 1 pW) ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento. • Rimuovere il rasoio dall’adattatore CA. Il prodotto è progettato solo per uso domestico. • Premere l’interruttore di alimentazione per accendere l’apparecchio e tenerlo acceso finché la batteria non è completamente scarica. • Eseguire i passi da 1 a 5 e sollevare la batteria, quindi rimuoverla. •...
  • Seite 93 Gebruiksaanwijzing Oplaadbaar scheerapparaat (Huishoudelijk) ES-RT87 Model Nr. Inhoud Veiligheidsmaatregelen ....96 Problemen oplossen ������������������������������ 109 Beoogd gebruik �������������������������������������� 100 Service ����������������������������������������������������� 112 De onderdelen����������������������������������������� 100 Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen ��������������������� 112 Het scheerapparaat opladen ����������������� 101 Specificaties�������������������������������������������� 114 Gebruik van het scheerapparaat �����������...
  • Seite 94 Waarschuwing • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. • Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden weggegooid.
  • Seite 95 • Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent geschikt voor gebruik in bad of onder de douche. • Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde wisselstroomadapter en de zelfreinigende lader.
  • Seite 96: Veiligheidsmaatregelen

    WAARSCHUWING Veiligheidsmaatregelen Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op Dit scheerapparaat heeft een ingebouwde, oplaadbare letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan batterij� Deze batterij niet in het vuur gooien, niet eigendommen te voorkomen. verwarmen, of opladen, gebruiken, of achterlaten in een Verklaring van de symbolen omgeving met hoge temperatuur� - Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie. De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en Steek de adapter niet in een stopcontact of trek hem er indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan niet uit met een natte hand�...
  • Seite 97 WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten op een stopcontact met dezelfde spanningswaarden als die op de wisselstroomadapter vermeld staan� Buiten het bereik van kinderen bewaren� Laat hen het Zorg dat de stroomstekker stevig is aangesloten� apparaat niet gebruiken� - Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken - Het in de mond steken van de messenblokken en/of het veroorzaken.
  • Seite 98 WAARSCHUWING Druk niet met kracht op het scheerbladensysteem� Raak het scheerbladensysteem ook niet aan met de vingers of nagels tijdens het gebruik� Als het reinigingsmiddel in aanraking komt met de huid, - Dit kan letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur van onmiddellijk grondig wassen met zeep� het scheerbladsysteem doen verkorten. Als u waar dan ook op uw lichaam last heeft van Raak het mesgedeelte (metaaldeel) van het binnenste huidirritatie, stop dan onmiddellijk met het gebruik en mes niet aan�...
  • Seite 99 ► De oplaadbare batterij inleveren OPGELET GEVAAR Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet oplaadt� De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit scheerapparaat - Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door worden gebruikt� Gebruik de batterij niet met andere producten� elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de Laad de batterij niet op nadat deze uit het apparaat werd isolatie.
  • Seite 100: Beoogd Gebruik

    H Statuslampje raadpleeg een arts. 6 Stroomschakelaar I AUTO-lampje Beoogd gebruik 7 Lampje van de J Keuzeknop batterijcapaciteit ( C Wisselstroomadapter (RE7-59) (De vorm van de 8 Oplaadlampje ( • Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en wisselstroomadapter verschilt 9 Apparaataansluiting merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic afhankelijk van het gebied�) : Scheerkop WET/DRY scheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer ; Ontgrendelknoppen voor K Adapter een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier scheerbladensysteem L Stroomstekker van scheren. < Messenblokken M Netsnoer • Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één = Tondeuse...
  • Seite 101: Het Scheerapparaat Opladen

    • Volledig opladen zal geen vermindering van de prestaties van Het scheerapparaat opladen de batterij veroorzaken. • Het apparaat kan zelfs worden opgeladen als het Opladen met de zelfreinigende lader reinigingsvloeistofreservoir is verwijderd. Koppel de adapter los wanneer het opladen beëindigd is� Veeg waterdruppels op of rond de zelfreinigende lader weg met een doek, zodat deze droog is voor het opladen. Wanneer het opladen is Steek de stekker van het Tijdens het opladen voltooid apparaat [CN] in de zelfreinigende lader [B]� Trek de arm omhoog totdat u een klikgeluid hoort�...
  • Seite 102: Gebruik Van Het Scheerapparaat

    • Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt opgeladen, of Gebruik van het scheerapparaat wanneer het meer dan zes maanden niet is gebruikt, kan het zijn dat de tijd voor het opladen wijzigt of het oplaadlampje ( ) niet gaat Druk op de stroomschakelaar [A6]� branden. In aangekoppelde stand gaat dit lampje uiteindelijk branden. Opladen zonder de zelfreinigende lader Houd het scheerapparaat vast zoals U kunt ook zonder de zelfreinigende lader opladen. getoond en begin met scheren� • Zet in het begin weinig druk bij het Steek de apparaatstekker [CN] in scheren. Trek met uw vrije hand de huid het scheerapparaat� strak en beweeg het scheerapparaat op •...
  • Seite 103 ► Gebruik van de tondeuse De betekenis van de lampjes tijdens het gebruik Bakkebaarden bijwerken Wanneer het batterijvermogen Tijdens het gebruik Schuif de tondeusegreep omhoog. Zet het laag is scheerapparaat aan en plaats het onder een rechte hoek tegen uw huid en beweeg het omlaag om uw bakkebaarden bij te werken. • Houd de ontgrendelingsknop ingedrukt en schuif de tondeusegreep naar beneden om de tondeuse naar beneden te brengen. Het lampje van de batterijcapaciteit knippert 5 Alle lampjes gaan tijdens het seconden wanneer de gebruik uit. stroomschakelaar wordt ingedrukt. Voorscheren • U kunt zich nog 2 à 3 keer scheren nadat het lampje voor de De tondeuse kan batterijcapaciteit is gaan knipperen. (Dit kan variëren en is worden gebruikt voor afhankelijk van het gebruik.) het voorscheren van •...
  • Seite 104: Het Scheerapparaat Schoonmaken

    Het scheerapparaat schoonmaken Giet leidingwater (1) en   reinigingsmiddel (2) in het Reinigen met de zelfreinigende lader reinigingsvloeistofreservoir� • Laat het water niet tot boven de waterpeilstreep stijgen. Anders ► De zelfreinigende lader klaarmaken kan er reinigingsvloeistof Verwijder het scheerapparaat en de apparaatstekker van de worden gemorst. zelfreinigende lader. Plaats de zelfreinigende lader [B] op een harde en Bevestig het vlakke ondergrond�...
  • Seite 105 [A1] en bevestig daarna het openen van de verpakking. Na verloop van deze 6 maanden, de scheerapparaat� reinigingsvloeistof verwijderen en vervolgens vers water en nieuw reinigingsmiddel in het reinigingsvloeistofreservoir gieten. Duw de arm omlaag totdat u • Vervang het water en het reinigingsmiddel gelijktijdig. een klikgeluid hoort� Anders kan de reinigingsfunctie verslechteren. Steek de adapter [CK] in een stopcontact� • Gebruik uitsluitend speciaal reinigingsmiddel voor zelfreinigende • Zet het scheerapparaat uit voordat u het bevestigt. laders voor Panasonic-scheerapparaten. • Controleer of het scheerbladensysteem niet vervormd of beschadigd is wanneer u het scheerapparaat bevestigt. • Zet het scheerapparaat in de zelfreinigende lader met de tondeusegreep ingetrokken. Als de tondeusegreep niet wordt ingetrokken, kan het krassen op de schoonmaaklade veroorzaken.
  • Seite 106 Het scheerapparaat reinigen zonder de zelfreinigende lader Druk op de keuzeknop [BJ] om de stand te selecteren� 1. Het netsnoer van het scheerapparaat loskoppelen. • De stand “Opladen” begint wanneer het scheerapparaat 2. Breng wat handzeep en water aan op het scheerbladensysteem. bevestigd wordt. 3. Zet het scheerapparaat aan. • Telkens wanneer u op de keuzeknop drukt, wijzigt de stand 4. Zet het scheerapparaat na 10 tot 20 van “AUTO” “Opladen”. seconden uit. • De standen beginnen ongeveer 6 seconden nadat ze zijn gekozen. • De stand wordt geannuleerd wanneer de netspanning wordt onderbroken. In dit geval moet u de stand vanaf het begin opnieuw uitvoeren. 5. Verwijder de scheerkop [A:]. • Druk niet op de knop voor het verwijderen van het reinigingsvloeistofreservoir aangezien er reinigngsvloeistof kan worden gemorst, wat een defect kan veroorzaken.
  • Seite 107 ► De scheerkop vastkoppelen Reinigen met het borsteltje Bevestig de scheerkop [A:] stevig op het scheerapparaat totdat deze vastklikt. ► Reinigen met het lange borsteltje Reinig het    scheerbladensysteem (a), de behuizing (b) en de ► Het scheerbladensysteem vervangen tondeuse (c) gebruik 1. Druk op de ontgrendelknoppen [A;] voor hiervoor de lange borstel. het scheerbladensysteem, en trek het scheerbladensysteem omlaag. ► Reinigen met het korte borsteltje 2. Steek het scheerbladensysteem in het Reinig de messenblokken [A<] door met het scheerapparaat totdat u een klikgeluid hoort. korte borsteltje naar (A) te bewegen.
  • Seite 108: Wanneer Het Water Niet Wegloopt Uit Het Reinigingsvak

    3. Veeg baardharen die zich hebben vastgezet De zelfreinigende lader reinigen op de binnenkant van het reinigingsvak voorzichtig weg met een met water Baardharen kunnen zich vastzetten op het reinigingsvak van de bevochtigde doek of tissue. zelfreinigende lader. Verwijder ze zoals hieronder wordt beschreven. Wij • Maak de hoeken en oneffen delen van het raden aan dit te doen telkens als u het reinigingsmiddelpatroon vervangt. reinigingsvak schoon met een met water 1. Vergeet niet het reinigingsvloeistofreservoir bevochtigd wattenstaafje. [B] en de apparaatstekker [CN] uit de zelfreinigende lader [B] te verwijderen. • Let op dat u geen reinigingsvloeistof morst. • Sommige bestanddelen van de reinigingsvloeistof en huidolie kan van elkaar worden gescheiden en zich hechten ► Wanneer het water niet wegloopt uit het reinigingsvak aan het reinigingsvloeistofreservoir en de • Til de zelfreinigende lader niet op om water uit te gieten. Hierdoor filter van de reinigingsvloeistof. Dit wijst kan de reinigingsvloeistof uit het reinigingsvloeistofreservoir worden niet op een probleem. gemorst of kan het storing van de zelfreinigende lader veroorzaken. 2. Giet water uit, zoals afgebeeld, Baardharen kunnen de afvoeropening in de terwijl u het...
  • Seite 109: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Actie Controleer of de ► Zelfreinigende lader wisselstroomadapter op de zelfreinigende lader is aangesloten Probleem Actie en of de wisselstroomadapter is Als het scheerapparaat tijdens aangesloten op een stopcontact. meer dan 2 weken niet werd (Zie pagina 101.) gereinigd, reinig dan eerst met het Controleer of het scheerapparaat reinigingsborsteltje om de goed vastzit aan de zelfreinigende baardresten te verwijderen. De stand begint niet. lader. (Zie pagina 101.) (Zie pagina 107.) De functie Reinigen/Drogen kan Voeg geen reinigingsmiddel en stoppen wanneer de aanbevolen water toe, behalve bij het vervangen omgevingstemperaturen worden Het mesje werd niet goed van de reinigingsvloeistof. overschreden. gereinigd. Hierdoor kan de reinigingsfunctie (5 – 35 °C) verslechteren. (Zie pagina 105.) Controleer of het statuslampje Na het reinigen kunnen olieachtige brandt. (Zie pagina 111.) druppels op de buitenzijde van de scheerbladhouder achterblijven. Dit Verwijder afval, enz. dat zich in de...
  • Seite 110 Probleem Actie Probleem Actie Plaats de zelfreinigende lader op De scheerbladen kunnen niet snel een harde en vlakke ondergrond. De mesjes zijn niet droog drogen vanwege de temperatuur. Als de zelfreinigende lader wordt en kleverig. Veeg de scheermesjes vóór opgetild, of zich op een zachte gebruik af met een zachte doek. Het reinigingsvloeistofreservoir ondergrond bevindt, zoals tapijt, zal Steek geen vreemde voorwerpen kan niet worden verwijderd. de ontgrendelingshendel niet goed in de lader. De mesjes scheuren of in de lader passen. In dat geval vervormen tijdens het Vervang het scheerbladensysteem kan het reinigingsvloeistofreservoir reinigen. en/of de messenblokken. niet verwijderd worden. (Zie pagina 107.) Tijdens het reinigen: Als u zeepwater of handzeep met De zelfreinigende lader maakt het reinigingsmiddel mengt of een veel geluid door het reinigen van ander reinigingsmiddel gebruikt, zal de mesjes. de reinigingsvloeistof opschuimen. De reinigingsvloeistof Na het reinigen: Gebruik de zelfreinigende lader na schuimt op.
  • Seite 111 ► Als het statuslampje brandt Probleem Actie Probleem Actie Wanneer het aantal scheerbeurten De werkingstijd is kort, per laadbeurt begint te Het is tijd om de Giet vers water en reinigingsmiddel zelfs na het opladen. verminderen, is de batterij bijna op reinigingsvloeistof te in het reinigingsvloeistofreservoir. het einde van zijn levensduur. vervangen. Controleer of de scheerbladen Het Bevestig het correct zijn bevestigd. reinigingsvloeistofreservoir reinigingsvloeistofreservoir op de Maakt veel lawaai. is niet goed bevestigd. juiste manier. Reinig het scheerbladensysteem met het borsteltje. De zelfreinigende lader is Plaats de zelfreinigende lader op schuin geplaatst. een horizontale ondergrond. Dit kan worden verbeterd door het De geur wordt sterker. apparaat altijd na het scheren te Druk na het uitvoeren van de bovenstaande bewerking op de reinigen. keuzeknop en selecteer een stand.
  • Seite 112: Service

    De aanbevolen werkingstemperatuur Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of bedraagt 5 – 35 °C. Het servicecentrum. scheerapparaat kan stoppen met Scheerkoppen en de werken wanneer het buiten de Het scheerapparaat stopt WES9013 Vervangende messenblokken aanbevolen werkingstemperatuur met werken. onderdelen voor wordt gebruikt. Scheerbladensysteem WES9087 ES-RT87 De batterij heeft het einde van zijn Messenblokken WES9068 levensduur bereikt. Speciaal reinigingsmiddel voor het reinigings- en WES4L03 Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met oplaadsysteem van het scheerapparaat de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic erkend service center voor reparatie. Levensduur van de batterij Service De levensduur van de batterij is 3 jaar. De batterij in dit scheerapparaat mag niet door de gebruiker worden vervangen. Laat Contact de batterij door een erkend onderhoudscentrum vervangen. Bescherming van het milieu en Bezoek de website van Panasonic op http://panasonic.net, of neem...
  • Seite 113 Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en Weggooien van de ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het begeleidende documenten betekenen dat gebruikte scheerapparaat wordt weggegooid� elektrische en elektronische producten en batterijen niet Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen bij u in de buurt. worden. Deze afbeelding mag alleen gebruikt worden bij het afvoeren van het Voor een correcte behandeling, recuperatie en scheerapparaat, en mag niet worden gebruikt om het te herstellen. recyclage van oude producten en lege batterijen Als u het scheerapparaat zelf uit elkaar haalt, zal het niet meer moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht...
  • Seite 114: Specificaties

    Specificaties Zie het naamplaatje op de wisselstroomadapter. Stroomvoorziening (automatische spanningsomzetting) Motorspanning 3,6 V Oplaadtijd Ongeveer 1 uur Door de lucht bij gebruik van scheerapparaat: 67 (dB (A) re verspreid 1 pW) akoestisch geluid bij gebruik van tondeuse: 69 (dB (A) re 1 pW) Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
  • Seite 115 Instrucciones de funcionamiento Afeitadora recargable (Electrodoméstico) ES-RT87 Modelo n.º Contenido Precauciones de seguridad ..118 Solución de problemas �������������������������� 131 Uso previsto �������������������������������������������� 122 Servicio���������������������������������������������������� 134 Identificación de las partes ������������������� 122 Para protección ambiental y reciclaje de materiales ������������������������������������������������ 134 Carga de la afeitadora ���������������������������� 123 Especificaciones ������������������������������������...
  • Seite 116 Advertencia • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador de CA.
  • Seite 117 • Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en una bañera o ducha. • No utilice otro adaptador distinto del adaptador de CA ni el recargador de limpieza automática suministrados.
  • Seite 118: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un procedimiento específico de funcionamiento que no debe realizarse. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que procedimiento específico de funcionamiento que debe figuran a continuación. seguirse para hacer funcionar la unidad de forma segura. Explicación de los símbolos ADVERTENCIA Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido Esta afeitadora incorpora una batería recargable� No la al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido. arroje al fuego ni la exponga a altas temperaturas� Denota un peligro Asimismo, no la cargue, utilice ni coloque en un entorno PELIGRO potencial que resultará...
  • Seite 119 ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que el aparato funcione en una fuente de alimentación que coincida con la tensión nominal indicada en el adaptador de CA� No lo modifique ni lo repare� Introduzca completamente la clavija del cable de - De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga alimentación� eléctrica o sufrir lesiones.
  • Seite 120 ADVERTENCIA No presione con fuerza la lámina exterior� Evite, además, tocar la lámina exterior con los dedos o las uñas cuando utilice el aparato� Si el detergente entra en contacto con la piel, lávela - De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones cutáneas o inmediatamente y a fondo con jabón� reducir la vida de la lámina exterior.
  • Seite 121 ► Eliminación de la batería recargable PRECAUCIÓN PELIGRO Desconecte el adaptador de la toma de corriente cuando no esté cargando el aparato� La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con - De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un esta afeitadora� No utilice la batería con otros productos� incendio debido a una fuga eléctrica resultante de un No cargue la batería una vez retirada del producto�...
  • Seite 122: Uso Previsto

    C Adaptador de CA (RE7-59) 8 Lámpara de estado de carga ( (La forma del adaptador de Uso previsto CA difiere dependiendo de 9 Conexión del aparato la zona�) : Sección de la lámina exterior • Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia. ; Botones de liberación de la K Adaptador Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo lámina exterior L Clavija del cable de para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de alimentación < Cuchillas internas un mes para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado. = Cortapatillas M Cable • Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si solamente está > Mango del cortapatillas N Clavija del aparato insertada una de las cuchillas internas, la afeitadora podría dañarse.
  • Seite 123: Carga De La Afeitadora

    • La carga está completa tras, aproximadamente, 1 hora. Carga de la afeitadora El tiempo de carga puede variar en función de la capacidad de carga. Carga utilizando el recargador de limpieza automática • La recarga completa no empeorará el redimiento de la batería. Frote cuidadosamente las gotas de agua que puedan quedar en o • Puede cargarse incluso con la unidad del líquido de limpieza alrededor del recargador de limpieza automática para que quede extraída. seco antes de cargarlo. Desconecte el adaptador una vez completada la carga� Inserte la clavija del aparato [CN] en el recargador de Cuando la carga se haya limpieza automática [B]�...
  • Seite 124: Utilización De La Afeitadora

    • Una vez finalizada la recarga, la luz de estado de carga ( ) se Nota iluminará durante 5 segundos si se coloca el interruptor en la No puede poner en funcionamiento la afeitadora mientras se está posición de encendido mientras la máquina de afeitar está cargando. enchufada o conectada al recargador de limpieza automática. Utilización de la afeitadora Esto indica que la afeitadora está totalmente cargada. • La temperatura ambiente recomendada para la carga es de entre 10 y 35 °C. El rendimiento de las baterías podría verse afectado o las Pulse el interruptor de encendido [A6]� baterías podrían requerir más tiempo para cargarse correctamente en condiciones de temperatura extremadamente baja o alta. Cargue la afeitadora dentro del rango de temperatura ambiente Sujete la afeitadora como se recomendada. muestra y aféitese� • Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la haya • Comience a afeitarse aplicando una utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga puede variar o suave presión sobre la cara. Estire la piel la lámpara de estado de carga ( ) podría no iluminarse durante unos...
  • Seite 125 ► Utilización del cortapatillas Lectura de las luces durante el uso Recortar las patillas Cuando la capacidad de la Durante el uso Deslice el mango del cortapatillas hacia batería es baja arriba. Encienda la afeitadora y colóquela en ángulo recto con su piel y muévala hacia abajo para recortar las patillas. • Mantenga pulsado el botón de desbloqueo y deslice el mango del cortapatillas hacia abajo para hacer bajar el cortapatillas. La lámpara de capacidad de la Durante el uso, todas las batería parpadea durante 5 lámparas se apagan. segundos cuando se pulsa el interruptor de encendido. • Puede afeitarse 2 ó 3 veces después de que la lámpara de Afeitado previo capacidad de la batería parpadee. (Esto puede variar dependiendo El cortapatillas puede de la utilización.) utilizarse para realizar • Una carga completa proporcionará suficiente alimentación durante un afeitado previo en 18 afeitadas de 3 minutos cada una. (Esto puede variar barbas abundantes.
  • Seite 126: Limpieza De La Afeitadora

    Limpieza de la afeitadora Vierta agua corriente (1) y   detergente (2) en la unidad Limpieza utilizando el recargador de limpieza automática del líquido de limpieza� • Evite que el agua sobrepase el nivel marcado. Esto causaría ► Preparación del recargador de limpieza automática que el líquido de limpieza Retire el enchufe de la afeitadora y el dispositivo del recargador de salpicara. limpieza automática.
  • Seite 127 Empuje el brazo hacia abajo • Sustituya el agua y el detergente a la vez. hasta que oiga un clic� De lo contrario, la función de limpieza puede deteriorarse. Enchufe el adaptador [CK] en una toma de • Utilice solamente el detergente especial para el recargador de limpieza automática para afeitadoras Panasonic. corriente doméstica� • Apague la afeitadora antes de instalarla. • Compruebe que la lámina exterior no está deformada ni dañada al instalar la afeitadora. • Introduzca la máquita de afeitar en el recargador de limpieza automática con el mango del cortapatillas retraído. Si el mango del cortapatillas no se retrae, podría arañar la bandeja de limpieza.
  • Seite 128 Limpieza de la afeitadora sin el recargador de Pulse el botón de selección [BJ] para seleccionar el modo� limpieza automática • El modo “Cargar” se inicia cuando se acopla la afeitadora. 1. Desconecte el cable de la afeitadora. • Cada vez que pulse el botón de selección, el modo cambiará 2. Aplique jabón de manos y un poco de agua en la lámina exterior. de “Automático” “Cargar”. 3. Encienda la afeitadora. • Los modos se iniciarán aproximadamente 6 segundos 4. Apague la afeitadora transcurridos entre después de haber sido seleccionados. 10 y 20 segundos. • El modo será abortado si se corta la energía. En este caso, reinicie el modo de nuevo desde el principio. • No pulse el botón de extracción de la unidad del líquido de limpieza; el líquido de limpieza podría verterse y provocar un funcionamiento incorrecto.
  • Seite 129 Limpieza con la escobilla Sustitución de la lámina exterior y las cuchillas internas lámina exterior una vez al año ► Limpiar con la escobilla larga Limpie la lámina exterior cuchillas internas una vez cada dos años    (a), el cuerpo de la ► Cómo retirar la sección de la lámina exterior afeitadora (b) y el Pulse los botones de liberación del marco de la cortapatillas (c) utilizando lámina [A4] y levante la sección de la lámina la escobilla larga.
  • Seite 130 3. Frote suavemente cualquier recorte de barba Limpieza del recargador de limpieza automática adherido al interior de la bandeja de limpieza con un paño o pañuelo de papel humedecido Los recortes de la barba pueden quedarse adheridos a la bandeja de con agua. limpieza del recargador de limpieza automática. Siga los pasos • Limpie las esquinas y las partes descritos a continuación para eliminarlos. Es recomendable hacer desniveladas de la bandeja de limpieza con esto cada vez que cambie el cartucho de detergente. un trozo de algodón humedecido con agua. 1. Asegúrese de extraer la unidad del líquido de limpieza [B] y la clavija del aparato [CN] del recargador de limpieza automática [B]. • Tenga cuidado de no derramar el líquido de limpieza. ► Cuando el agua no se vacía de la bandeja de limpieza • Es posible que algunos componentes del • No vuelque el recargador de limpieza automática para vaciar el líquido de limpieza y del aceite para la piel agua. De lo contrario vaciará también el líquido limpiador de la se separen y se adhieran a la unidad y el...
  • Seite 131: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Acción Compruebe que el adaptador de ► Recargador de limpieza automática CA esté conectado al recargador de limpieza automática y que el Problema Acción adaptador de CA esté enchufado a Si la afeitadora no se limpia una toma de corriente. (consulte la durante más de 2 semanas, página 123.) primero deberá limpiarla con la Confirme que la afeitadora esté escobilla de limpieza para eliminar correctamente acoplada en el los recortes de barba. recargador de limpieza automática. El modo no se inicia. (consulte la página 129.) (consulte la página 123.) No añada detergente y agua La función Limpiar o Secar se puede excepto cuando cambie el líquido detener si la temperatura está fuera de limpieza. La cuchilla no se ha lavado del intervalo recomendado de De lo contrario, la función de correctamente. temperatura ambiente. limpieza podría deteriorarse. (5 – 35 °C) (consulte la página 127.) Compruebe si la lámpara de estado...
  • Seite 132 Problema Acción Problema Acción Coloque el recargador de limpieza Limpie suavemente el terminal automática sobre una superficie metálico de la conexión del aparato dura y plana. No es posible cargar la y el terminal de carga del recargador de limpieza automática Cuando se levante el recargador de afeitadora. limpieza automática o se coloque con un paño o un pañuelo de papel La unidad del líquido de sobre una superficie blanda, como humedecidos con agua. limpieza no puede extraerse. por ejemplo una alfombra, la Es posible que las cuchillas no se palanca de desbloqueo no encajará sequen rápidamente debido a las Las cuchillas no están correctamente en el recargador. En condiciones de temperatura. secas o están pegajosas. este caso, no podrá extraerse la Limpie con un paño suave antes unidad del líquido de limpieza. de realizar el afeitado. Durante la limpieza: No introduzca objetos extraños en El recargador de limpieza el recargador. Las cuchillas se agrietan o automática emite un sonido deforman durante la Sustituya la lámina exterior y/o las agudo debido a la limpieza de limpieza.
  • Seite 133 ► Afeitadora Problema Acción Problema Acción No pulse el botón de extracción de la unidad del líquido de limpieza Esto puede mejorarse limpiando la durante el modo. afeitadora después de cada afeitado. Los pelos recortados vuelan en todas las direcciones. Coloque el recargador de limpieza Limpie las cuchillas internas con la Se ha filtrado líquido de automática de forma horizontal. escobilla. limpieza de la unidad del Si utiliza recargador de limpieza Sustituya la lámina exterior si está líquido de limpieza. La lámina exterior se automática cuando la afeitadora esté dañada o deformada. calienta. mojada o cuando la afeitadora tenga (consulte la página 129.) jabón o gel de afeitar, es posible que El tiempo de Cuando el número de operaciones se filtre líquido de limpieza. funcionamiento es breve, por carga empiece a disminuir, la incluso después de la batería estará aproximándose al ► Cuando la lámpara de estado se ilumina carga.
  • Seite 134: Servicio

    Piezas de repuesto Problema Acción Limpie suavemente el terminal Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el metálico de la conexión del aparato La afeitadora no puede Centro de Servicio. y el terminal de carga del cargarse con el recargador Lámina exterior y cuchillas recargador de limpieza automática WES9013 de limpieza automática. internas del sistema con un paño o un pañuelo de papel Partes de repuesto para humedecidos con agua. el modelo ES-RT87 Lámina exterior WES9087 La temperatura ambiente Cuchillas internas WES9068 recomendada para el funcionamiento Detergente especial para el sistema de limpieza y es de entre 5 y 35 ºC. Es posible que WES4L03 carga de la afeitadora la afeitadora deje de funcionar La afeitadora ha dejado de cuando la temperatura ambiente no funcionar. Vida de la batería sea la recomendada. La batería ha alcanzado el final de La vida útil de la batería es de 3 años. La batería de esta afeitadora...
  • Seite 135 Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación Eliminación de la batería recargable interna de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la documentos adjuntos, significan que los aparatos afeitadora� eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar mezclados con los desechos domésticos. oficialmente designado, si existe alguno. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el Esta figura solo debe utilizarse al desechar la afeitadora, no para reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por repararla. Si usted desmonta la afeitadora, dejará de ser resistente al favor, observe las normas de recolección aplicables, de agua, lo que puede ocasionar un funcionamiento incorrecto.
  • Seite 136: Especificaciones

    Especificaciones Anote el número de placa que se encuentra Fuente de en el adaptador de CA. alimentación (Conversión de voltaje automática) Voltaje del motor 3,6 V Tiempo de carga Aproximadamente 1 hora Ruido Acústico en el modo de afeitado: 67 (dB (A) ref 1 pW) Aéreo en el modo de recortado: 69 (dB (A) ref 1 pW) Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
  • Seite 137 Brugsanvisning Genopladelig barbermaskine (til husholdningsbrug) ES-RT87 Modelnummer Indhold Sikkerhedsforanstaltninger ..140 Fejlfinding ����������������������������������������������� 152 Tilsigtet brug ������������������������������������������� 143 Service ����������������������������������������������������� 155 Identifikation af dele ������������������������������� 144 For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer ����������������������������� 155 Opladning af barbermaskinen ��������������� 144 Specifikationer ���������������������������������������� 157 Anvendelse af barbermaskinen ������������...
  • Seite 138 Advarsel • Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget, skal AC-adaptoren kasseres.
  • Seite 139 • Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen er egnet til at bruge i brusebadet/badet. • Brug ikke noget andet end den medfølgende AC-adaptor og den selvrensende oplader.
  • Seite 140: Sikkerhedsforanstaltninger

    ADVARSEL Sikkerhedsforanstaltninger For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, Denne barbermaskine har et indbygget genopladeligt batteri� elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende Må ikke kastes på ild, udsættes for varme, eller oplades, sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes. bruges eller efterlades i omgivelser med høje temperaturer� Symbolforklaring - Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion. Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive fareniveauet Adaptoren må aldrig sættes i stikkontakten eller tages ud samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis med våde hænder�...
  • Seite 141 ADVARSEL Afbryd omgående enhver anvendelse og tag adaptoren fra, hvis der forekommer en uregelmæssighed eller fejl� - Brug under sådanne forhold kan forårsage brand, elektrisk Benyt aldrig apparatet, hvis AC-adaptoren er beskadiget, stød eller personskade. eller hvis strømstikket sidder løst i stikkontakten� <Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl> - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af • Hovedkomponenten, den selvrensende oplader, kortslutning.
  • Seite 142 FORSIGTIG Elledningen må ikke vikles rundt om adaptoren ved opbevaring� - Dette kan forårsage, at ledningen afbryder ved belastning, Lad ikke nåle eller affald sidde på strømstikket eller og kan resultere i brand som følge af kortslutning. barbermaskinestikket� Brug ikke rengøringsmidlet til noget andet formål end - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af vask af barbermaskinens knive� kortslutning. - Bruges det sammen med andre produkter, kan det medføre Læg ikke for stort tryk på systemets ydre kappe mod din misfarvning eller revner.
  • Seite 143: Tilsigtet Brug

    • Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om • Bær og opbevar ikke batteriet sammen med metalliske ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din smykker, såsom halskæder og hårnåle� Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg • Du må ikke oplade, bruge eller efterlade batteriet, hvor behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny barberingsmetode. det kan blive udsat for høje temperaturer, såsom i • Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan direkte sollys eller i nærheden af andre varmekilder�...
  • Seite 144: Identifikation Af Dele

    Identifikation af dele Opladning af barbermaskinen A Hoveddel C Stikkontakt til selvrensende Opladning med den selvrensende oplader oplader 1 Beskyttelsesdæksel 2 Systemets ydre kappe  Låseudløserhåndtag Tør grundigt eventuelle vanddråber på eller omkring den selvrensende oplader af, så den er tør inden opladning. 3 Kapperamme E Rengøringsvæskefilter 4 Frigørelsesknapper for  Maks. linje for vand Sæt barbermaskinestikket kapperamme  Rengøringsvæskebeholder [CN] i den selvrensende 5 Fingerstøtte H Statuslampe oplader [B]� 6 Afbryderkontakt I Autolampe 7 Batterikapacitetslampe ( J Select’-knap (programvalg) Træk i armen, indtil den klikker�...
  • Seite 145: Opladning Uden Den Selvrensende Oplader

    • Apparatet kan oplades, selv når rengøringsvæskebeholderen • Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den ikke har er fjernet. været brugt i over 6 måneder, skifter opladningstiden muligvis, eller batteristatuslampen ( ) lyser muligvis ikke i nogle få minutter. Den Frakobl adaptoren, når opladningen er fuldført� vil lyse på et tidspunkt, hvis tilsluttet. Opladning uden den selvrensende oplader Under opladning Efter gennemført opladning Du kan også oplade uden den selvrensende oplader. Sæt barbermaskinestikket [CN] i barbermaskinen� • Sluk for barbermaskinen, før stikket sættes i. Batteristatuslampen ( Sæt adaptoren [CK] i en Batteristatuslampen ( ) lyser. slukker. stikkontakt�...
  • Seite 146: Anvendelse Af Barbermaskinen

    ► Brug af trimmeren Anvendelse af barbermaskinen Trimning af bakkenbarter Skub trimmerhåndtaget op. Tænd for Tryk på afbryderkontakten [A6]� barbermaskinen, og placer den i en ret vinkel mod huden, og bevæg den nedad Hold barbermaskinen som vist, og for at trimme dine bakkenbarter. begynd barberingen� • Tryk og hold låsens udløserknap, og • Start barberingen ved at lægge et blidt skub trimmerhåndtaget ned for at sænke tryk mod ansigtet. Stræk din hud ud trimmeren. med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og tilbage i skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som din hud vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver ikke tættere ved at lægge ekstra Forbarbering tryk på. Trimmeren kan bruges til forbarbering af lange Noter...
  • Seite 147: Rengøring Af Barbermaskinen

    Rengøring af barbermaskinen Aflæsning af lamper under brug Under brug Når batterikapaciteten er lav Rengøring ved hjælp af den selvrensende oplader ► Forberedelse af den selvrensende oplader Fjern barbermaskinen og dens stik fra den selvrensende oplader. Placér den selvrensende oplader [B] på en hård, flad overflade� Batterikapacitetslampen blinker • Når den selvrensende oplader løftes, eller når den står på et Alle lamper slukker under brug. i 5 sekunder, når der trykkes på blødt underlag, såsom et tæppe, passer låseudløserhåndtaget afbryderkontakten.
  • Seite 148 • Efter udskiftning varer rengøringsvæsken ca. 30 dage, hvis den til at løbe ud. anvendes én gang om dagen. (Dette varierer afhængigt af skæggets tykkelse og den omgivende temperatur). Påsæt rengøringsvæskebeholderen� • Brug rengøringsmidlet inden for ca. 6 måneder efter åbning af • Tør straks rengøringsvæske, der emballagen. Når der er gået 6 måneder, skal du bortskaffe eventuelt er blevet spildt, op. rengøringsvæsken og derefter hælde nyt vand og Pas på ikke at tabe rengøringsvæske på rengøringsmiddel ind i rengøringsvæskebeholderen. læderprodukter eller trægulve, da det kan • Udskift vandet og rengøringsmidlet på samme tid. medføre misfarvning. Ellers kan rengøringsfunktionen blive forringet. • Benyt altid specialrengøringsmiddel til selvrensende opladere for Tryk toppen af den selvrensende Panasonic barbermaskiner. oplader ned, indtil der høres et klik, og den er fastgjort�...
  • Seite 149 ► Rengøring af barbermaskinen Tryk på Select-knappen (programvalg) [BJ] for at Fjern beskyttelsesdækslet og sæt derefter barbermaskinen i opladeren. vælge funktion� Sæt barbermaskinestikket [CN] • Opladning-modus starter, når barbermaskinen sættes i opladeren. i den selvrensende oplader [B]� • Hver gang du trykker på Select-knappen (programvalg), ændres funktionen fra “AUTO” “Opladning”. Træk i armen, indtil den • Funktionerne starter ca. 6 sekunder, efter de er valgt. klikker� • Funktionen vil blive annulleret, hvis der slukkes for strømmen. I dette tilfælde udføres funktionen igen fra begyndelsen. Fjern beskyttelsesdækslet •...
  • Seite 150: Rengøring Med Børsten

    Rengøring af barbermaskinen uden den selvrensende oplader Rengøring med børsten 1. Tag ledningen ud af barbermaskinen. ► Rengøring med den lange børste 2. Kom håndsæbe og vand på systemets ydre kappe. Rengør systemets ydre    3. Tænd for barbermaskinen. kappe (a), 4. Sluk for barbermaskinen efter 10 til 20 barbermaskinens krop (b) sekunder. og trimmeren (c) med den lange børste. ► Rengøring med den korte børste Rengør de indre blade [A<] med den korte børste 5. Fjern den ydre kappe-sektion [A:]. ved at bevæge den i retning (A). • Bevæg ikke den korte børste i retning (B), da dette vil skade de indre blade og påvirke deres skarphed.
  • Seite 151 Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade Rengøring af den selvrensende oplader Skægrester kan sætte sig fast i rengøringsbakken på den selvrensende systemets ydre kappe en gang om året oplader. Følg de nedenstående trin for at fjerne disse. Vi anbefaler, at indre blade en gang hvert andet år du gør dette, hver gang du skifter rengørings m iddelpatronen. ► Fjern den ydre kappe-sektion 1. Sørg for at fjerne rengøringsvæskebeholderen [B] og Tryk på frigørelsesknapperne til kapperammen [A4] barbermaskinestikket [CN] fra den og løft den ydre kappe-sektion [A:] opad. selvrensende oplader [B]. • Pas på, du ikke spilder rengørings m iddel- opløsningen. ► Påsæt den ydre kappe-sektion •...
  • Seite 152: Fejlfinding

    3. Tør forsigtigt skægrester, der sidder fast på Fejlfinding indersiden af rengøringsbakken, af med en klud eller papirserviet fugtet med vand. ► Selvrensende oplader • Rengør rengøringsbakkens hjørner og ujævne dele med en vatpind fugtet med vand. Problem Handling Hvis barbermaskinen ikke er blevet rengjort i mere end 2 uger, skal den først rengøres med rengøringsbørsten for at fjerne skæghår. (Se side 150.) Tilsæt ikke rengøringsmiddel og vand, undtagen ved udskiftning af ► Hvis vandet ikke løber ud af rengøringsbakken rengøringsvæsken. • Vip ikke den selvrensende oplader for at hælde vand ud. Gør du Bladet er ikke blevet Dette kan forringe det, kan du spilde rengøringsvæsken i grundigt vasket. rengøringsfunktionen. (Se side 148.) rengøringsvæskebeholderen, eller det kan medføre funktionsfejl i den selvrensende oplader. Efter rengøring kan der muligvis være olielignende dråber på Skægrester kan tilstoppe afløbet i bunden af ydersiden af kapperammen. Dette rengøringsbakken.
  • Seite 153 Problem Handling Problem Handling Kontrollér, at AC-adaptoren er Placér den selvrensende oplader tilsluttet den selvrensende oplader, på en hård, flad overflade. og at AC-adaptoren er tilsluttet en Når den selvrensende oplader stikkontakt. (Se side 144.) løftes, eller når den står på et blødt Rengøringsvæskebeholderen underlag, såsom et tæppe, passer Kontrollér, at barbermaskinen er kan ikke fjernes. låseudløserhåndtaget ikke ordentligt korrekt tilsluttet den selvrensende ind i opladeren. I sådan et tilfælde oplader. Funktionen starter ikke. kan rengøringsvæskebeholderen (Se side 144.) ikke fjernes. Rengørings- elle tørringsfunktionen Under rengøring: kan stoppe uden for det anbefalede, Den selvrensende oplader laver omgivende temperaturområde. en høj lyd som følge af (5 – 35 °C) rengøring af bladene. Kontrollér, om statuslampen lyser. Efter rengøring: (Se side 154.) Den selvrensende oplader laver Fjern eventuelle rester osv., som en høj lyd som følge af, at har ophobet sig i afløbet i bunden Laver en høj lyd. vanddråber bliver fjernet for at af rengøringsbakken.
  • Seite 154 ► Når statuslampen lyser Problem Handling Problem Handling Bladene vil muligvis ikke tørre hurtigt Bladene er ikke tørre eller på grund af temperaturforholdene. Det er på tide at udskifte Hæld nyt vand og rengøringsmiddel er klistrede. Tør med en blød klud inden rengøringsvæsken. i rengøringsvæskebeholderen. barbering. Rengøringsvæskebeholderen Påsæt rengøringsvæskebeholderen Stik ikke fremmedlegemer ind i er ikke ordentligt påsat. ordentligt. Bladene revner eller er opladeren. Den selvrensende oplader Placér den selvrensende oplader deformerede under Udskift systemets ydre kappe og/ er vippet. på en vandret overflade. rengøring. eller de indre blade. (Se side 151.) Efter udførelsen af den ovenstående foranstaltning skal du trykke på Hvis du blander sæbevand eller select-knappen og vælge en funktion. håndsæbe med rengøringsmidlet ► Når alle lamper på den selvrensende oplader blinker eller bruger et andet Problem Handling...
  • Seite 155: Service

    Dette kan afhjælpes ved at rengøre fælleseuropæiske garantihæfte.), hvis du behøver oplysninger, eller Lugten bliver kraftigere. efter hver barbering. hvis barbermaskinen eller ledningen bliver beskadiget. Dette kan afhjælpes ved at rengøre Reservedele efter hver barbering. Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter. Udskift systemets ydre kappe og/ eller de indre blade. Ydre kappe og de indre blade WES9013 Du får ikke en lige så tæt Reservedele til Forventet levetid for systemets Systemets ydre kappe WES9087 ES-RT87 barbering som før. ydre kappe og de indre blade: Indre blade WES9068 Systemets ydre kappe: Ca. 1 år Særligt rengøringsmiddel til rengørings- og WES4L03 opladningssystem for barbermaskine Indre blade: Ca. 2 år Batteri-levetid Tør forsigtigt udstyrsstikkontaktens Barbermaskinen kan ikke metalterminal og Levetiden for batteriet er 3 år. Batteriet i denne barbermaskine er oplades med den opladningsterminalen på den ikke beregnet til at blive udskiftet af forbrugeren. Få batteriet udskiftet selvrensende oplader.
  • Seite 156 Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af Bortskaffelse af det indbyggede genopladelige batteri elektronikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og barbermaskinen kasseres� elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud Sørg venligst for, at batteriet indleveres på et sted, der er officielt som almindeligt husholdningsaffald. beregnet til dette formål, hvis der findes et sådant. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til Denne illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af behandling, genvinding resp. recycling i henhold til barbermaskinen og må ikke bruges til at reparere den. Hvis du selv gældende nationale bestemmelser samt direktiverne skiller barbermaskinen ad, vil den ikke længere være vandtæt, hvilket 2002/96/EF og 2006/66/EF. kan medføre funktionsfejl. Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på •...
  • Seite 157: Specifikationer

    Specifikationer Se navnepladen på AC-adaptoren. Strømkilde (Automatisk spændingskonvertering) Motorspænding 3,6 V Opladningstid Ca. 1 time Luftbåren akustisk under barbering: 67 (dB (A) re 1 pW) støj under trimning: 69 (dB (A) re 1 pW) Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
  • Seite 159: Instruções De Funcionamento

    Instruções de Funcionamento Máquina de barbear recarregável (Uso doméstico) ES-RT87 Modelo n.º Índice Precauções de segurança ... 162 Resolução de problemas ����������������������� 174 Utilização prevista ���������������������������������� 165 Assistência���������������������������������������������� 177 Identificação das peças ������������������������� 166 Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais ������������������������������������������ 177 Carregar o aparelho de barbear ������������ 166 Especificações����������������������������������������...
  • Seite 160 Aviso • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver danificado, deve deitar fora o transformador de CA.
  • Seite 161 • Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para um barbear molhado com espuma de barbear ou para um barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear, à prova de água, no duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte significa que o aparelho é adequado para utilização no banho ou no duche. • Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador de CA e do carregador auto limpante incluídos.
  • Seite 162: Precauções De Segurança

    ADVERTÊNCIA Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque eléctrico, incêndio Este aparelho de barbear tem uma bateria recarregável e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança incorporada� Não a lance no fogo, não aplique calor, nem apresentadas em seguida. a carregue, use ou deixe num ambiente com uma Explicação dos símbolos temperatura elevada� - Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível ou explosão.
  • Seite 163 ADVERTÊNCIA Limpe periodicamente a ficha de alimentação e a ficha do aparelho para impedir a acumulação de pó� - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma Não o guarde ao alcance de crianças ou bebés� Não os falha de isolamento causada por humidade. deixe utilizar o aparelho� Desligue o transformador e limpe com um pano seco. - Colocar as lâminas interiores e/ou o pincel de limpeza na boca Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o ou ingerir o detergente pode provocar acidentes e ferimentos.
  • Seite 164 CUIDADO Não deixe cair nem sujeite o aparelho a choques� - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos. Não enrole o cabo à volta do transformador quando o arrumar� Não permita que alfinetes ou lixo se colem à ficha de - Caso contrário, o fio no cabo poderá partir-se com a carga e alimentação ou à ficha do aparelho� ocorrer um incêndio devido a um curto-circuito.
  • Seite 165: Utilização Prevista

    • Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a entrem em contacto através de objectos metálicos� diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao aparelho de • Não transporte nem guarde a bateria juntamente com barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam de peças metálicas, tal como colares e ganchos de cabelo� cerca de um mês para se ajustarem a qualquer novo método de barbear. • Não carregue, utilize nem deixe a bateria em locais onde •...
  • Seite 166: Identificação Das Peças

    Identificação das peças Carregar o aparelho de barbear A Corpo principal B Botão de remoção da Carregamento utilizando o carregador auto limpante unidade de líquido de limpeza 1 Tampa protectora 2 Lâmina exterior do sistema C Tomada do carregador auto Limpe cuidadosamente quaisquer gotas de água sobre ou ao redor limpante do carregador autolimpante de forma a que este esteja seco antes 3 Estrutura da lâmina 4 Botões de libertação da  Alavanca de libertação do de o usar. estrutura da lâmina bloqueio Insira a ficha do aparelho [CN] 5 Apoio do dedo E Filtro do líquido de limpeza no carregador auto limpante [B]� 6 Interruptor de funcionamento  Linha indicadora do nível máximo de água...
  • Seite 167 • Carregar a bateria sem esta estar completamente • A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de descarregada não irá causar reduções na sua performance. 10 – 35 °C. Poderá demorar mais tempo a carregar a bateria ou • É possível carregar o aparelho mesmo que a unidade de esta poderá não ser carregada correctamente se estiver sujeita a líquido de limpeza tenha sido retirada. temperaturas extremamente elevadas ou baixas. Carregue a máquina de barbear no intervalo de temperatura Desligue o transformador quando o carregamento ambiente recomendado. estiver concluído� • Quando carrega o aparelho de barbear pela primeira vez, ou Durante o carregamento Após completar o carregamento quando não o usa há mais de 6 meses, o tempo de carregamento pode mudar ou a luz de indicação de carregamento ( ) pode não se acender durante alguns minutos. A luz acabará por acender-se se mantiver o aparelho em carregamento. Carregamento sem o carregador auto limpante Pode também carregar sem o carregador autolimpante. A luz de indicação de A luz de indicação de Introduza a ficha do aparelho [CN] carregamento ( ) acende-se.
  • Seite 168: Utilização Do Aparelho De Barbear

    ► Utilização do aparador Utilização do aparelho de barbear Aparar patilhas Deslize o punho do aparador para cima. Prima o interruptor de funcionamento [A6]� Ligue o aparelho de barbear e coloque em ângulo recto em relação à pele e desloque Segure a máquina de barbear para baixo para aparar as suas patilhas. conforme ilustrado e barbeie� • Mantenha o botão de libertação do bloqueio • Comece a barbear aplicando uma premido e deslize o punho do aparador pressão suave sobre a face. Estique a para baixo para baixar o aparador. pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear para a frente e para trás na direcção da barba. Pode aumentar ligeiramente a pressão conforme a pele se acostume a este aparelho de barbear. Se aplicar uma...
  • Seite 169: Limpeza Do Aparelho De Barbear

    Compreender as luzes durante a utilização Prima o botão de remoção da unidade Durante a utilização Quando a carga da bateria for baixa de líquido de limpeza  [BB] (1) e retire a  unidade [B] (2)� Retire o antigo líquido de limpeza e resíduos de barba e, em seguida, enxagúe a unidade de líquido de limpeza�...
  • Seite 170 [A1] e depois coloque o a abertura da embalagem. Uma vez decorridos os 6 meses, aparelho de barbear� elimine o líquido de limpeza e, em seguida, deite água e detergente novos na unidade de líquido de limpeza. Exerça pressão sobre o braço • Substitua a água e o detergente ao mesmo tempo. até ouvir um clique� Caso contrário, a função de limpeza poderá perder eficácia. Ligue o transformador [CK] a uma tomada eléctrica� • Use exclusivamente o detergente especial do carregador auto limpante para aparelhos de barbear Panasonic. • Desligue o aparelho de barbear antes de o colocar. • Verifique se a lâmina exterior do sistema não está deformada ou danificada quando colocar o aparelho de barbear. • Coloque a máquina de barbear no carregador auto limpante com o punho do aparador recolhido. Se o punho do aparador não estiver recolhido pode arranhar o tabuleiro de limpeza.
  • Seite 171 Limpeza do aparelho de barbear sem o carregador auto limpante Prima o botão selector [BJ] para seleccionar o modo� • O modo “Carregar” começa quando encaixar o aparelho de 1. Desligue o cabo do aparelho de barbear. barbear. 2. Aplique sabonete e água à lâmina exterior do sistema. • Sempre que prime o botão selector, o modo muda de “AUTO” 3. Ligue o aparelho de barbear. “Carregar”. 4. Desligue o aparelho de barbear ao fim • Os modos iniciam aproximadamente 6 segundos depois de de 10 a 20 segundos. serem seleccionados. • O modo será abortado se a alimentação for cortada. Neste caso, execute novamente o modo a partir do princípio. • Não prima o botão de remoção da unidade de líquido de limpeza, pois pode ocorrer um derrame do líquido, provocando uma avaria. 5. Retire a parte externa [A:].
  • Seite 172: Limpeza Com O Pincel

    Limpeza com o pincel Substituição da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores ► Limpar com o pincel comprido Limpe a lâmina exterior do lâmina exterior do sistema uma vez por ano    sistema (a), o corpo do lâminas interiores uma vez de 2 em 2 anos aparelho de barbear (b) e ► Remover a parte externa o aparador (c) utilizando o pincel comprido. Prima os botões de libertação da estrutura da lâmina [A4] e levante a parte externa [A:]. ► Limpar com o pincel curto Limpe as lâminas interiores [A<] utilizando o ►...
  • Seite 173 ► Substituição das lâminas interiores 3. Limpe suavemente quaisquer resíduos de barba presos ao interior do tabuleiro de 1. Remova as lâminas interiores [A<], uma de cada vez. limpeza com um pano ou lenço de papel • Não toque nos bordos (partes metálicas) das embebido em água. lâminas internas para evitar lesões à sua mão. • Limpe os cantos e partes irregulares do 2. Introduza as lâminas interiores, uma de cada vez, até tabuleiro de limpeza com um cotonete ouvir um clique. embebido em água. Limpeza do carregador auto limpante Podem ficar presos resíduos de barba no tabuleiro de limpeza do carregador auto limpante. Siga os passos abaixo para os remover. Recomenda-se fazer isto de cada vez que substitua o cartucho de ► Quando a água não é drenada do tabuleiro de limpeza detergente. 1. Retire a unidade de líquido de limpeza •...
  • Seite 174: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Acção Verifique se o transformador de CA ► Carregador auto limpante está ligado ao carregador auto limpante e se o transformador de Problema Acção CA está ligado a uma tomada Se o aparelho de barbear não for elétrica. (Veja a pág. 166.) limpo há mais de 2 semanas, Certifique-se de que o aparelho de limpe-o primeiro com o pincel de barbear está correctamente limpeza para remover resíduos de encaixado no carregador auto barba. (Veja a pág. 172.) limpante. O modo não inicia. Não adicione detergente e água, (Veja a pág. 166.) excepto quando substituir o líquido Numa temperatura ambiente que de limpeza. esteja fora do intervalo A lâmina não foi lavada Caso contrário, a função de recomendado, a função Limpar ou abundantemente. limpeza poderá perder eficácia. Secar pode ser interrompida. (Veja a pág. 170.) (5 – 35 °C) Após a limpeza, poderão permanecer Verifique se a luz de estado se gotas semelhantes a óleo na parte...
  • Seite 175 Problema Acção Problema Acção Coloque o carregador auto limpante Limpe cuidadosamente o terminal numa superfície resistente e plana. metálico da tomada do aparelho e Se o carregador auto limpante Não é possível carregar a o terminal de carregamento do estiver inclinado, ou sobre uma máquina de barbear. carregador auto limpante com um Não é possível retirar a superfície mole, como um tapete, a pano ou tecido humedecido com unidade de líquido de alavanca de libertação do bloqueio água. limpeza. não irá encaixar correctamente no As lâminas poderão não secar carregador. Neste caso, não será rapidamente devido às condições As lâminas não estão possível retirar a unidade de líquido de temperatura. secas ou estão pegajosas. de limpeza. Limpe com um pano macio antes Durante a limpeza: de barbear. O carregador auto limpante Não introduza objectos estranhos emite um som alto devido à no carregador. As lâminas partem-se ou limpeza das lâminas. deformam-se durante a Substitua a lâmina exterior do Após a limpeza: limpeza.
  • Seite 176 ► Aparelho de barbear Problema Acção Problema Acção Não prima o botão de remoção da unidade de líquido de limpeza Esta situação pode ser melhorada Os pêlos cortados durante o modo. se limpar a máquina de barbear espalham-se por todo o sempre que a utiliza. Posicione o carregador auto lado. O líquido de limpeza verteu limpante na horizontal. Limpe as lâminas interiores com o pincel. da unidade de líquido de Se utilizar o carregador auto Substitua a lâmina exterior do sistema A lâmina exterior do limpeza. limpante com o aparelho de se esta estiver danificada ou deformada. sistema fica quente. barbear molhado ou quando existir (Veja a pág. 172.) sabonete ou gel de barbear no Quando o número de operações por O tempo de funcionamento aparelho de barbear, o líquido de carga começa a diminuir, isso é reduzido mesmo após o limpeza poderá verter. significa que a bateria está a chegar carregamento. ao fim da respectiva vida útil.
  • Seite 177: Assistência

    Lâmina exterior do sistema: Peças de reposição Aproximadamente 1 ano Lâminas interiores: Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou Aproximadamente 2 anos em um Centro de serviço. Limpe cuidadosamente o terminal Lâminas interiores e WES9013 metálico da tomada do aparelho e exteriores do sistema Não é possível carregar o Peças de reposição o terminal de carregamento do aparelho de barbear com o para ES-RT87 Lâmina exterior do sistema WES9087 carregador auto limpante com um carregador auto limpante. Lâminas interiores WES9068 pano ou tecido humedecido com água. Detergente especial para a limpeza do aparelho de WES4L03 barbear e do sistema de carregamento A temperatura ambiente recomendada para o funcionamento é de 5 a 35 °C. A Vida útil da bateria máquina de barbear pode deixar de A máquina de barbear funcionar se estiver fora do intervalo de deixou de funcionar.
  • Seite 178 Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminar a bateria recarregável incorporada Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias Estes símbolos nos produtos, embalagens e Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora o documentos significam que os produtos eléctricos e aparelho de barbear� electrónicos usados não podem ser misturados com os Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado resíduos urbanos. oficialmente para o efeito, se existir um. Para o tratamento apropriado, recuperação e Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, máquina de barbear e nunca para a reparar. Se desmontar a solicitamos que os coloque em pontos de recolha máquina sozinho, esta deixará de ser à prova de água, o que poderá...
  • Seite 179: Especificações

    Especificações Veja a placa identificativa no transformador Fonte de alimentação de CA. (Conversão automática de voltagem) Voltagem do motor 3,6 V Tempo de Aprox. 1 hora carregamento no modo de barbear: 67 (dB (A) re 1 pW) Ruído acústico aéreo no modo de cortar patilhas: 69 (dB (A) re 1 pW) Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
  • Seite 181 Å lade barbermaskinen �������������������������� 188 Spesifikasjoner ��������������������������������������� 200 Å bruke barbermaskinen ����������������������� 190 Å rengjøre barbermaskinen ������������������� 191 Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk�...
  • Seite 182 Advarsel • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten opplæring. • Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør vekselstrømsadapteren kasseres.
  • Seite 183 • Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette barbermaskinen i dusjen, og rengjøre den med vann. Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen. • Ikke bruk andre vekselstrømsadaptere eller selvrensende ladere til dette apparatet.
  • Seite 184: Sikkerhetsforholdsregler

    ADVARSEL Sikkerhetsforholdsregler For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og skade på Denne barbermaskinen har et innebygd oppladbart eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler. batteri� Ikke kast i ild, tilfør varme, lad, bruk eller forlat Symbolforklaring den i omgivelser med høy temperatur� - Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon. Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive nivået for Ikke koble til/fra adapteren med våte hender� risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir - Dette kan medføre elektrisk støt eller skade. ignorert og utstyret ikke brukes riktig. Ikke senk eller vask vekselstrømsadapteren eller den Betegner en potensiell selvrensende laderen i vann�...
  • Seite 185 ADVARSEL Man må slutte å bruke apparatet og fjerne adapteren umiddelbart dersom det oppstår en unormalitet eller feil� - Bruk under disse forholdene kan medføre brann, elektrisk Kabelen må ikke ødelegges eller endres, man må ikke støt eller skade. bruke makt for å bøye, trekke eller vri kabelen� <Tilfeller med unormalitet og feil> Ikke sett noe tungt oppå...
  • Seite 186 FORSIKTIG Ikke snurr kabelen tett rundt adapteren ved lagring� - Det kan medføre at ledningen i kabelen ryker grunnet belastningen, det kan igjen føre til brann på grunn av Ikke tillat at nåler eller søppel fester seg til støpselet eller kortslutning. apparatpluggen� Ikke bruk vaskemiddelet til annet enn å rengjøre - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning. barbermaskinbladene� Ikke trykk systemets ytre folie for hardt mot leppen din - Hvis du skjærer deg kan det føre til misfarging av og eller andre deler av ansiktet�...
  • Seite 187: Tiltenkt Bruksområde

    • Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og • Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen med smykker legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic av metall som for eksempel halskjeder og hårnåler� Våt/Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en • Batteriet skal ikke lades, brukes eller forlates der det måned på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.
  • Seite 188: Identifikasjon Av Deler

    Identifikasjon av deler Å lade barbermaskinen A Hoveddel C Selvrensende laderkontakt Lading med den selvrensende laderen 1 Beskyttelsesdeksel  Spak til utløserknapp 2 Systemets ytre folie E Filter for rengjøringsvæske Tørk grundig av eventuelle vanndråper på og rundt den selvrensende laderen, slik at den er tørr før du begynner ladingen. 3 Folieramme  Linje for maksimalt vannivå 4 Utløserknapper for  Enhet for rengjøringsvæske Sett apparatpluggen [CN] inn folieramme H Statuslampe i den selvrensende laderen [B]� 5 Fingerstøtte I Autolampe 6 Strømbryter J Valgknapp Trekk ut armen til det klikker� C Vekselstrømsadapter 7 Batterikapasitetslampe (RE7-59)
  • Seite 189: Lading Uten Den Selvrensende Laderen

    Lading uten den selvrensende laderen Koble adapteren fra strømnettet når maskinen er ferdig ladet� Du kan også lade uten den selvrensende laderen. Under lading Etter at ladingen er ferdig Sett apparatpluggen [CN] inn i barbermaskinen� • Slå av barbermaskinen før den settes i. Sett inn adapteret [CK] i stikkontakten� • Tørk av evt. vanndråper fra apparathylsen. Lampe for ladestatus ( ) lyser. Lampe for ladestatus ( ) slukkes. Unormal lading Koble adapteren fra strømnettet når maskinen er ferdig ladet�...
  • Seite 190: Å Bruke Barbermaskinen

    ► Å bruke trimmeren Å bruke barbermaskinen Trimming av skinnskjegg Skyv trimmerhåndtaket opp. Slå på Trykk på strømbryteren [A6]� barbermaskinen og plasser den i rett vinkel mot huden og beveg den nedover Hold barbermaskinen som vist og for å trimme kinnskjegget. barber deg� • Trykk og hold utløserknappen og skyv • Start barberingen ved å trykke trimmerhåndtaket ned for å senke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk trimmeren. huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert som huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere barbering. Stussing av skjegg Trimmeren kan brukes Notater til stussing av skjegg.
  • Seite 191: Å Rengjøre Barbermaskinen

    Avlesing av lampene under bruk Trykk utløserknappen for enhet for Under bruk Når batterikapasiteten er lav rengjøringsvæske  [BB] (1) og fjern  enhet for rengjøringsvæske [B] (2)� Vask alltid bort gammel rengjøringsvæske og skjeggrester, Batterikapasitetslampen blinker rengjør deretter enheten for rengjøringsvæske� Alle lamper slukkes ved bruk. i 5 sekunder når man trykker på • Etter vask er det viktig å montere filter for rengjøringsvæske. strømbryteren blir trykket.
  • Seite 192: Sett Apparatpluggen [Cn] Inn I Den Selvrensende Laderen [B]

    Fjern beskyttelsesdekslet • Bruk vaskemiddelet innen omtrent 6 måneder etter at pakken er [A1], og koble så til åpnet. Når det er gått 6 måneder, kast rengjøringsvæsken, hell så barbermaskinen� nytt vann og vaskemiddel i enheten for rengjøringsvæske. • Fyll på nytt vann og vaskemiddel samtidig. Trekk ned armen til det klikker� Hvis ikke vil rengjøringsfunksjonen forringes. • Bruk bare spesialrensemiddel for selvrensende ladere for Sett inn adapteret [CK] i stikkontakten� Panasonic barbermaskiner. • Slå barbermaskinen av før tilkopling. • Kontroller at systemets ytre folie ikke er deformert eller skadet når du kobler til barbermaskinen. • Stikk barbermaskinen inn i den selvrensende laderen, med trimmerhåndtaket trukket inn. Dersom du ikke trekker inn trimmerhåndtaket, kan det skrape opp rensebrettet.
  • Seite 193 Å rengjøre barbermaskinen uten den selvrensende laderen Trykk på Valgknappen [BJ] for å velge modus� • Lade-modus startes når man kobler til barbermaskinen. 1. Du skal koble kabelen fra barbermaskinen. • Hver gang du trykker på valgknappen, endres modus fra 2. Påfør litt håndsåpe og litt vann til systemets ytre folie. “AUTO” “Lade”. 3. Skru på barbermaskinen. • Valgt modus starter omtrent 6 sekunder etter at det er valgt. 4. Skru av barbermaskinen etter 10 til 20 • Prosedyren avbrytes hvis strømmen brytes. I så fall, utfør sekunder. prosedyren en gang til fra begynnelsen. • Ikke trykk på utløserknappen for enhet for rengjøringsvæske da det kan føre til at rengjøringsvæsken kan renne ut og forårsake funksjonsvikt. Modus Tid som trengs (veiledning) 5. Fjern ytterfolien [A:].
  • Seite 194 Rengjøring med børste Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene systemets ytre folie en gang i året ► Rengjøring med den lange børsten Rengjør systemets ytre innerblader en gang hver annet år    folie (a), barbermaskinen ► Fjerne ytterfolien (b) og trimmeren (c) med Trykk på utløserknappene for folierammen [A4] og den lange børsten. løft ytterfolien [A:] oppover. ► Rengjøring med den korte børsten ► Fest på ytterfolien Rengjør innerbladene [A<] med den korte Fest ytterfolien [A:] godt på barbermaskinen til det børsten ved å bevege den i retning (A).
  • Seite 195 3. Tørk forsiktig av eventuelle skjeggrester som Rengjøring av den selvrensende laderen sitter fast på innsiden av rensekurven, med en klut eller tørkepapir fuktet med vann. Skjeggrester kan feste seg til rensekurven på den selvrensende • Rengjør hjørnene og ujevne deler i laderen. Følg fremgangsmåten nedenfor for å fjerne dem. Vi rensekursen med en bomullspinne fuktet anbefaler at du gjør dette hver gang du bytter rensemiddelkassetten. med vann. 1. Sørg for å ta bort enheten for rengjøringsvæske [B] og apparatpluggen [CN] fra den selvrensende laderen [B]. • Vær forsiktig så du ikke søler rensevæsken. • Noen av komponentene i rengjøringsvæsken og hudoljen kan skille seg og feste seg til enheten for rengjøringsvæske og filteret for ► Hvis vannet ikke tømmes ut fra rensekurven rengjøringsvæsken. Dette er i seg selv ikke • Ikke tipp den selvrensende laderen for å helle ut vann. Hvis du gjør dette et problem. risikerer du å søle ut rengjøringsvæske i enheten for rengjøringsvæske 2. Hell vann som vist mens du eller forårsake funksjonsfeil i den selvrensende laderen. vipper enheten for Skjeggrester kan stoppe til utløpet nederst i rengjøringsvæske og forsiktig rensekurven.
  • Seite 196: Problemløsning

    Problemløsning Problem Handling Kontroller at ► Selvrensende lader vekselstrømsadapteren er koblet til den selvrensende laderen og at Problem Handling vekselstrømsadapteren er koblet til Hvis det er mer enn 2 uker siden en stikkontakt. (Se side 188.) barbermaskinen ble vasket, skal Bekreft at det er skikkelig kontakt man først vaske med en mellom barbermaskinen og den rensebørste for å fjerne selvrensende laderen. skjeggrester. (Se side 194.) Modus starter ikke. (Se side 188.) Man skal ikke tilsette vaskemiddel Det kan hende at funksjonene og vann annet enn når man fyller Rengjør og Tørr stopper dersom på mer rengjøringsvæske. omgivelsetemperaturen ligger Bladet er ikke skikkelig Det vil i tilfelle kunne forringe utenfor anbefalingen. vasket. rengjøringsfunksjonen. (5 – 35 °C) (Se side 192.) Kontroller om statuslampen lyser. Etter rengjøring kan det forekomme (Se side 198.) oljeaktige dråper på utsiden av folierammen. Dette er Fjern avfall osv som har samlet seg smøringskomponenten i...
  • Seite 197 Problem Handling Problem Handling Plasser den selvrensende laderen Bladene må ikke tørkes for raskt på på en hard, flat overflate. Bladene er hverken fuktige grunn av temperaturforhold. Når man løfter den selvrensende eller klissete. Tørk av med en myk klut før laderen opp eller når den står på et barbering. Man får ikke fjernet enheten mykt underlag som for eksempel Man skal ikke stikke for rengjøringsvæske. tepper, vil spaken til utløserknappen fremmedlegemer inn i laderen. Bladene sprekker eller ikke passe skikkelig i laderen. Da ødelegges under rengjøring. Bytt systemets ytre folie og/eller får man ikke fjernet enheten for innerbladene. (Se side 194.) rengjøringsvæske. Hvis du blander såpevann eller Under rengjøring: håndsåpe med vaskemiddelet eller Den selvrensende laderen gir fra bruker et annet vaskemiddel, vil seg en høy lyd når bladene rengjøringsvæsken skumme. Bruk Rengjøringsvæsken skummer. rengjøres. den selvrensende laderen etter at du Etter rengjøring: grundig har vasket barbermaskinen. Den selvrensende laderen gir fra seg Fyll på rengjøringsvæske.
  • Seite 198 Kontakt et autorisert serviceverksted. Systemets ytre folie: Omtrent 1 år ► Barbermaskin Innerblader: Problem Handling Omtrent hvert 2. år Dette kan unngås ved å rengjøre Tørk forsiktig av metallterminalen maskinen etter hver barbering. Trimmet hår havner overalt. Barbermaskinen lades ikke på apparathylsen og med den selvrensende ladeterminalen på den Rengjøre innerbladene med børsten. laderen. selvrensende laderen med en klut Systemets ytre folie skal byttes fuktet med vann. Systemets ytre folie blir varm. dersom den er deformert eller skadet. Anbefalt omgivelsestemperatur for (Se side 194.) drift er 5 – 35 °C. Barbermaskinen Når antall ganger barbermaskinen Barbermaskinen fungerer kan slutte å virke når den brukes Driftstiden er kort til tross er i bruk pr lading begynner å ikke. utenfor anbefalt temperaturområde. for at maskinen var fulladet. synke nærmer batteriet seg slutten Batteriets levetid er over. på levetiden. Hvis problemet ikke kan løses, kontakt butikken du kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon.
  • Seite 199: Service

    Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt net, eller kontakt et autorisert verksted (du finner telefonnummer i utstyr og brukte batterier heftet som inneholder garantiinformasjon for Europa). Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ Reservedeler elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige Systemets ytterfolie og indre WES9013 innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning blader Reservedeler for og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC. ES-RT87 Systemets ytre folie WES9087 Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, Innerblader WES9068 hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers Spesialvaskemiddel for barbermaskinens rense og WES4L03 helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering. ladesystem For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt Batteriets levetid renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte gjenstandene. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i Forventet levetid for batteriet er 3 år. Batteriene i denne overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
  • Seite 200: Spesifikasjoner

    Kassering av det innebygde, oppladbare batteriet Spesifikasjoner Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren. barbermaskinen� Strømkilde (Automatisk spenningsomformer) Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en. Motorspenning Denne figuren skal kun brukes ved avhending av barbermaskinen og 3,6 V skal ikke brukes til å reparere den. Dersom du demonterer Ladetid Omtrent 1 time barbermaskinen vil den ikke lenger være vanntett, dette kan føre til at Luftbåren akustisk Under barbering: 67 (dB (A) re 1 pW) den ikke fungerer. støy Under trimming: 69 (dB (A) re 1 pW) • Fjern barbermaskinen fra vekselstrømadapteret. • Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det være på Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk. helt til batteriet er fullstendig utladet. • Utfør trinn 1 til 5 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det. •...
  • Seite 201 Bruksanvisning Laddningsbar rakapparat (Hushåll) ES-RT87 Modellnr. Innehåll Säkerhetsföreskrift ...... 204 Felsökning ����������������������������������������������� 216 Avsedd användning ������������������������������� 207 Service ����������������������������������������������������� 219 Beskrivning av delarna �������������������������� 208 Miljöskydd och återvinningsbara material ���������������������������������������������������� 219 Ladda rakapparaten ������������������������������� 208 Specifikationer ���������������������������������������� 220 Använda rakapparaten ��������������������������� 210 Rengöra rakapparaten ���������������������������...
  • Seite 202 Varning • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning av vuxen. • Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad, bör AC-adaptern kasseras.
  • Seite 203 • Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen. • Använd aldrig någon annan produkt än den medföljande AC- adaptern den självrengörande laddaren.
  • Seite 204: Säkerhetsföreskrift

    VARNING Säkerhetsföreskrift För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand och Den här rakapparaten har ett inbyggt laddbart batteri� skada på egendom, måste du alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan. Kasta inte in det i öppen eld, utsätt det inte för värme och Förklaring av symboler ladda inte upp det, använd det eller förvara det i en miljö med hög temperatur�...
  • Seite 205 VARNING Avbryt genast användningen och koppla bort adaptern från vägguttaget vid onormal funktion eller fel� - Användning under sådana förhållanden kan orsaka brand, Använd aldrig apparaten om AC-adaptern är trasig eller elstöt eller personskada. om kontakten sitter alltför löst i vägguttaget� <Onormal funktion eller fel> - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning. • Huvudenhet, självrengörande laddare, adapter eller sladd är deformerad eller onormalt varm�...
  • Seite 206 FÖRSIKTIGHET Använd inte rengöringsmedlet för något annat ändamål än att tvätta bladen till din rakapparat� - Att använda rengöringsmedlet tillsammans med andra Låt inte nålar eller skräp fastna på strömkontakten eller produkter kan orsaka missfärgning eller sprickbildning. på apparatens kontakt� Koppla bort adaptern från vägguttaget när den inte ska - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning. laddas� Pressa inte ytterbladsenheten för hårt mot läppar eller - Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller brand andra delar av ansiktet�...
  • Seite 207: Avsedd Användning

    ► Kassera det laddningsbara batteriet Om batterivätska läcker ut, vidta följande åtgärder� Rör inte batteriet med dina bara händer� FARA - Batterivätskan kan orsaka blindhet vid kontakt med ögonen. Gnugga dig inte i ögonen. Tvätta omedelbart med rent vatten och kontakta en läkare. Det laddningsbara batteriet är endast till för användning i - Batterivätskan kan orsaka inflammation eller skador om den denna rakapparat� Använd inte batteriet med andra kommer i kontakt med huden eller kläder.
  • Seite 208: Beskrivning Av Delarna

    Beskrivning av delarna Ladda rakapparaten A Huvudenhet C Uttag för självrengörande Ladda med den självrengörande laddaren laddare 1 Skyddshuv 2 Ytterbladsenhet  Låsfrigöringsarm Torka noggrant av eventuella vattendroppar på eller kring den självrengörande laddaren så att denna är helt torr före användning. 3 Bladram E Rengöringsvätskefilter 4 Frigöringsknappar för  Maximal linje för vatten Sätt i apparatens kontakt bladram  Rengöringsvätskebehållare [CN] i den självrengörande 5 Fingerstöd H Status-lampa laddaren [B]� 6 Strömbrytare I AUTO-lampa 7 Batterikapacitet lampa ( J Select-knapp Dra upp armen tills det att ett C AC-adapter (RE7-59)
  • Seite 209: Ladda Utan Den Självrengörande Laddaren

    Ladda utan den självrengörande laddaren Koppla bort adaptern när laddningen är klar� Du kan även ladda utan den självrengörande laddaren. Under pågående laddning När laddningen är klar Sätt i apparatens kontakt [CN] i rakapparaten� • Stäng av rakapparaten innan du börjar ladda den. Sätt i adaptern [CK] i ett nätuttag� • Torka bort eventuella vattendroppar på Laddningslampan ( ) lyser. Laddningslampan ( ) släcks. apparatens uttag. Felaktig laddning Koppla bort adaptern när laddningen är klar�...
  • Seite 210: Använda Rakapparaten

    ► Använda trimmern Använda rakapparaten Trimma polisonger Skjut upp trimmerhandtaget. Sätt på Tryck på strömbrytaren [A6]� rakapparaten och håll trimmern i en rät vinkel mot huden och för den nedåt för att Håll rakapparaten enligt bilden trimma polisongerna. och raka dig� • Tryck och håll ned låsknappen och skjut • Börja raka dig genom att trycka försiktigt trimmerhandtaget nedåt för att sänka mot ansiktet. Sträck huden med den fria trimmern. handen och för rakapparaten fram och tillbaka i skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du trycker onödigt hårt. Förrakning Trimmern kan användas OBS! för en förrakning av • Placera inte dina fingrar på strömbrytaren när du använder långt skägg.
  • Seite 211: Rengöra Rakapparaten

    Lampor vid användning Tryck på knappen för att ta bort rengöringsvätskebehållare [BB] Vid användning När batterikapaciteten är låg (1) och ta bort  rengöringsvätskebehållaren [B] (2)� Batterikapacitet lampan blinkar Alla lampor slocknar under  under 5 sekunder när man användning. trycker på strömbrytaren. Skölj bort gammal rengöringsvätska och skäggstrån • Efter det att batterikapacitet lampan blinkar så kan du raka dig 2 till 3 och skölj ur rengöringsvätskebehållaren� gånger. (Detta kan variera beroende på hur du använder apparaten.) •...
  • Seite 212 • När rengöringsvätskan har bytts ut varar den i cirka 30 dagar om Tryck ner armen tills det att ett den används en gång per dag. (Detta varierar beroende på klick hörs� skäggets tjocklek och omgivningens temperatur.) Sätt i adaptern [CK] i ett nätuttag� • Använd rengöringsmedlet inom cirka 6 månader efter öppnad förpackning. När det har gått 6 månader, kassera rengöringsvätskan, • Stäng av rakapparaten innan du sätter i den. och häll därefter nytt vatten och rengöringsmedel i • Kontrollera att ytterbladsenheten inte är deformerat eller rengöringsvätskebehållaren. skadat när du sätter i rakapparaten. • Byt ut vattnet och rengöringsmedlet på samma gång. • Sätt i rakapparaten i den självrengörande laddaren med Annars kan rengöringsfunktionen försämras. trimmerhandtaget indraget. Om trimmerhandtaget inte är • Använd endast specialrengöringsmedel för självrengörande indraget kan det repa rengöringstråget. laddare till Panasonic-rakapparater.
  • Seite 213 Rengöring av rakapparaten utan den självrengörande laddaren Tryck på Select-knappen [BJ] för att välja läget� • Läget “Laddning” startar när du ansluter rakapparaten. 1. Koppla bortsladden från rakapparaten. • Varje gång du trycker på Select-knappen så ändras läget 2. Applicera lite tvål och vatten på ytterbladsenheten. enligt följande “AUTO” “Laddning”. 3. Slå på rakapparaten. • Läget startar ca 6 sekunder efter det att valet gjorts. 4. Slå av rakapparaten efter 10 till 20 • Läget avbryts om strömmen stängs av. I detta fall så måste sekunder. läget utföras från början. • Tryck inte knappen för att ta bort rengöringsvätskebehållaren, då rengöringsvätskan kan rinna ut och orsaka felfunktioner. Läge Tid som krävs (riktlinje) Laddning 5. Avlägsna ytterbladsdelen [A:].
  • Seite 214 Rengöring med borsten Byta ytterbladsenheten och innerbladen ytterbladsenhet en gång per år ► Rengöring med den långa borsten Rengör ytterbladsenheten innerblad en gång vartannat år    (a), rakapparatens kropp ► Avlägsna ytterbladsdelen (b) och trimmern (c) med Tryck in frigöringsknapparna för bladram [A4] och den långa borsten. lyft upp ytterbladsdelen [A:]. ► Rengöring med den korta borsten ► Fästa ytterbladsdelen Rengör innerbladen [A<] med den korta borsten Fäst ytterbladsdelen [A:] på rakapparaten tills ett genom att röra den i riktning (A).
  • Seite 215: Rengöring Av Den Självrengörande Laddaren

    3. Torka försiktigt bort skäggstrån som fastnat i Rengöring av den självrengörande laddaren rengöringsfacket med en trasa eller mjukt papper fuktat med vatten. Det kan hända att skäggstrån fastnar i den självrengörande laddarens • Rengör rengöringsfackets hörn och ojämna rengöringsfack. Följ stegen nedan för att ta bort dessa. Vi delar med en tops fuktad med vatten. rekommenderar att du gör detta varje gång du byter rengöringspatron. 1. Var noga med att ta bort rengöringsvätskebehållaren [B] och apparatens kontakt [CN] från den självrengörande laddaren [B]. • Var försiktig så att du inte spiller ut rengöringsvätska. • Lite av rengöringsvätskan och hudfett kan ► När vattnet inte töms ur rengöringsfacket avsöndras och fastna på • Häll inte ut vatten genom att luta den självrengörande laddaren. rengöringsvätskebehållaren och på Detta kan orsaka att rengöringsvätskan i rengöringsvätskefiltret. Detta indikerar inte rengöringsvätskebehållaren spills ut eller leda till fel på den ett problem. självrengörande laddaren. 2. Häll vatten enligt vad som visas Det kan också hända att skäggstrån täpper till på bilden samtidigt som du lutar avloppsöppningen i botten på rengöringsfacket.
  • Seite 216: Felsökning

    Felsökning Problem Åtgärd Kontrollera att AC-adaptern är ► Självrengörande laddare ansluten till den självrengörande laddaren och att AC-adaptern är Problem Åtgärd ansluten till ett uttag. (Se sidan 208.) Om rakapparaten inte rengjorts på Försäkra dig om att rakapparaten är mer än 2 veckor, rengör först med ordentligt fäst till den självrengörande rengöringsborsten för att ta bort laddaren.(Se sidan 208.) Läget startar inte. skäggstubb. (Se sidan 214.) Rengörings- eller Torkningsfunktionen Fyll inte på rengöringsmedel och kan stanna om omgivande temperatur vatten förutom när du byter är utanför användningsområdet. rengöringsvätska. (5 – 35 °C) Bladet har inte blivit Detta kan försämra ordentligt rengjort. rengöringsfunktionen. Kontrollera om status-lampan lyser. (Se sidan 217.) (Se sidan 212.) Ta bort skräp etc. som har samlats Efter rengöring kan oljeliknande i botten av rengöringsfacket. droppar finnas kvar på bladramen. (Se sidan 215.) Detta är den smörjande komponenten i rengöringsvätskan Rengöringsvätska har Om du använder den självrengörande...
  • Seite 217 Problem Åtgärd Problem Åtgärd Vid rengöring: Om du blandar tvålvatten eller Den självrengörande laddaren handtvål med rengöringsmedlet avger ett högt ljud på grund av eller använder annat rengöring av bladen. rengöringsmedel, så kommer Rengöringsvätskan har Efter rengöring: rengöringsvätska att skumma. bildat skum. Den självrengörande laddaren Använd den självrengörande avger ett högt ljud på grund av laddaren efter det att rakapparaten Avger ett högt ljud. avlägsnandet av vattendroppar har tvättats och torkats noggrant. för att påskynda torkningen. Byt ut rengöringsvätskan. Ljudet efter rengöring skiljer sig från Tryck inte på Knapp för att ta bort ljudet vid rengöring. Vattennivån har rengöringsvätskebehållare när sjunkit och det tar bort vattendroppar läget körs. från bladen efter rengöring. Detta Placera den självrengörande indikerar inte ett problem. Rengöringsvätskan har läckt laddaren horisontellt. Torka försiktigt av metallkontakten ut från Om du använder den på apparatens uttag och rengöringsvätskebehållaren.
  • Seite 218 Omkring två år Rengör innerbladen med borsten. Torka försiktigt av metallkontakten Byt ut ytterbladsenheten om den är på apparatens uttag och Rakapparaten kan inte Ytterbladsenheten blir het. skadad eller deformerad. laddningsuttagen på den laddas med den (Se sidan 214.) självrengörande laddaren med en självrengörande laddaren. När antalet användningstillfällen trasa eller en pappersnäsduk Kort användningstid även per laddning börjar minska, håller fuktad med vatten. efter laddning. batteriet på att bli uttjänt. Rekommenderad Kontrollera att bladen sitter fast omgivningstemperatur under ordentligt. användning är 5 – 35 °C. Avger ett högt ljud. Rakapparaten fungerar inte. Rakapparaten kan sluta att fungera Rengör ytterbladsenheten med vid andra temperaturer. borsten. Batteriet är uttjänt. Detta kan undvikas genom att Lukten blir starkare. rengöra rakapparaten efter varje Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten rakning. eller en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic för reparation.
  • Seite 219: Service

    Utbytbara delar EC. När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller servicecenter. hjälper du till att spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negativ inverkan på människors hälsa och på Ytterbladsenhet och WES9013 miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering. innerbladen Utbytbara delar för För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter ES-RT87 Ytterbladsenhet WES9087 och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel. Innerblad WES9068 Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med Specialrengöringsmedel för rengörings & WES4L03 nationella bestämmelser. laddningssystem för rakapparat För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god Batterilivstid kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information. Batteriets livslängd är 3 år. Batteriet i rakapparaten får inte bytas av [Information om avfallshantering i länder utanför den...
  • Seite 220: Specifikationer

    Avfallshantering av det inbyggda laddbara batteriet Specifikationer Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten� Se AC-adapterns märkplåt. Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en Driftspänning (automatisk spänningskonvertering) sådan finns. Motorspänning Denna bild är endast avsedd för kassering av rakapparaten, inte för 3,6 V reparation. Om du själv plockar isär rakapparaten kommer den inte Laddningstid Cirka 1 timme längre att vara vattentät, vilket kan orsaka funktionsfel. Luftburet akustiskt I rakningsläge: 67 (dB (A) re 1 pW) • Avlägsna rakapparaten från AC-adaptern. buller I trimmerläge: 69 (dB (A) re 1 pW) • Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat. Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet. • Genomför steg 1 till 5, lyft batteriet och avlägsna det. •...
  • Seite 221 Käyttöohjeet Ladattava parranajokone (kotikäyttöön) ES-RT87 Mallinro Sisältö Turvatoimet........224 Vianetsintä ���������������������������������������������� 236 Tarkoitettu käyttö ������������������������������������ 227 Huolto ������������������������������������������������������ 239 Koneen osat �������������������������������������������� 228 Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys��������������������������������������������������� 239 Partakoneen lataus��������������������������������� 228 Tekniset tiedot ���������������������������������������� 240 Partakoneen käyttö �������������������������������� 230 Partakoneen puhdistus �������������������������� 231 Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen.
  • Seite 222 Varoitus • Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite tulee poistaa käytöstä.
  • Seite 223 • Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon kanssa tai kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa. • Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta ja automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta.
  • Seite 224: Turvatoimet

    VAROITUS Turvatoimet Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, Tässä partakoneessa on sisäänrakennettu ladattava akku� tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee Älä heitä akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä lataa tai aina noudattaa. käytä sitä korkeassa lämpötilassa tai jätä ympäristöön, Kuvakkeiden selitykset jossa on korkea lämpötila� - Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan tai räjähtämisen. vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin.
  • Seite 225 VAROITUS Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen� - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon Älä säilytä lasten ulottuvilla� Älä anna lasten käyttää laitetta� kosteudesta johtuvan eristyshäiriön seurauksena. - Leikkuuterien ja/tai puhdistusharjan suuhun laittaminen tai Irrota muuntaja ja pyyhi se kuivalla kankaalla. pesuaineen juominen voi aiheuttaa onnettomuuksia ja Jos verkkolaitteen toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa vammoja. tai siihen tulee toimintahäiriö, lopeta muuntajan käyttö Älä koskaan käytä laitetta, jos sen verkkolaite on välittömästi ja irrota verkkolaite�...
  • Seite 226 VAROITUS Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden ihmisten kanssa� - Se saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen. Jos nielet pesuainetta vahingossa, älä yritä oksentaa Älä poista partakonetta automaattisesti puhdistuvasta vaan juo runsaasti vettä ja ota yhteys lääkäriin� latauslaitteesta käyttäessäsi “Automaattinen”-tilaa� Jos pesuainetta joutuu silmiin, huuhtele silmäsi - Niin tekeminen voi aiheuttaa palovamman terien ympärillä välittömästi ja huolellisesti runsaalla juoksevalla vedellä...
  • Seite 227: Tarkoitettu Käyttö

    HUOMIO VAROITUS Irrota muuntaja tai laitteen pistoke niin, että pidät kiinni Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten muuntajasta tai laitteen pistokkeesta eikä johdosta ulottuvilta poistamisen jälkeen� vetämällä� - Akku vaurioittaa elimistöä jos sen niellään vahingossa. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin. tai loukkaantumisen. Jos akkunestettä vuotaa, tee seuraavat toimenpiteet� Älä Ole varovainen avatessasi pesuainetta, sillä kaatonokka koske akkuun paljain käsin�...
  • Seite 228: Koneen Osat

    Koneen osat Partakoneen lataus A Runko-osa B Puhdistusnesteen lokeron Lataus automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta käyttäen poistopainike 1 Suojus 2 Teräverkko C Automaattisesti puhdistuvan Kuivaa vesiroiskeet automaattisesti puhdistuvasta latauslaitteesta ja latauslaitteen liitäntä sen lähettyviltä ennen latauksen aloitusta. 3 Teräverkon kehys 4 Verkkokehyksen  Lukituksen vapautusvipu Kytke laitteen pistoke [CN] avauspainikkeet E Puhdistusnesteen suodatin automaattisesti puhdistuvaan 5 Sormituki  Veden maksimiraja latauslaitteeseen [B]� 6 Käyttökytkin  Puhdistusnesteen lokero 7 Akun kapasiteetin merkkivalo H Tilan merkkivalo Vedä vartta, kunnes kuuluu I Automaattinen merkkivalo napsahdus�...
  • Seite 229 • Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole käytetty yli Ota muuntaja pois seinästä, kun lataaminen on valmis� 6 kuukauteen, latausaika voi vaihdella tai latauksen tilan merkkivalo ) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin. Se alkaa palamaan Latauksen aikana Latauksen päätyttyä lopulta, jos laite pidetään kytkettynä. Lataus ilman automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta Voit ladata myös ilman automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta. Kytke laitteen pistoke [CN] partakoneeseen� • Käännä partakone pois päältä ennen Latauksen tilan merkkivalo ( Latauksen tilan merkkivalo ( kytkemistä. palaa. sammuu. Kytke muuntajan [CK] pistoke Virheellinen lataus pistorasiaan� • Pyyhi vesipisarat laitteen pistorasiasta. Ota muuntaja pois seinästä, kun lataaminen on valmis�...
  • Seite 230: Partakoneen Käyttö

    ► Trimmerin käyttö Partakoneen käyttö Pulisonkien leikkaaminen Liu'uta trimmerin kahva yläasentoon. Laita Paina käyttökytkintä [A6]� partakone päälle ja aseta se oikeaan kulmaan ihollesi ja rajaa pulisongit Pitele partakonetta kuvassa liikuttamalla trimmeriä alaspäin. osoitetulla tavalla ja aja partasi� • Paina ja pidä lukituksen • Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain vapautuspainiketta pohjassa ja liu'uta kevyesti partakoneella. Venytä ihoa trimmerin kahvaa alas trimmerin toisella kädellä ja liikuta partakonetta laskemiseksi. edestakaisin parran suunnan mukaisesti. Voit painaa partakonetta voimakkaammin, kun ihosi tottuu partakoneeseen. Voimakas painaminen ei paranna ajotarkkuutta. Esiparranajo Trimmeriä voidaan Huomautuksia käyttää pitkien partojen •...
  • Seite 231: Partakoneen Puhdistus

    Lamppujen merkitykset käytettäessä Paina puhdistusnesteen lokeron poistopainiketta [BB] (1) ja Käytön aikana Kun akun lataus on vähäinen poista puhdistusnesteen lokero  [B] (2)� Akun kapasiteetin merkkivalo Kaikki merkkivalot sammuvat  vilkkuu 5 sekuntia, kun käytön ajaksi. käyttökytkintä painetaan. Kaada vanha puhdistusneste ja partakarvat pois ja • Kun akun kapasiteetin merkkivalo vilkkuu, jäljellä on vielä 2–3 huuhtele sitten puhdistusnesteen lokero� parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.) • Muista kiinnittää puhdistusnesteen suodatin pesemisen jälkeen. •...
  • Seite 232 ► Partakoneen puhdistus Paina automaattisesti puhdistuvan Kuivaa saippua ja vesi partakoneesta, jos se on puhdistettu latauslaitteen yläosaa alas kunnes käsisaippualla tai jollain puhdistusaineella. se kiinnittyy napsahtamalla� Kytke laitteen pistoke [CN] automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen [B]� Huomautuksia • Vesi ja pesuaine sekoittuvat yhteen puhdistuksen alkaessa ja Vedä vartta, kunnes kuuluu niistä muodostuu puhdistusnestettä. napsahdus� • Jos “Automaattinen”-tilaa ei voida valita tai tilan merkkivalo palaa Poista suojus [A1] ja aseta 5 sekuntia kun valintapainiketta painetaan, puhdistusneste tulee partakone telineeseen�...
  • Seite 233 Partakoneen puhdistus ilman automaattisesti Valitse tila painamalla valintapainiketta [BJ]� • “Lataus”-tila käynnistyy, kun partakone kiinnitetään. puhdistuvaa latauslaitetta • Kun painat valintapainiketta, tila vaihtuu seuraavasti: 1. Irrota johto partakoneesta. “Automaattinen” “Lataus”. 2. Pese teräverkko saippualla ja vedellä. • Tilat käynnistyvät noin 6 sekuntia valinnan jälkeen. 3. Kytke partakone päälle. • Tila keskeytyy, jos virta katkaistaan. Tila täytyy silloin suorittaa 4. Kytke partakone pois päältä 10–20 uudelleen alusta. sekunnin kuluttua. • Älä paina puhdistusnesteen lokeron poistopainiketta, koska puhdistusneste voi silloin vuotaa ulos aiheuttaen toimintahäiriön. Tila Kesto (opas) Lataus Lataus 5. Irrota teräverkko-osa [A:]. 0–60 min Puhdistus/Kuivaus Lataus Automaattinen 0–60 min 10 min/350 min...
  • Seite 234: Teräverkon Ja Leikkuuterien Vaihto

    Puhdistus harjalla Teräverkon ja leikkuuterien vaihto teräverkko kerran vuodessa ► Pitkällä harjalla puhdistaminen Puhdista teräverkko (a), leikkuuterät joka toinen vuosi    partakone (b) ja trimmeri ► Teräverkko-osan irrottaminen (c) pitkällä harjalla. Paina teräverkon vapautuspainikkeita [A4] ja nosta teräverkko-osaa [A:] ylöspäin. ► Lyhyellä harjalla puhdistaminen ► Teräverkko-osan kiinnittäminen Puhdista leikkuuterät [A<] lyhyellä harjalla Työnnä teräverkko-osa [A:] partakoneeseen, liikuttamalla sitä kuvan (A) osoittamassa kunnes kuuluu napsahdus. suunnassa. • Älä liikuta harjaa kuvan (B) osoittamassa suunnassa. Leikkuuterät tylsistyvät ja ajotarkkuus huononee.
  • Seite 235 3. Poista partakarvat puhdistustelineestä Automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen puhdistus pyyhkimällä varovasti veteen kostutetulla liinalla tai talouspaperilla. Partakarvat voivat tarttua automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen • Puhdista puhdistustelineen kulmat ja telineeseen. Poista ne alla kuvatulla tavalla. Karvat tulee poistaa epätasaiset pinnat veteen kostutetulla puhdistusainepatruunan vaihdon yhteydessä. pumpulipuikolla. 1. Muista poistaa puhdistusnesteen lokero [B] ja laitteen pistoke [CN] automaattisesti puhdistuvasta latauslaitteesta [B]. • Varo läikyttämästä puhdistusnestettä. • Jotkin puhdistusnesteen ainesosat ja ihon öljy saattavat erottua ja kiinnittyä ► Jos vesi ei valu pois puhdistustelineestä puhdistusnesteen lokeroon ja • Älä kallista automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta kaataaksesi puhdistusnesteen suodattimeen. Tämä ei vettä ulos. Laitteen kallistaminen voi saada puhdistusnesteen merkitse, että laitteessa olisi vika. lokerossa olevan puhdistusnesteen läikkymään tai aiheuttaa 2. Kaada vettä puhdistusnesteen automaattisesti puhdistuvassa latauslaitteessa toimintahäiriön. lokeroon kuvan osoittamalla Partakarvat voivat tukkia puhdistustelineen tavalla ja ravistele sitä...
  • Seite 236: Vianetsintä

    Vianetsintä Ongelma Tehtävä asia Tarkista, että verkkolaite on ► Automaattisesti puhdistuva latauslaite yhdistetty automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen ja Ongelma Tehtävä asia että verkkolaite on liitetty Jos partakonetta ei ole puhdistettu pistorasiaan. (Katso sivu 228.) yli 2 viikkoon, poista ensin Varmista, että partakone on partakarvat puhdistusharjalla kytketty kunnolla automaattisesti puhdistamalla. (Katso sivu 234.) puhdistuvaan latauslaitteeseen. Älä lisää pesuainetta ja vettä, paitsi Tila ei käynnisty. (Katso sivu 228.) puhdistusnestettä vaihtaessasi. Puhdistus- tai kuivaus-toiminto Niin tekeminen voi huonontaa saattaa pysähtyä suositellun Terää ei ole pesty kunnolla. puhdistustoimintoa. ympäristön käyttölämpötilan (Katso sivu 232.) ulkopuolella. Teräverkon kehyksen ulkopinnoille (5 – 35 °C) voi jäädä öljyltä näyttäviä pisaroita Tarkista palaako tilan merkkivalo. puhdistamisen jälkeen. Ne ovat (Katso sivu 238.) puhdistusnesteen voitelevaa ainesosaa eivätkä ilmennä vikaa.
  • Seite 237 Ongelma Tehtävä asia Ongelma Tehtävä asia Aseta automaattisesti puhdistuva Terät eivät ehkä kuivu nopeasti latauslaite kovalle, tasaiselle pinnalle. Terät eivät ole kuivat tai ne lämpöolosuhteista johtuen. Jos automaattisesti puhdistuvaa ovat tahmeat. Pyyhi pehmeällä liinalla ennen latauslaitetta on nostettu tai se on parranajoa. Puhdistusnesteen lokeroa pehmeällä pinnalla, kuten maton Älä työnnä vieraita esineitä ei saa poistettua. päällä, lukituksen vapautusvipu ei Terät rikkoutuvat tai latauslaitteeseen. vääntyvät puhdistuksen kiinnity latauslaitteeseen kunnolla. Vaihda teräverkko ja/tai Siinä tapauksessa puhdistusnesteen aikana. leikkuuterät. (Katso sivu 234.) lokeroa ei voida poistaa. Jos sekoitat saippuavettä tai Puhdistuksen aikana: käsisaippuaa pesuaineeseen tai Automaattisesti puhdistuvasta käytät muuta pesuainetta, latauslaitteesta kuuluu voimakas puhdistusneste vaahtoaa. Käytä Puhdistusneste on ääni terien puhdistamisen aikana. automaattisesti puhdistuvaa vaahtoutunut.
  • Seite 238 ► Kun tilan merkkivalo palaa Ongelma Tehtävä asia Ongelma Tehtävä asia Varmista että terät on kiinnitetty kunnolla. On aika vaihtaa Kaada uusi vesi ja pesuaine Aiheuttaa kovan äänen. puhdistusneste. puhdistusnesteen lokeroon. Puhdista teräverkko harjalla. Puhdistusnesteen lokero ei Kiinnitä puhdistusnesteen lokero Tämä voidaan korjata puhdistamalla Haju voimistuu. ole kunnolla kiinnitetty. kunnolla. laite joka kerta ajelun jälkeen. Automaattisesti puhdistuva Aseta automaattisesti puhdistuva Tämä voidaan korjata puhdistamalla latauslaite on kallellaan. latauslaite vaakasuoralle pinnalle. laite joka kerta ajelun jälkeen. Kun olet tehnyt edellä mainitun toiminnon, paina valintapainiketta ja Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät. valitse tila. Teräverkon ja/tai leikkuuterien Sänkeä jää enemmän kuin ► Kun kaikki automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen oletettu käyttöikä: ennen.
  • Seite 239: Huolto

    Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin european -takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sen johto on vaurioitunut. sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule Varaosat sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen Varaosia on saatavilla jälleenmyyjälläsi tai huoltoliikkeessä. asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin Teräverkko ja leikkuuterät WES9013 keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä Varaosat malliin Teräverkko WES9087 direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti. ES-RT87 Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat Leikkuuterät WES9068 säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä Erikoispesuaine partakoneen puhdistus- ja WES4L03 ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia latausjärjestelmälle vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa. Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan Akun kesto tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä. Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa partakoneen Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata akkua itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltokeskuksessa. kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus. Yrityksille Euroopan unionissa Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat...
  • Seite 240: Tekniset Tiedot

    Sisäänrakennetun akun hävittäminen Tekniset tiedot Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen� Katso verkkolaitteen arvokilvestä. Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli Virtalähde (automaattinen jännitteenvalinta) maassasi on sellainen. Moottorin jännite Kuvaa tulee käyttää vain silloin kun partakone poistetaan käytöstä , 3,6 V ei sen korjaamisessa. Jos purat partakoneen itse, se ei ole enää Latausaika Noin 1 tunti vedenkestävä, ja tämä saattaa aiheuttaa sen että se toimii väärin. Ilmassa kantautuva parranajossa: 67 (dB (A) re 1 pW) • Irrota partakone verkkolaitteesta. melu rajaajan käytössä: 69 (dB (A) re 1 pW) • Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä kunnes akku on purkautunut kokonaan. Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. • Suorita kuvan vaiheet 1 – 5, nosta akkua ja poista se paikaltaan. • Varo aiheuttamasta akulle oikosulkua.    ...
  • Seite 241: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Golarka elektryczna (Do użytku domowego) ES-RT87 Nr modelu Spis treści Środki ostrożności ....... 244 Rozwiązywanie problemów ������������������� 256 Przeznaczenie ����������������������������������������� 247 Serwis ������������������������������������������������������ 259 Dane dotyczące części��������������������������� 248 Ochrona środowiska i recykling materiałów ����������������������������������������������� 259 Ładowanie maszynki ������������������������������ 248 Dane techniczne ������������������������������������� 260 Użytkowanie maszynki���������������������������...
  • Seite 242 Ostrzeżenie • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilacz należy złomować.
  • Seite 243 • Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza możliwość użycia w wannie lub pod prysznicem. • Nie używaj żadnego innego zasilacza i samoczyszczącej ładowarki niż te dostarczone z produktem.
  • Seite 244: Środki Ostrożności

    OSTRZEŻENIE Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem Ta maszynka zawiera wbudowany akumulator� Nie należy elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy wrzucać jej do ognia, podgrzewać, używać bądź przestrzegać następujących środków ostrożności. pozostawiać w miejscu o wysokiej temperaturze� Wyjaśnienie użytych symboli - Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch. Nie podłączaj ani nie odłączaj adaptora do/z gniazda Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu elektrycznego mokrą ręką� zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia własności w przypadku - Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała.
  • Seite 245 OSTRZEŻENIE Natychmiast zaprzestań używania adaptora i odłącz go, jeśli wystąpią jakieś nieprawidłowości lub awaria� - Używanie go w takich warunkach może spowodować pożar, W żadnym wypadku nie używaj urządzenia, jeżeli zasilacz porażenie prądem lub urazy ciała. został uszkodzony, lub jeżeli wtyczka zasilania wetknięta <Przypadki nieprawidłowości lub usterek> do kontaktu jest poluzowana� • Urządzenie, samoczyszcząca ładowarka, adaptor lub - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia.
  • Seite 246 PRZESTROGA Nie należy upuszczać urządzenia ani narażać na wstrząsy� - Może to spowodować uszkodzenie ciała. Nie owijaj ściśle przewodu wokół adaptora na czas Nie można dopuścić, aby jakieś ciała obce przylegały do przechowywania� wtyczki zasilania lub wtyczki urządzenia� - W przeciwnym razie może dojść do wyrwania przewodu na - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu skutek naprężenia i w rezultacie spowodować pożar z zwarcia. powodu zwarcia. Nie przyciskaj zbyt mocno zewnętrznej folii urządzenia do Nie należy używać...
  • Seite 247: Przeznaczenie

    • Nie przenoś, ani nie przechowuj akumulatora wraz z • Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej metalową biżuterią, taką jak naszyjniki i spinki do włosów� trzy tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do • Nie ładuj, nie używaj ani nie pozostawiaj akumulatora w golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i miejscu, w którym będzie narażony na wysoką broda potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową temperaturę, na przykład w miejscu narażonym na metodę golenia.
  • Seite 248: Dane Dotyczące Części

    Dane dotyczące części Ładowanie maszynki A Korpus maszynki B Przycisk zdejmowania Ładowanie za pomocą samoczyszczącej ładowarki pojemnika na płyn czyszczący 1 Nakładka ochronna 2 Zewnętrzna folia urządzenia C Gniazdo samoczyszczącej Dokładnie zetrzyj krople wody z samoczyszczącej ładowarki i wokół ładowarki niej, tak aby była sucha zanim rozpocznie się ładowanie. 3 Ramka folii 4 Przyciski zwalniania ramki  Dźwignia zwalniania blokady Podłącz wtyczkę zasilania folii E Filtr płynu czyszczącego [CN] do samoczyszczącej 5 Oparcie dla palca  Maksymalny poziom wody ładowarki [B]� 6 Włącznik zasilania  Pojemnik na płyn czyszczący 7 Wskaźnik pojemności H Wskaźnik stanu Wysuń...
  • Seite 249 • Urządzenie można ładować nawet po wyjęciu pojemnika na • Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi płyn czyszczący. 10 – 35 °C. W przypadku bardzo niskiej lub bardzo wysokiej temperatury czas ładowania akumulatora może się wydłużyć lub Odłącz adaptor po zakończeniu ładowania� akumulator może się nie ładować. Ładuj akumulator maszynki w zalecanym zakresie temperatury Podczas ładowania Po zakończeniu ładowania otoczenia. • Kiedy akumulator jest ładowany po raz pierwszy lub jeśli nie był używana przez ponad 6 miesięcy, czas ładowania może być inny lub wskaźnik stanu ładowania ( ) może się nie świecić przez kilka minut. Wskaźnik zaświeci się, jeśli maszynka pozostanie podłączona do zasilacza. Ładowanie bez samoczyszczącej ładowarki Wskaźnik stanu ładowania ( Wskaźnik stanu ładowania ( świeci. gaśnie. Można również ładować akumulatory bez samoczyszczącej ładowarki. Włóż wtyczkę zasilania [CN] do Nieprawidłowe ładowanie gniazda maszynki� •...
  • Seite 250: Użytkowanie Maszynki

    ► Korzystanie z przycinarki Użytkowanie maszynki Przycinanie baków Przesuń uchwyt przycinarki do góry. Naciśnij włącznik zasilania [A6]� Włącz maszynkę, przyłóż do twarzy pod kątem prostym i przesuwaj w dół, aby Podczas golenia trzymaj maszynkę przyciąć baki. tak, jak pokazano na rysunku� • Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniania • Rozpocznij golenie przyciskając lekko blokady i przesuń uchwyt przycinarki w maszynkę do twarzy. Naciągnij skórę dół, aby opuścić przycinarkę. wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do tyłu w kierunku brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk, kiedy twoja skóra przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne dociskanie nie zapewnia lepszego golenia. Golenie wstępne Przycinarka może być...
  • Seite 251: Czyszczenie Maszynki

    Odczytywanie wskaźników podczas użytkowania Naciśnij przycisk zdejmowania Kiedy poziom naładowania Podczas użytkowania pojemnika na płyn akumulatora jest niski  czyszczący [BB]  (1) i wyjmij pojemnik [B] (2)� Spłucz dokładnie stary płyn czyszczący i przycięty zarost, a następnie wypłucz pojemnik na płyn czyszczący� • Pamiętaj, aby po zakończeniu zamocować filtr płynu Gdy włącznik zasilania jest Wszystkie wskaźniki gasną...
  • Seite 252 [A1] i podłącz maszynkę� czyszczący należy wymienić. Wymień płyn czyszczący. • Po wymianie, płyn czyszczący wystarczy na około 30 dni w Dociśnij ramię, aż do przypadku użycia raz dziennie. (Będzie się to różnić w zależności usłyszenia zatrzaśnięcia� od grubości zarostu i temperatury otoczenia). Podłącz adaptor [CK] do gniazdka sieciowego� • Detergent należy zużyć w ciągu około 6 miesięcy od otwarcia opakowania. Po upływie 6 miesięcy należy wylać płyn • Wyłącz maszynkę przed umieszczeniem jej w ładowarce. czyszczący, a następnie wlać nową wodę i detergent do • Sprawdź, czy zewnętrzna folia urządzenia nie jest zdeformowana pojemnika na płyn czyszczący. lub uszkodzona podczas zakładania na maszynkę. • Wodę i detergent należy wymieniać jednocześnie. • Umieść golarkę w samoczyszczącej ładowarce, z wsuniętym W przeciwnym razie działanie funkcji czyszczenia może się uchwytem przycinarki. Jeśli uchwyt przycinarki nie jest pogorszyć. wsunięty, może porysować tacę czyszczącą. • Stosuj tylko specjalny detergent do golarek firmy Panasonic w samoczyszczącej ładowarce.
  • Seite 253 Czyszczenie maszynki bez korzystania z Naciśnij przycisk wyboru cyklu [BJ], aby wybrać tryb� samoczyszczącej ładowarki • Tryb “Ładowanie” rozpocznie się po dołączeniu maszynki. 1. Odłącz przewód od maszynki. • Po każdym naciśnięciu przycisku wyboru cyklu, tryb zmienia 2. Nałóż trochę mydła do rąk i nalej trochę wody na zewnętrzną folię się w następujący sposób: “AUTO” “Ładowanie”. urządzenia. • Tryby rozpoczynają się po około 6 sekundach od ich wybrania. 3. Włącz maszynkę. • Tryb zostanie przerwany, jeśli dojdzie do przerwy w zasilaniu. 4. Wyłącz maszynkę po 10–20 sekundach. W takim przypadku uruchom tryb ponownie od początku. • Nie naciskaj przycisku zdejmowania pojemnika na płyn czyszczący, ponieważ płyn czyszczący może się wylać, powodując usterkę. Tryb Czas wymagany (przybliżony) Ładowanie 5. Usuń głowicę z folią zewnętrzną [A:].
  • Seite 254 Czyszczenie szczoteczką Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych zewnętrzna folia urządzenia raz na rok ► Czyszczenie szczoteczką z długim włosiem Oczyść zewnętrzną folię ostrza wewnętrzne raz na dwa lata    urządzenia (a), korpus ► Zdejmowanie ramki z folią zewnętrzną maszynki (b) i przycinarkę Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii [A4] i unieś (c), używając szczoteczki ramkę z folią zewnętrzną [A:] do góry. z długim włosiem. ► Czyszczenie szczoteczką z krótkim włosiem ►...
  • Seite 255 3. Delikatnie zetrzyj resztki zarostu przyklejone Czyszczenie samoczyszczącej ładowarki do wnętrza tacy czyszczącej, używając zwilżonej szmatki lub ręcznika papierowego. Resztki zarostu mogły się przykleić do tacy czyszczącej ładowarki • Wyczyść rogi i nierówne części tacy samoczyszczącej. Wykonaj czynności opisane poniżej, aby je czyszczącej za pomocą patyczka usunąć. Zalecamy wykonywanie tych czynności przy każdej higienicznego zwilżonego w wodzie. wymianie pojemniczka z detergentem. 1. Pamiętaj o wyjęciu pojemnika na płyn czyszczący [B] i wtyczki urządzenia [CN] z samoczyszczącej ładowarki [B]. • Uważaj, aby nie rozlać płynu czyszczącego. • Niektóre składniki płynu czyszczącego oraz olej do skóry mogą się rozdzielać i ► Kiedy woda nie ścieka z tacy czyszczącej przyklejać się do pojemnika na płyn • Nie należy nachylać samoczyszczącej ładowarki, aby wylać wodę. czyszczący i filtra płynu czyszczącego. Nie Płyn czyszczący w pojemniku na płyn czyszczący może się wylać oznacza to problemu. lub spowodować awarię samoczyszczącej ładowarki. 2. Nalej wodę w sposób pokazany Ścinki zarostu mogą zatkać odpływ w dnie tacy na rysunku, przechylając czyszczącej.
  • Seite 256: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Działanie Sprawdź, czy zasilacz jest ► Samoczyszcząca ładowarka podłączony do samoczyszczącej ładowarki, a także czy zasilacz jest Problem Działanie podłączony do gniazda Jeśli maszynka nie była czyszczona zasilającego. (Patrz strona 248.) przez ponad 2 tygodnie, wyczyść Upewnij się, że maszynka jest najpierw szczoteczką czyszczącą, prawidłowo podłączona do aby usunąć przycięty zarost. (Patrz samoczyszczącej ładowarki. strona 254.) Tryb pracy nie uruchamia się. (Patrz strona 248.) Nie dodawaj detergentu i wody w Funkcja czyszczenia lub suszenia innym przypadku niż podczas może przerwać działanie, gdy wymiany płynu czyszczącego. temperatura otoczenia znajdzie się Ostrze nie zostało W przeciwnym razie działanie poza zalecanym zakresem. dokładnie umyte. funkcji czyszczenia może się (5 – 35 °C) pogorszyć. (Patrz strona 252.) Sprawdź, czy wskaźnik stanu Po zakończeniu czyszczenia, na świeci. (Patrz strona 258.) zewnętrznej części ramki folii mogą...
  • Seite 257 Problem Działanie Problem Działanie Umieść samoczyszczącą ładowarkę Ostrza mogą nie wysychać szybko ze na twardej, płaskiej powierzchni. Ostrza nie są suche lub względu na panującą temperaturę. Kiedy samoczyszcząca ładowarka lepią się. Przed rozpoczęciem golenia jest uniesiona lub znajduje się na przetrzyj miękką ściereczką. Nie można wyjąć pojemnika miękkiej powierzchni, np. na dywanie, Nie wkładaj żadnych ciał obcych do na płyn czyszczący. dźwignia zwalniania blokady nie ładowarki. Ostrza pękają lub deformują będzie pasować odpowiednio do Wymień zewnętrzną folię ładowarki. W takim przypadku nie się podczas czyszczenia. urządzenia i/lub ostrza będzie możliwe wyjęcie pojemnika na wewnętrzne. (Patrz strona 254.) płyn czyszczący. Jeśli woda z dodatkiem mydła lub Podczas czyszczenia: mydło do rąk zostaną zmieszane z Samoczyszcząca ładowarka detergentem bądź gdy używany wydaje głośny dźwięk podczas jest inny detergent, płyn czyszczenia ostrzy. czyszczący będzie się pienić. Użyj Płyn czyszczący spienił się. Po czyszczeniu: samoczyszczącej ładowarki po Samoczyszcząca ładowarka dokładnym wyczyszczeniu i...
  • Seite 258 ► Kiedy wskaźnik stanu świeci Problem Działanie Problem Działanie Upewnij się, że ostrza są prawidłowo zamocowane. Nadszedł czas na wymianę Nalej świeżej wody i detergentu do Wydawany jest głośny dźwięk. płynu czyszczącego. pojemnika na płyn czyszczący. Wyczyść zewnętrzną folię urządzenia szczoteczką. Pojemnik na płyn Zamocuj prawidłowo pojemnik na czyszczący nie jest Można to zredukować, czyszcząc płyn czyszczący. Zapach staje się silniejszy. prawidłowo zamocowany. maszynkę po każdym goleniu. Samoczyszcząca Umieść samoczyszczącą ładowarkę Można to zredukować, czyszcząc ładowarka jest przechylona. na poziomej powierzchni. maszynkę po każdym goleniu. Po wykonaniu powyższej operacji naciśnij przycisk wyboru cyklu i Wymień zewnętrzną folię wybierz tryb. urządzenia i/lub ostrza wewnętrzne. ► Kiedy wszystkie wskaźniki samoczyszczącej ładowarki migają Oczekiwany czas eksploatacji Golenie nie jest tak zewnętrznej folii urządzenia i ostrzy...
  • Seite 259: Serwis

    W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, Części zamienne utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i akumulatorów, należy oddawać je do wyznaczonych Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym. punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami Folia zewnętrzna i ostrza prawa krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw WES9013 wewnętrzne 2002/96/WE i 2006/66/WE. Części zamienne dla Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i akumulatorów pomaga modelu ES-RT87 Zewnętrzna folia urządzenia WES9087 oszczędzać cenne zasoby naturalne i zapobiegać potencjalnemu Ostrza wewnętrzne WES9068 negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz stan środowiska Specjalny detergent dla systemu czyszczenia i naturalnego, który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami. WES4L03 ładowania maszynki do golenia Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych produktów i akumulatorów można otrzymać od władz lokalnych, miejscowego Żywotność akumulatora przedsiębiorstwa oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym użytkownik nabył przedmiotowe towary. Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą grozić Żywotność akumulatora wynosi 3 lata. Akumulator w tej maszynce kary przewidziane przepisami prawa krajowego. nie jest przystosowany do wymiany przez użytkownika. Wymianę...
  • Seite 260: Dane Techniczne

    [Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w państwach trzecich] Dane techniczne Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu. należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w Źródło zasilania sprawie właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju przedmiotów. (automatyczna zmiana napięcia zasilania) Napięcie pracy Utylizacja wbudowanego akumulatora 3,6 V silnika Wyjmij wbudowany akumulator, zanim wyrzucisz maszynkę� Czas ładowania Około 1 godziny Upewnij się, że akumulator wyrzucany jest w oficjalnie wyznaczonym w trybie golenia: 67 (dB (A) odp. 1 pW) miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne. Poziom hałasu w trybie przycinania: 69 (dB (A) odp. 1 pW) Ten rysunek powinien być używany tylko podczas utylizacji maszynki, Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. a nie do jej naprawy. Samodzielny demontaż maszynki sprawi, że nie będzie ona już wodoodporna, co może spowodować jej uszkodzenie.
  • Seite 261 Provozní pokyny Akumulátorový holicí strojek (pro domácnost) ES-RT87 Model č. Obsah Bezpečnostní opatření ....264 Řešení potíží ������������������������������������������� 276 Účel použití ��������������������������������������������� 268 Servis ������������������������������������������������������� 279 Označení částí ���������������������������������������� 268 Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů�������������������������������������������������� 279 Nabíjení holicího strojku ������������������������ 269 Technické údaje �������������������������������������� 280 Používání...
  • Seite 262 Varování • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Děti si se spotřebičem hrát nesmějí. Čištění a uživatelskou údržbu nesměji děti provádět bez dohledu. • Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozená, síťový adaptér musí být vyřazen.
  • Seite 263 • Tento holicí strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré holení s holicí pěnou nebo pro suché holení. Tento vodotěsný holicí strojek můžete používat ve sprše a omývat vodou. Tento symbol znamená, že strojek je vhodný pro použití ve vaně či ve sprše. • Nepoužívejte žádný jiný než dodaný síťový adaptér a samočisticí nabíječku.
  • Seite 264: Bezpečnostní Opatření

    VAROVÁNÍ Bezpečnostní opatření Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, Tento holicí strojek má zabudovanou nabíjecí baterii� požáru a poškození majetku, vždy dodržujte následující Nevhazujte do ohně, nevystavujte teplu, ani nenabíjejte, bezpečnostní opatření. nepoužívejte nebo neponechávejte v prostředí s vysokou Vysvětlení použitých symbolů teplotou� - Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi. Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně Napájecí adaptér do zásuvky nezapojujte ani jej nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené ignorováním neodpojujte mokrýma rukama�...
  • Seite 265 VAROVÁNÍ Napájecí vidlici a zástrčku přístroje pravidelně čistěte, abyste předcházeli hromadění prachu� - Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je síťový adaptér závady izolace, způsobené vlhkostí. poškozen nebo pokud napájecí vidlice přesně nedoléhá Adaptér odpojte a otřete jej suchým hadříkem. do elektrické zásuvky� Adaptér přestaňte okamžitě používat a odpojte jej, pokud - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem dojde k nějaké...
  • Seite 266 VAROVÁNÍ Tento produkt nepoužívejte na vlasy na hlavě ani na jiných částech těla� - Tím může dojít k poranění kůže nebo zkrácení životnosti Pokud omylem dojde k požití čisticího prostředku, vnější planžety přístroje. nevyvolávejte zvracení, vypijte velké množství vody a Váš holicí strojek nepůjčujte nikomu z rodiny ani nikomu kontaktujte lékaře� jinému�...
  • Seite 267 ► Likvidace nabíjecí baterie UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ Při přepravě nebo skladování zakryjte holicí strojek ochranným víčkem� Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně s tímto - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poranění kůže holicím strojkem� Nepoužívejte baterii s žádnými jinými nebo zkrácení životnosti vnější planžety přístroje. výrobky� Adaptér nebo zástrčku přístroje odpojujte uchopením Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí...
  • Seite 268: Účel Použití

    H Indikátor stavu Pečlivě propláchněte čistou vodou a vyhledejte lékaře. I Indikátor AUTO 8 Kontrolka stavu nabití J Tlačítko pro volbu funkcí Účel použití baterie ( C Síťový adaptér (RE7-59) (Tvar síťového adaptéru se 9 Zdířka spotřebiče • Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu liší v závislosti na oblasti�) : Sekce vnější planžety minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holicí strojek Panasonic ; Tlačítka pro uvolnění vnější K Adaptér pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože planžety přístroje L Napájecí vidlice Vaše pokožka a vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, < Vnitřní břity M Kabel aby se přizpůsobily nové metodě holení. = Zastřihovač N Zástrčka přístroje • Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je-li zasunut pouze Příslušenství...
  • Seite 269: Nabíjení Holicího Strojku

    Nabíjení holicího strojku Po dokončení nabíjení odpojte adaptér� Nabíjení pomocí samočisticí nabíječky Během nabíjení Když je nabíjení dokončeno Důkladně setřete všechny kapky vody na samočisticí nabíječce i kolem ní. Nabíječka musí být před nabíjením suchá. Zasuňte zástrčku přístroje [CN] do samočisticí nabíječky [B]� Rozsvítí se kontrolka stavu Kontrolka stavu nabití baterie Vysuňte páčku, dokud nabití baterie ( ) se vypne. nezacvakne� Abnormální nabíjení Odstraňte ochranné víčko [A1] a připevněte holicí strojek� •...
  • Seite 270: Používání Holicího Strojku

    Nabíjení bez samočisticí nabíječky Používání holicího strojku Nabíjet je možné i bez samočisticí nabíječky. Stiskněte spínač [A6]� Do holicího strojku zasuňte zástrčku přístroje [CN]� Držte holicí strojek tak, jak je • Před vložením holicí strojek vypněte. ukázáno na obrázku, a oholte se� Zapojte adaptér [CK] do zásuvky� • Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte • Utřete všechny kapky vody na zdířce se holit. Volnou rukou napněte kůži a spotřebiče.
  • Seite 271: Čištění Holicího Strojku

    ► Používání zastřihovače Význam kontrolek při používání Zastřihování kotlet Během používání Když je kapacita baterie nízká Vysuňte rukojeť zastřihovače nahoru. Zapněte holicí strojek, přiložte jej v pravém úhlu k pokožce a pohybem dolů si zastřihněte kotlety. • Stiskněte a přidržte uvolňovací tlačítko zámku a zastřihovač stáhněte zasunutím rukojeti zastřihovače dolů. Po stisku spínače na 5 sekund Všechny kontrolky během zabliká kontrolka kapacity použití zhasnou. baterie. • Když kontrolka kapacity baterie zabliká, můžete se ještě oholit 2 nebo 3. (Záleží na způsobu použití strojku.) • Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 18 oholení po Zastřihování před 3 minutách. (Záleží na způsobu použití strojku.) holením Zastřihovač lze použít Čištění holicího strojku ke zkrácení dlouhých vousů před samotným Čištění samočisticí nabíječkou holením.
  • Seite 272 Po uplynutí 6 měsíců čisticí kapalinu zlikvidujte a potom nalijte novou vodu a čisticí prostředek do nádobky na čisticí kapalinu. Nalijte vodu z kohoutku • Vodu a čisticí prostředek měňte najednou.   (1) a čisticí prostředek V opačném případě může dojít ke snížení účinnosti funkce čištění. (2) do nádobky na čisticí • Do samočisticí nabíječky používejte výhradně speciální čisticí kapalinu� prostředek určený pro holící strojky Panasonic. • Dejte pozor, aby hladina vody nestoupla nad rysku. V takovém případě by mohlo dojít k vylití čisticí tekutiny. Nasaďte nádobku na čisticí kapalinu� • Rozlitou čisticí kapalinu okamžitě vytřete. Dejte pozor, aby čisticí kapalina neukápla na kožené produkty nebo dřevěné podlahy, neboť to může způsobit ztrátu barvy daného místa.
  • Seite 273 ► Čištění holicího strojku Stiskem tlačítka pro volbu funkcí [BJ] zvolte režim� Pokud myjete holící strojek mýdlem nebo jiným čisticím prostředkem, • Režim “Nabíjení” se spustí po připojení holicího strojku. odstraňte z něj všechny zbytky mýdla nebo vody. • Každým stiskem tlačítka pro volbu funkcí se režim změní z Zasuňte zástrčku přístroje “AUTO” “Nabíjení”. • Režimy se spustí přibližně 6 sekund od zvolení. [CN] do samočisticí • Režim se přeruší, pokud dojde k odpojení přívodu napájení. V nabíječky [B]� takovém případě zopakujte režim od začátku. Vysuňte páčku, dokud • Dávejte pozor, abyste nestiskli tlačítko pro sejmutí nádobky na nezacvakne� čisticí kapalinu, neboť může dojít k vylití čisticí kapaliny a selhání funkce.
  • Seite 274 Čištění holícího strojku bez samočisticí nabíječky Čištění pomocí kartáčku 1. Odpojte kabel od holicího strojku. ► Čištění s dlouhým kartáčkem 2. Na vnější planžetu přístroje naneste mýdlo a trochu vody. Dlouhým kartáčkem    3. Zapněte holicí strojek. očistěte vnější planžetu 4. Holicí strojek vypněte po 10 až 20 přístroje (a), tělo holicího sekundách. strojku (b) a zastřihovače (c). ► Čištění s krátkým kartáčkem Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní břity [A<] 5. Sejměte sekci vnější fólie [A:]. pohybem ve směru (A). • Nepohybujte krátkým kartáčkem ve směru (B), protože byste mohli poškodit nebo ztupit vnitřní břity. • Pro čištění vnější planžety přístroje nepoužívejte krátký kartáček.
  • Seite 275 Výměna vnější planžety přístroje a vnitřních břitů Čištění samočisticí nabíječky Zbytky vousů se mohou přilepit k čisticímu zásobníku samočisticí vnější fólie přístroje jednou za rok nabíječky. Odstraňte je následujícím způsobem. Doporučujeme tento vnitřní břity jednou za dva roky postup zopakovat pokaždé, když vyměňujete zásobník s čisticím ► Vyjmutí sekce vnější planžety prostředkem. 1. Sejměte nádobku na čisticí kapalinu [B] Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie [A4] a a odpojte zástrčku přístroje [CN] od zvedněte sekci vnější fólie [A:] nahoru. samočisticí nabíječky [B]. • Dávejte pozor, abyste nevylili čisticí tekutinu. ► Připevnění sekce vnější planžety • Některé komponenty čisticí kapaliny a mastnoty se mohou odloučit a přilnout k Sekce vnější planžety [A:] pevně připevněte k nádobce na čisticí kapalinu a filtru čisticí holicímu strojku tak, až zacvakne.
  • Seite 276: Řešení Potíží

    ► Jestliže voda neodtéká z čisticího zásobníku Problém Řešení • Nenaklánějte samočisticí nabíječku při vylévání vody. Můžete tím Svítí indikátor stavu. Viz str. 277. způsobit únik čisticí kapaliny z nádobky na čisticí kapalinu nebo Přesvědčte se, zda je síťový poruchu samočisticí nabíječky. adaptér připojen k samočisticí Zbytky vousů mohou ucpat odtok na spodní straně nabíječce a zda je síťový adaptér čisticího zásobníku. připojena k zásuvce elektrické sítě. V takovém případě nelze holící strojek vyčistit (Viz str. 269.) nebo vysušit. Vytlačte zbytky vousů odtokem například pomocí Přesvědčte se, zda je holicí strojek párátka. správně připevněn k samočisticí nabíječce. Režim se nespustí. (Viz str. 269.) Mimo rozsah doporučených okolních Řešení potíží teplot může dojít k zastavení funkce Čištění nebo Sušení. (5 – 35 °C) ► Samočisticí nabíječka Přesvědčte se, zda svítí indikátor Problém Řešení...
  • Seite 277 Problém Řešení Problém Řešení Položte samočisticí nabíječku na Do nabíječky nevkládejte žádné tvrdý rovný povrch. cizí předměty. Břity během čištění praskly Je-li samočisticí nabíječka nebo se zdeformovaly. Vyměňte vnější planžetu přístroje zdvižená nebo umístěná na a/nebo vnitřní břity. (Viz str. 275.) Nádobku na čisticí kapalinu měkkém povrchu, jako jsou nelze sejmout. Pokud smícháte mýdlovou vodu či koberce, uvolňovací páčka zámku mýdlo na ruce s čisticím prostředkem správně nezapadne do nabíječky. nebo použijete jiný čisticí prostředek, V takovém případě nelze sejmout dojde k napěnění čisticí kapaliny. nádobku na čisticí kapalinu. Čisticí kapalina napěnila. Samočisticí nabíječku použijte po Během čištění: pečlivém propláchnutí a vysušení Samočisticí nabíječka vydává při holicího strojku. čištění břitů hlasité zvuky. Vyměňte čisticí kapalinu. Po čištění: Během probíhajícího režimu Samočisticí nabíječka vydává dávejte pozor, abyste nestiskli hlasité zvuky při odstraňování tlačítko pro sejmutí nádobky na kapek vody za účelem urychlení Vydává hlasitý zvuk.
  • Seite 278 Holicí strojek nelze nabíjet Problém Řešení a nabíjecí kontakty samočisticí pomocí samočisticí To je možné zlepšit čištěním nabíječky zlehka otřete pomocí nabíječky. pokaždé po holení. hadříku či utěrky navlhčené ve vodě. Zastřižené vlasy poletují okolo. Vnitřní břity přístroje vyčistěte Doporučená pokojová teplota pro kartáčkem. provoz je 5 – 35 °C. Holicí strojek Zastavené funkce holicího může přestat fungovat při použití Je-li vnější planžeta přístroje strojku. mimo doporučený teplotní rozsah. Vnější planžeta přístroje se poškozená nebo deformovaná, zahřeje. vyměňte ji. Baterie je na konci své životnosti. (Viz str. 275.) Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek Když se četnost životnosti po nabití zakoupili nebo servisní centrum autorizované společností Panasonic Provozní doba je kratší i po začne zkracovat, baterie se blíží ke a požádejte o opravu. nabití. konci své životnosti. Přesvědčte se, zda jsou břity správně nasazené. Vydává hlasitý zvuk. Vyčistěte vnější planžetu přístroje kartáčkem.
  • Seite 279: Servis

    (jeho kontaktní adresu najdete na letáku o celoevropské záruce). Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a Náhradní díly elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného domácího odpadu. Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo servisního Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou střediska. možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte Vnější planžeta a vnitřní WES9013 žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu břity přístroje Náhradní díly pro předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU. model ES-RT87 Vnější planžeta přístroje WES9087 Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit cenné suroviny a předcházet možným negativním Vnitřní břity WES9068 účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které jinak mohou Speciální čisticí prostředek pro čisticí a nabíjecí WES4L03 vzniknout při nesprávném zacházení s odpady. systém holicího strojku Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní úřady, provozovny sběrných Životnost baterie dvorů nebo prodejna, ve které jste toto zboží zakoupili. Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v souladu s národní Životnost baterie je 3 roky. Baterie v tomto holicím strojku by neměli legislativou a místními předpisy.
  • Seite 280: Technické Údaje

    Likvidace zabudované nabíjecí baterie Technické údaje Než holicí strojek zlikvidujete, vyjměte z něj zabudovanou baterii� Viz typový štítek na síťovém adaptéru. Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud Zdroj energie (Automatický převod napětí) takové ve vaší zemi existuje. Napětí motoru Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci holicího 3,6 V strojku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud holicí strojek Doba nabíjení Cca 1 hodina rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což může způsobit Akustický hluk ve v režimu holení: 67 (dB (A) při 1 pW) narušení jeho funkcí. vzduchu v režimu zastřihovače: 69 (dB (A) při 1 pW) • Odpojte holicí strojek od síťového adaptéru. • Stisknutím spínače strojek zapněte a nechte jej zapnutý až do Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití. úplného vybití baterie. • Proveďte kroky 1 až 5, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte. •...
  • Seite 281 Návod na obsluhu Nabíjateľný holiaci strojček (Domáci) ES-RT87 Model č. Obsah Bezpečnostné opatrenia ....284 Riešenie problémov ������������������������������� 296 Určené použitie ��������������������������������������� 288 Servis ������������������������������������������������������� 299 Identifikácia častí������������������������������������ 288 Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu ������� 299 Nabíjanie holiaceho strojčeka ��������������� 289 Technické údaje �������������������������������������� 301 Používanie holiaceho strojčeka ������������...
  • Seite 282 Pozor • Deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Napájací kábel nemožno vymeniť. Pokiaľ je kábel poškodený, adaptér na striedavý prúd by ste mali zneškodniť.
  • Seite 283 • Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Tento vodotesný holiaci strojček môžete použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Nasledujúci symbol znamená možnosť používania vo vani alebo v sprche. • Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd a inú automatickú čistiacu jednotku.
  • Seite 284: Bezpečnostné Opatrenia

    Bezpečnostné opatrenia Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na špecifický prevádzkový postup, ktorý sa nesmie vykonať. Pre zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce na špecifický prevádzkový postup, ktorý sa musí dodržiavať bezpečnostné opatrenia. na bezpečné používanie jednotky. Vysvetlenie symbolov VÝSTRAHA Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania Tento holiaci strojček obsahuje zabudovanú nabíjateľnú označení a nesprávneho používania. batériu� Nevhadzujte do ohňa, nevystavujte účinkom Označuje potenciálne tepla, nenabíjajte, nepoužívajte ani nenechávajte NEBEZPEČENSTVO riziko s dôsledkom na miestach s vysokou teplotou� vážneho poranenia - V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, zapáleniu alebo smrti.
  • Seite 285 VÝSTRAHA Uistite sa, že zariadenie je vždy pripojené k zdroju elektrickej energie so zhodným menovitým napätím uvedeným na adaptéri na striedavý prúd� Výrobok neupravujte ani neopravujte� Úplne zasuňte elektrickú zástrčku� - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu - Zanedbaním môže dôjsť k požiaru alebo zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. elektrickým prúdom. O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko Elektrickú zástrčku a konektor pravidelne čistite, aby sa (výmena batérie a pod.).
  • Seite 286 VÝSTRAHA Tento výrobok nepoužívajte na vlasy na hlave ani na žiadnu inú časť tela� - Môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo k zníženiu životnosti Ak dôjde k náhodnému požitiu detergentu, nevyvolávajte vonkajšej fólie prístroja. vracanie, vypite veľké množstvo vody a spojte sa s lekárom� Svoj holiaci strojček nepožičiavajte iným členom rodiny Ak dôjde ku kontaktu detergentu s očami, okamžite a ani iným osobám�...
  • Seite 287 ► Likvidácia nabíjateľnej batérie UPOZORNENIE NEBEZPEČENSTVO Pri prenášaní alebo skladovaní umiestnite na holiaci strojček ochranný kryt� Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie s týmto - Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo holiacim strojčekom� Batériu nepoužívajte v iných výrobkoch� k zníženiu životnosti vonkajšej fólie prístroja. Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte� Odpojte adaptér alebo konektor ich držaním, neťahajte •...
  • Seite 288: Určené Použitie

    VÝSTRAHA Identifikácia častí A Hlavná časť  Páčka na odblokovanie Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie, prijmite 1 Ochranný kryt E Filter čistacej kvapaliny nasledujúce opatrenia� Batérie sa nedotýkajte nechránenými 2 Vonkajšia fólia prístroja  Ryska maximálneho rukami� naplnenia vody 3 Rám fólie - Kvapalina z batérie môže pri kontakte s očami spôsobiť slepotu. 4 Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie  Zásuvka čistiacej kvapaliny Oči si nešúchajte. Okamžite vymyte čistou vodou a poraďte sa 5 Opierka prstov H Indikátor stavu s lekárom. 6 Hlavný vypínač I Indikátor automaticky - Ak kvapalina z batérie príde do kontaktu s pokožkou alebo 7 Indikátor výkonu batérie J Tlačidlo Select odevom, môže spôsobiť podráždenie alebo poranenie.
  • Seite 289: Nabíjanie Holiaceho Strojčeka

    Nabíjanie holiaceho strojčeka Do dokončení nabíjania odpojte adaptér� Nabíjanie pomocou automatickej čistiacej jednotky Počas nabíjania Po dokončení nabíjania Z automatickej čistiacej jednotky a v jej okolí dôkladne utrite všetky kvapky vody. Pred nabíjaním musí byť nabíjačka suchá. Konektor prístroja [CN] zasuňte do automatickej čistiacej jednotky [B]� Indikátor stavu nabitia ( ) svieti. Indikátor stavu nabitia ( ) zhasne. Rameno vytiahnite nahor, kým Nadmerné nabitie neklikne� Odstráňte ochranný kryt [A1] a vložte holiaci strojček do nabíjačky�...
  • Seite 290: Používanie Holiaceho Strojčeka

    Nabíjanie bez automatickej čistiacej jednotky Používanie holiaceho strojčeka Holiaci strojček môžete nabíjať aj bez použitia automatickej čistiacej Stlačte hlavný vypínač [A6]� jednotky. Zasuňte konektor [CN] do stojana Držte holiaci strojček tak, ako je to nabíjačky� zobrazené na obrázku, a ohoľte sa� • Pred vložením holiaci strojček vypnite. • Strojček mierne pritlačte k tvári Adaptér [CK] pripojte do domácej a začnite sa holiť. Voľnou rukou napnite elektrickej zásuvky�...
  • Seite 291: Čistenie Holiaceho Strojčeka

    ► Používanie zastrihávača Vzhľad indikátorov počas používania Strihanie bokombrád V prípade nízkej kapacity Počas používania Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom batérie nahor. Zapnite holiaci strojček, priložte v pravom uhle k pokožke a pohybom nadol zastrihnite bokombrady. • Stlačte a podržte tlačidlo na odblokovanie a znížte zastrihávač posunutím rukoväti zastrihávača. Po stlačení hlavného vypínača Počas používania všetky bude indikátor výkonu batérie indikátory zhasnú. blikať 5 sekúnd. • Keď začne blikať indikátor výkonu batérie, môžete sa oholiť ešte 2 až 3-krát. (Líši sa to v závislosti od používania.) Predbežné oholenie • Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 18 holení Zastrihávač možno po 3 minúty. (Líši sa to v závislosti od používania.) používať na predbežné oholenie dlhých chĺpkov. Čistenie holiaceho strojčeka Čistenie pomocou automatickej čistiacej jednotky ►...
  • Seite 292 • Po umytí nezabudnite namontovať filter kvapaliny na čistenie. • Detergent spotrebujte do približne 6 mesiacov po jeho otvorení. Po uplynutí 6 mesiacov zlikvidujte čistiacu kvapalinu a potom Do zásobníka na čistiacu   nalejte novú vodu a detergent do zásobníka s čistiacou kvapalinou. kvapalinu nalejte pitnú • Vodu a detergent vymeňte súčasne. vodu (1) a detergent (2)� V opačnom prípade sa môže funkcia čistenia zhoršiť. • Dajte pozor, aby nebola hladina • Používajte iba špeciálnu čistiacu tekutinu do automatickej vody nad ryskou. V opačnom čistiacej jednotky pre holiace strojčeky Panasonic. prípade by mohlo dôjsť k vyliatiu čistiacej tekutiny. Namontujte zásobník na čistiacu kvapalinu� • Rozliatu čistiacu kvapalinu okamžite utrite. Dávajte pozor, aby čistiaca kvapalina nekvapla na kožené výrobky alebo drevenú podlahu, pretože môže dôjsť k zmene farby.
  • Seite 293 ► Čistenie holiaceho strojčeka Pomocou tlačidla Select [BJ] vyberte režim� Ak ste holiaci strojček čistili mydlom na ruky alebo iným čistiacim • Režim „Nabíjanie“ sa začne po pripojení holiaceho strojčeka. prostriedkom, odstráňte z neho zvyšky mydla a vody. • Každým stlačením tlačidla SELECT sa režim zmení z režimu Konektor prístroja [CN] “AUTOMATICKY” “Nabíjanie”. • Režim sa spustí približne 6 sekúnd po jeho vybratí. zasuňte do automatickej • Pri vypnutí napájania sa režim preruší. V takom prípade čistiacej jednotky [B]� spusťte režim od začiatku. Rameno vytiahnite nahor, kým • Nestláčajte tlačidlo na vybratie zásobníka s čistiacou neklikne� kvapalinou, pretože sa môže čistiaca kvapalina rozliať Odstráňte ochranný...
  • Seite 294 Čistenie holiaceho strojčeka bez automatickej Čistenie kefkou čistiacej jednotky ► Čistenie pomocou dlhej kefky 1. Odpojte kábel od holiaceho strojčeka. Vonkajšiu fóliu prístroja    2. Na vonkajšiu fóliu prístroja naneste mydlo na ruky a trochu vody. (a), telo prístroja (b) 3. Holiaci strojček zapnite. a zastrihávač (c) vyčistite 4. Po 10 až 20 sekundách holiaci strojček pomocou dlhej kefky. vypnite. ► Čistenie pomocou krátkej kefky Pomocou krátkej kefky vyčistite vnútorné čepele [A<] pohybom v smere (A). • Nepohybujte krátkou kefkou v smere (B), pretože 5. Odstráňte časť s vonkajšou fóliou [A:]. by sa poškodili vnútorné čepele a ovplyvnilo by to ich ostrosť. • Nepoužívajte krátku kefku na čistenie vonkajšej fólie prístroja.
  • Seite 295 Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí Čistenie automatickej čistiacej jednotky Zvyšky chĺpkov sa môžu zachytiť v zásobníku s čistiacou kvapalinou vonkajšia fólia prístroja raz za rok automatickej čistiacej jednotky. Odstráňte ich nasledujúcim vnútorné čepele raz za dva roky postupom. Tento postup odporúčame vykonávať pri každej výmene ► Odpájanie časti s vonkajšou fóliou zásobníka s čistiacou kvapalinou. 1. Z automatickej čistiacej jednotky [B] Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [A4] a vysuňte vyberte zásobník na čistiacu kvapalinu časť s vonkajšou fóliou [A:] nahor. [B] a odpojte konektor [CN]. • Dajte pozor, aby ste nevyliali čistiacu ► Nasadenie časti s vonkajšou fóliou kvapalinu. • Niektoré zložky čistiacej kvapaliny a maz Bezpečne pripojte časť s vonkajšou fóliou [A:] k z pokožky sa môžu oddeliť a prilepiť...
  • Seite 296: Riešenie Problémov

    3. Handričkou alebo papierovou vreckovkou Riešenie problémov navlhčenou vo vode jemne utrite všetky zvyšky chĺpkov prilepené vnútri čistiaceho zásobníka. ► Automatická čistiaca jednotka • Rohy a nerovné časti čistiaceho zásobníka vyčistite vatovou tyčinkou navhlčenou vo vode. Problém Činnosť Ak ste holiaci strojček nečistili dlhšie než 2 týždne, najprv odrezky chĺpkov očistite pomocou čistiacej kefky. (pozrite stranu 294.) Vodu ani detergent nepridávajte, len pri výmene čistiacej kvapaliny. V opačnom prípade sa môže ► Ak voda z čistiaceho zásobníku neodteká Čepeľ nebola dôkladne funkcia čistenia zhoršiť. • Nenakláňajte automatickú čistiacu jednotku pri vylievaní vody. Ak sa umytá. (pozrite stranu 292.) tak stane, spôsobíte únik čistiacej kvapaliny z nádobky na čistiacu Po vyčistení môžu na ráme fólie kvapalinu, alebo nesprávne fungovanie automatickej čistiacej jednotky. Zvyšky chĺpkov môžu upchať odtok v spodnej zostať oleju podobné kvapky. Ide o mazaciu zložku kvapaliny časti čistiaceho zásobníka.
  • Seite 297 Problém Činnosť Problém Činnosť Skontrolujte, či je adaptér na Automatickú čistiacu jednotku striedavý prúd pripojený k položte na tvrdý a rovný povrch. automatickej čistiacej jednotke a či Ak je automatická čistiaca jednotka je adaptér pripojený k elektrickej zdvihnutá alebo je na mäkkom Zásobník na čistiacu zásuvke. (pozrite stranu 289.) povrchu, ako je koberec, páčka kvapalinu nemožno vybrať. na odblokovanie nezapadne Skontrolujte, že holiaci strojček je správne do nabíjačky. V takom správne pripojený k automatickej prípade nemožno zásobník na čistiacej jednotke. (pozrite Režim sa nespustí. čistiacu kvapalinu vybrať. stranu 289.) Počas čistenia: Pri teplotách mimo odporúčanej Automatická čistiaca jednotka okolitej teploty môžu funkcie vydáva hlasný zvuk vzhľadom čistenia alebo sušenia zlyhať. na čistenie čepelí. (5 – 35 °C) Po čistení: Skontrolujte, či indikátor stavu Automatická čistiaca jednotka svieti. (pozrite stranu 298.) vydáva hlasný zvuku vzhľadom Vydáva hlasný zvuk. Z vypúšťacieho otvoru zásobníka na odstraňovanie kvapiek vody, na čistiacu kvapalinu odstráňte aby sa urýchlilo sušenie.
  • Seite 298 ► Keď indikátor stavu svieti Problém Činnosť Problém Činnosť Vzhľadom na teplotné podmienky Čepele nie sú suché a sú nemusia čepele rýchlo vyschnúť. Je čas na výmenu čistiacej Do zásobníka na čistiacu kvapalinu lepkavé. Pred holením utrite mäkkou kvapaliny. nalejte novú vodu a detergent. handričkou. Zásobník na čistiacu Namontujte zásobník na čistiacu Do nabíjačky nestrkajte žiadne kvapalinu nie je správne kvapalinu správne. cudzie predmety. pripojený. Počas čistenia čepele praskli Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/ Automatická čistiaca Automatickú čistiacu jednotku alebo sa zdeformovali. alebo vnútorné čepele. jednotka je naklonená. položte na vodorovný povrch. (pozrite stranu 295.) Po vykonaní hore uvedenej činnosti stlačte tlačidlo Select a vyberte Ak zmiešate mydlovú vodu alebo režim. mydlo na ruky s detergentom alebo ► Keď blikajú všetky indikátory automatickej čistiacej ak použijete iný detergent, jednotky kvapalina na čistenie bude peniť.
  • Seite 299: Servis

    Zápach je silnejší. po každom holení. s autorizovaným servisným strediskom (kontaktné adresy nájdete Možno to zlepšiť vyčistením na letáku o celoeurópskej záruke). po každom holení. Náhradné diely Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/ alebo vnútorné čepele. Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku. Nedosahujete také dobré Očakávaná životnosť vonkajšej Vonkajšia fólia prístroja oholenie ako predtým. fólie prístroja a vnútorných čepelí: WES9013 a vnútorné čepele Náhradné diely pre Vonkajšia fólia prístroja: ES-RT87 Vonkajšia fólia prístroja WES9087 Približne 1 rok Vnútorné čepele: Vnútorné čepele WES9068 Približne 2 roky Čistiaci prostriedok pre čistiaci a nabíjací systém WES4L03 Pomocou handričky alebo servítky holiaceho strojčeka Holiaci strojček nemožno navlhčenej vo vode opatrne utrite pomocou automatickej kovovú koncovku zásuvky prístroja Životnosť batérie čistiacej jednotky nabíjať. a koncovku automatickej čistiacej jednotky.
  • Seite 300 Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického Zneškodnenie zabudovanej nabíjateľnej batérie a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti) Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú, nabíjateľnú batériu� že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom. mieste, ak také existuje. Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu, Tento obrázok sa môže používať len pri likvidácii holiaceho strojčeka odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak holiaci strojček miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorný, čo môže so Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. spôsobiť poruchu. V niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátit’...
  • Seite 301: Technické Údaje

    Technické údaje Pozrite si štítok na adaptéri na striedavý prúd. Zdroj energie (Automatický prevod napätia) Napätie motora 3,6 V Čas nabíjania Približne 1 hodina Akustický hluk V režime holenia: 67 (dB (A) pri 1 pW) vo vzduchu V režime zastrihávania: 69 (dB (A) pri 1 pW) Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
  • Seite 303 Használati utasítás Újratölthető villanyborotva (háztartási használatra) ES-RT87 Típusszám Tartalomjegyzék Biztonsági előírások ....306 Hibaelhárítás ������������������������������������������� 318 Rendeltetésszerű használat ������������������ 309 Szerviz ����������������������������������������������������� 321 Az alkatrészek azonosítása ������������������� 310 Környezetvédelem és újrahasznosítás ���� 321 A borotva feltöltése �������������������������������� 310 Műszaki adatok ��������������������������������������� 322 A borotva használata ����������������������������� 312 A borotva tisztítása ��������������������������������...
  • Seite 304 Vigyázat • A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül. • A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a hálózati adaptert le kell selejtezni.
  • Seite 305 • Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy zuhanyzóban is használható. • Ne használjon mást, kizárólag a mellékelt hálózati adaptert és öntisztító töltőt.
  • Seite 306: Biztonsági Előírások

    FIGYELEM Biztonsági előírások A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a vagyont Ez a borotva beépített tölthető akkumulátorral rendelkezik� érintő károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse Ne dobja tűzbe, ne helyezze hőforrás közelébe, ne töltse, az alábbi biztonsági óvintézkedéseket. ne használja és ne hagyja magas hőmérsékletű helyen� A szimbólumok jelentése - Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat. Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel az adaptert� A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés - Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
  • Seite 307 FIGYELEM Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki az adaptert abnormális működés vagy hiba esetén� - Ha tovább használja a készüléket, az tüzet, áramütést vagy Ne károsítsa, ne módosítsa, illetve erőszakkal ne hajlítsa, sérülést okozhat. ne húzza, illetve ne csavarja a kábelt� <Abnormális vagy hibás működés> Továbbá, ne helyezzen nehéz tárgyat a kábelre és ne is •...
  • Seite 308 VIGYÁZAT Ne használja a tisztítószert más célra, csak a borotva pengéinek tisztítására� - Más termékekkel való használata elszíneződést vagy Ne nyomja a rendszer külső szitáját erősen a szájához repedést okozhat. vagy az arca más részéhez� Ne használja a rendszer külső Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki az adaptert a fali szitáját bőrhiányos vagy sérült bőrfelületen�...
  • Seite 309: Rendeltetésszerű Használat

    • Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves keresztül� borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A • Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém ékszerekkel Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt együtt, mint például nyakláncok vagy hajtűk� igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá • Ne töltse, ne használja, illetve ne hagyja az akkumulátort bármilyen új borotválási módszerhez. olyan helyen, ahol magas hőmérsékletnek lehet kitéve, •...
  • Seite 310: Az Alkatrészek Azonosítása

    Az alkatrészek azonosítása A borotva feltöltése A Főkészülék B Tisztító folyadék tartály Töltés az öntisztító töltő használatával eltávolító gomb 1 Védősapka 2 A rendszer külső szitája C Öntisztító töltőegység aljzata Gondosan törölje le a vízcseppeket az öntisztító töltőről illetve környékéről, ezáltal biztosítsa, hogy az öntisztító töltő töltés előtt 3 Borotvaszita-keret  Rögzítést feloldó kar 4 A borotvaszita-keret E Tisztító folyadék szűrő száraz legyen! kioldógombjai  Maximális vízszint Dugaszolja be a készülék 5 Ujjtámasz  Tisztító folyadék tartály csatlakozóját [CN] az 6 Üzemkapcsoló H Állapot jelzőfény öntisztító töltőbe [B]� 7 Akkumulátor kapacitás jelző...
  • Seite 311 • A készülék akkor is tölthető, ha a tisztító folyadék tartályt • Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon keresztül eltávolították. nem használta, a töltési idő eltérhet, illetve a töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) nem világít néhány percig. A csatlakoztatás után egy idő A töltés befejezése után húzza ki az adaptert az múlva kigyullad. aljzatból� Töltés az öntisztító töltő nélkül A töltés befejezése után Töltés közben közvetlenül A töltést az öntisztító töltő nélkül is el lehet végezni. Csatlakoztassa az adapter vezeték csatlakozóját [CN] a borotvába� • Behelyezés előtt kapcsolja ki a borotvát. Csatlakoztassa az adaptert [CK] egy hálózati aljzatba�...
  • Seite 312: A Borotva Használata

    ► A nyírófej használata A borotva használata Oldalszakáll nyírása Csúsztassa fel a nyírófej fogórészét. Nyomja meg az üzemkapcsolót [A6]� Kapcsolja be a borotvát és illessze megfelelő szögben a bőréhez, majd A borotvát tartsa az ábrán látható mozgassa lefelé az oldalszakáll nyírásához. módon és borotválkozzon meg� • Nyomja meg és tartsa a rögzítést feloldó • Először enyhén nyomja a borotvát gombot és csúsztassa le a nyírófej arcbőrére! Szabad kezével feszítse fogórészét, hogy a nyírófej lesüllyedjen. meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre és hátra, szakálla irányába! Amikor bőre hozzászokik a borotvához, enyhén növelheti a nyomást. A túl nagy nyomás nem eredményez hatékonyabb borotválást.
  • Seite 313: A Borotva Tisztítása

    A lámpák jelentése használat közben Nyomja meg a tisztító folyadék Amikor az akkumulátor töltése Használat közben tartály eltávolító alacsony  gombot [BB](1) és  távolítsa el a tisztító folyadék tartályt [B](2)� Mossa ki a régi tisztító folyadékot és a levágott szőrszálakat, majd öblítse ki a tisztító folyadék tartályt� Az akkumulátor kapacitás jelző...
  • Seite 314 Cserélje ki a tisztító folyadékot! Nyomja le a kart kattanásig� • Miután kicserélte, a tisztító folyadék napi egyszeri használat mellett körülbelül 30 napig elegendő. (Ez változhat a szakáll Csatlakoztassa az adaptert [CK] egy hálózati aljzatba� erősségétől és a környezeti hőmérséklettől függően.) • Használja fel a tisztítószert a felnyitástól számított nagyjából 6 • Rögzítés előtt kapcsolja ki a borotvát! hónapon belül. A 6 hónap eltelte után öntse ki a tisztító folyadékot, • A borotva rögzítésekor ellenőrizze, hogy a rendszer külső majd öntsön tiszta vizet és tisztítószert a tisztító folyadék tartályba. szitája nem deformált vagy sérült! • Egyszerre cserélje ki a vizet és a tisztítószert. • Helyezze a borotvát az öntisztító töltőbe úgy, hogy a nyírófej Ellenkező esetben a tisztító funkció leromolhat. forgórésze visszahúzott állapotban legyen. Ha a nyírófej • Kizárólag a Panasonic borotvákhoz való speciális tisztítószert forgórésze nincs visszahúzva, akkor az megkarcolhatja a használjon az öntisztító töltőben! tisztító tálcát.
  • Seite 315 A borotva tisztítása az öntisztító töltő használata nélkül Nyomja meg a Kiválasztás gombot [BJ] az üzemmód kiválasztásához� 1. Húzza ki a kábelt a borotvából. • A “Töltés” funkció a borotva csatlakoztatásakor indul. 2. Kenje be folyékony szappannal és vízzel a rendszer külső szitáját. • A Kiválasztás gomb minden egyes megnyomására az 3. Kapcsolja be a borotvát. üzemmód az alábbiak szerint vált: “Automatikus” “Töltés”. 4. 10-20 másodperc múlva kapcsolja ki a • Az üzemmód a kiválasztás után kb. 6 másodperccel indul. borotvát. • Az áramellátás megszakadása esetén az üzemmód azonnal leáll. Ebben az esetben hajtsa végre újra az üzemmódot az elejéről kezdve. • Ne nyomja meg a tisztító folyadék tartályt eltávolító gombot, ellenkező esetben a tisztító folyadék kiömölhet, és ez 5. Vegye le a külső szitarészt [A:]. rendellenes működést eredményezhet. Üzemmód Szükséges idő...
  • Seite 316 Tisztítás a kefével A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje a rendszer külső szitája évente egyszer ► Tisztítás hosszú kefével Tisztítsa meg a rendszer belső vágókések kétévente egyszer    külső szitáját (a), a ► A külső szita rész eltávolítása borotva törzset (b) és a Nyomja meg a borotvaszita-keret kioldógombjait nyírófejet (c) a hosszú [A4], és emelje felfele a külső szita részt [A:]. kefe segítségével. ► Tisztítás rövid kefével ► A külső szita rész csatlakoztatása Tisztítsa meg a belső vágókéseket [A<] a rövid Biztonságosan, kattanásig rögzítse a külső szita részt kefe (A) irányba való mozgatásával.
  • Seite 317 3. Finoman törölje le a tisztítótálca belsejére Az öntisztító töltő tisztítása tapadt, levágott szőrszálakat megnedvesített törlőruhával vagy papírtörlővel! A levágott szőrszálak hozzátapadhatnak az öntisztító töltő • Megnedvesített vattafejű fültisztítóval tisztítótálcájához. Eltávolításukhoz a következőképpen járjon el. tisztítsa meg a tisztítótálca sarkait és Javasoljuk, hogy az eljárást a tisztítószer-kazetta minden egyes egyenetlen részeit! cseréjekor hajtsa végre! 1. Mindenképpen húzza ki a tisztító folyadék tartály [B] és a készülék csatlakozóját [CN] az öntisztító töltőből [B]. • Ügyeljen rá, hogy ne ömöljön ki a tisztító folyadék! • Némi tisztító folyadék komponens és olaj ► Amikor a víz nem folyik le a tisztítótálcából leválhat és hozzátapadhat a tisztító • A víz kiöntéséhez ne döntse meg az öntisztító töltőt. Ha így tesz, folyadék tartályhoz, illetve a tisztító folyadék akkor a tisztító folyadék tartályban lévő tisztító folyadék kicsoroghat, szűrőjéhez. Ez nem jelent meghibásodást. vagy az öntisztító töltő hibás működését okozhatja. 2. A tisztító folyadék tartály A levágott szőrszálak eltömhetik a tisztítótálca megdöntése közben öntsön alján lévő lefolyónyílást.
  • Seite 318: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Probléma Művelet Ellenőrizze, hogy a hálózati ► Öntisztító töltő adapter csatlakoztatva van-e az öntisztító töltőhöz, illetve a hálózati Probléma Művelet adapter dugaszolva van-e a Ha a borotvát több mint 2 hétig konnektorba. (Lásd 310. oldal.) nem tisztította meg, akkor először Ellenőrizze, hogy a borotva a tisztítókefével távolítsa el a megfelelően csatlakoztatva van-e levágott szőrszálakat. (Lásd 316. az öntisztító töltőhöz. oldal.) Ez az üzemmód nem indul el. (Lásd 310. oldal.) Ne adjon hozzá tisztítószert és A Tisztítás és a Szárítás funkció vizet, kivéve, amikor lecseréli a leállhat, ha a környezeti A kést nem tisztította meg tisztító folyadékot. hőmérséklet az ajánlott rendesen. Ellenkező esetben a tisztító funkció tartományon kívül esik. leromolhat. (Lásd 314. oldal.) (5 – 35 °C) Tisztítás után olajszerű cseppek Ellenőrizze, hogy a Állapot maradhatnak vissza a borotvaszita- jelzőfény világít-e. (Lásd 320. oldal.) keret külső részén. Ez a tisztító folyadék síkosító komponense, és Távolítson el minden szennyeződést nem jelent meghibásodást. Egy...
  • Seite 319 Probléma Művelet Probléma Művelet Helyezze az öntisztító töltőt szilárd, Lehet, hogy a hőmérsékleti sík felületre. viszonyok miatt a vágókések nem A kések nem szárazak Amennyiben az öntisztító töltőt száradnak meg gyorsan. vagy tapadnak. felemeli, vagy puha felületre Törölje át őket egy puha ronggyal Nem lehet a tisztító helyezi, például egy szőnyegre, borotválkozás előtt. folyadék tartályt eltávolítani. akkor a rögzítést feloldó kar nem Ne tegyen semmilyen idegen fog rendesen illeszkedni a töltőbe. tárgyat a töltőbe. A kések sérültek, vagy Ebben az esetben nem lehet a deformálódtak a tisztítás Cserélje a rendszer külső szitáját tisztító folyadék tartályt eltávolítani. során. és/vagy a belső vágókéseket. A tisztítás során: (Lásd 316. oldal.) Az öntisztító töltő hangos zajt Ha összekeveri a szappanos vizet kelt, miközben a késeket tisztítja. vagy a folyékony szappant a A tisztítás után: tisztítószerrel vagy más tisztítószert Az öntisztító töltő hangos zajt használ, akkor a tisztító folyadék kelt, miközben eltávolítja a A tisztító folyadék habzik.
  • Seite 320 ► Borotva Belső vágókések: Probléma Művelet Nagyjából 2 év Ez a helyzet javítható, ha a Óvatosan tisztítsa meg a készülék borotvát minden borotválkozás csatlakozóaljzatának A levágott szőrszálak A borotvát nem lehet tölteni után megtisztítja. fémcsatlakozóját és az öntisztító mindenfelé repkednek. az öntisztító töltővel. töltő töltőcsatlakozóit egy nedves A belső vágókéseket kefével tisztítsa meg. kendővel vagy ronggyal. Ajánlott környezeti hőmérséklet Ha a rendszer külső szitája üzemeltetéshez: 5 – 35 °C. A borotva A rendszer külső szitája deformálódott vagy károsodott, az ajánlott hőmérsékleti tartományon átforrósodik. cserélje ki a szitát. A borotva nem működik. kívül nem biztos, hogy üzemel. (Lásd 316. oldal.) Az akkumulátor elérte élettartama végét. Ha a töltések után rövidül az üzemidő, A működési idő még töltés akkor az akkumulátor hamarosan eléri Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért után is rövidebb. hasznos élettartama végét. vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket vagy egy Panasonic hivatalos márkaszerviz-központtal.
  • Seite 321: Szerviz

    Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (http://panasonic.hu), hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus vagy lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal (a címet a termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni. szervizlistán találja), amennyiben a borotva vagy a tápkábel megsérült. Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és Cserealkatrészek akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK vásárolhatók meg. irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre. A készülék külső szitájának és WES9013 E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű belső vágókéseinek cseréje Az ES-RT87 ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások cserealkatrészei A rendszer külső szitája WES9087 megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és a környezet károsodását, amit egyébként a hulladékok nem megfelelő Belső vágókések WES9068 kezelése okozhat. Különleges tisztítószer a Borotvatisztító és -töltő rendszerhez WES4L03 Az elhasználódott termékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtésével és újrafelhasználásával kapcsolatban, kérjük, Akkumulátor-élettartam érdeklődjön a helyi közösségénél, a területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta. Az akkumulátor élettartama 3 év. A borotvában található akkumulátor E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok cseréje nem a fogyasztó feladata. Az akkumulátor csak büntethetik.
  • Seite 322: Műszaki Adatok

    A beépített akkumulátor ártalmatlanítása Műszaki adatok A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát. akkumulátort! Áramellátás (Automatikus feszültségátalakítás) Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van Motorfeszültség ilyen. 3,6 V Ezt az ábrát kizárólag a borotva hulladékba helyezésekor használja, Töltési idő Nagyjából 1 óra javításhoz tilos felhasználni. Ha saját kezűleg szereli szét a borotvát, borotva üzemmódban: 67 (dB (A) 1 pW akkor a készülék vízállósága megszűnik, ami meghibásodáshoz Levegőben terjedő teljesítménynél) vezethet. akusztikai zaj nyíró üzemmódban: 69 (dB (A) 1 pW • Vegye le a borotvát a hálózati adapterről. teljesítménynél) • Nyomja meg a főkapcsolót a bekapcsoláshoz, és hagyja bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül. Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
  • Seite 323 Műszaki adatok: Minőségtanúsítás Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség Töltési idő: 1 óra Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Tápellátás: beépített akkumulátor Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség Méretek (szélesség x magasság x mélység): 6,5 cm  16,4 cm  5,0 cm Tömeg: 175 g Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai: Típus: RE7-59 Hálózati feszültség: 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz Áramfelvétel: 180 mA Kimenő feszültség: 5,4 V egyenfeszültség Terhelhetőség: 1,2 A Érintésvédelmi osztály: II. Méretek (szélesség x magasság x mélység): 6,7 cm  2,5 cm  9,2 cm Tömeg: 145 g Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk. A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
  • Seite 325 Instrucţiuni de utilizare Aparat de ras reîncarcabil (pentru uz casnic) ES-RT87 Nr. Model Cuprins Măsuri de siguranţă ..... 328 Depanare ������������������������������������������������� 340 Domeniul de utilizare ����������������������������� 331 Service ����������������������������������������������������� 343 Identificarea părţilor componente��������� 332 Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor ��������������������������������������������� 343 Încărcarea aparatului de ras ������������������ 332 Specificaţii�����������������������������������������������...
  • Seite 326 Avertisment • Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi. • Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să fie casat.
  • Seite 327 • Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi folosi acest aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu apă. Simbolul de mai jos înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş. • Nu utilizaţi decât adaptorul de c.a. şi încărcătorul cu autocurăţare furnizate.
  • Seite 328: Măsuri De Siguranţă

    AVERTISMENT Măsuri de siguranţă Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi Acest aparat de ras are un acumulator încorporat� Nu-l pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna aruncaţi în foc, nu-l expuneţi la căldură, nu-l încărcaţi, următoarele măsuri de siguranţă. utilizaţi sau lăsaţi într-un mediu cu temperatură ridicată� Explicarea simbolurilor - În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie. Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul la/de la o priză nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc dacă...
  • Seite 329 AVERTISMENT Curăţaţi regulat ştecărul de alimentare şi fişa adaptorului pentru a preveni acumularea prafului� - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu Nu utilizaţi niciodată aparatul în cazul în care adaptorul din cauza problemelor de izolare provocate de umiditate. de c�a� este avariat sau dacă ştecărul de alimentare are Deconectaţi adaptorul şi ştergeţi cu o cârpă uscată. joc în priză� Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul dacă apar - În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din anomalii sau defecţiuni�...
  • Seite 330 ATENŢIE Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l supuneţi la şocuri� - În caz contrar, există risc de rănire. Nu înfăşuraţi cablul în jurul adaptorului atunci când îl Nu lăsaţi ace sau murdărie să adere la ştecărul de depozitaţi� alimentare sau la fişa adaptorului� - În caz contrar, există riscul ca firul din cablu să se rupă din - În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din cauza solicitării şi să fie provocat un incendiu din cauza unui cauza unui scurtcircuit. scurtcircuit.
  • Seite 331: Domeniul De Utilizare

    • Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi • Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul împreună cu diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat bijuterii metalice precum coliere şi agrafe de păr� Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece • Nu încărcaţi, utilizaţi sau lăsaţi acumulatorul în locuri în pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se care va fi expus la temperaturi ridicate, de exemplu sub adapta la noua metodă de bărbierit.
  • Seite 332: Identificarea Părţilor Componente

    Identificarea părţilor componente Încărcarea aparatului de ras A Corp principal B Butonul de scoatere a Încărcarea folosind încărcătorul cu autocurăţare unităţii lichidului de curăţare 1 Capac de protecţie 2 Folie exterioară a sistemului C Conector pentru Ştergeţi bine orice picături de apă de pe sau din jurul încărcătorului încărcătorul cu autocurăţare cu autocurăţare pentru a fi uscat înainte de a-l încărca. 3 Cadru folie 4 Butoane de eliberare a  Manetă de eliberare a Introduceţi fişa adaptorului cadrului foliei blocării [CN] în încărcătorul cu 5 Suport pentru deget E Filtru pentru lichidul de autocurăţare [B]� curăţare 6 Întrerupător de pornire 7 Indicatorul luminos de  Linia de nivel maxim al apei...
  • Seite 333 • Încărcarea când acumulatorul nu este complet descărcat nu • Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este cuprinsă va determina o reducere a performanţelor acumulatorului. între 10 – 35 °C. Există posibilitatea ca durata de încărcare să • Aparatul poate fi încărcat şi cu unitatea lichidului de curăţare crească sau ca acumulatorul să nu se încarce corespunzător la scoasă. temperaturi foarte ridicate sau foarte scăzute. Încărcaţi aparatul de ras în intervalul recomandat pentru Deconectaţi adaptorul după finalizarea încărcării� temperatura ambiantă. • La încărcarea aparatului de ras pentru prima dată sau atunci când În timpul încărcării După ce încărcarea s-a terminat nu a fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil ca durata de încărcare să se modifice sau indicatorul luminos stare de încărcare ) să nu se aprindă timp de câteva minute. Acesta se va aprinde în cele din urmă dacă este menţinut conectat. Încărcarea fără încărcătorul cu autocurăţare Puteţi, de asemenea, să încărcaţi fără încărcătorul cu autocurăţare. Indicatorul luminos stare de Indicatorul luminos stare de Introduceţi ştecherul aparatului încărcare ( ) se aprinde. încărcare ( ) se stinge.
  • Seite 334: Utilizarea Aparatului De Ras

    ► Folosirea dispozitivului de tuns Utilizarea aparatului de ras Tunderea perciunilor Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în Apăsaţi întrerupătorul de pornire [A6]� sus. Porniţi aparatul de ras şi poziţionaţi în unghi drept faţă de piele şi deplasaţi în jos Ţineţi aparatul de ras aşa cum se pentru a tunde perciunii. arată în imagine şi bărbieriţi-vă� • Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de • Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei eliberare a blocării şi glisaţi mânerul presiuni uşoare asupra feţei. Întindeţi dispozitivului de tuns în jos pentru a pielea feţei cu mâna liberă şi deplasaţi coborî dispozitivul de tuns.
  • Seite 335: Curăţarea Aparatului De Ras

    • Când încărcătorul cu autocurăţare este ridicat sau pe o Citirea indicatoarelor luminoase la utilizare suprafaţă moale, cum sunt covoarele, maneta de eliberare a blocării nu se va fixa corect în încărcător. În acest caz, Când capacitatea În timpul utilizării unitatea lichidului de curăţare nu poate fi scoasă. acumulatorului este scăzută Apăsaţi butonul de eliberare al unităţii lichidului de curăţare  [BB] (1) şi scoateţi unitatea lichidului de  curăţare [B] (2)� Atunci când întrerupătorul de pornire este apăsat, indicatorul În timpul utilizării, toate Aruncaţi lichidul de curăţare vechi şi firele de barbă luminos de capacitate a bateriei indicatoarele luminoase dispar.
  • Seite 336 • După ce este înlocuit, lichidul de curăţare va dura aproximativ Împingeţi în jos braţul până 30 zile dacă este utilizat o dată pe zi. (Acest lucru va fi diferit în când se aude un clic� funcţie de grosimea bărbii şi de temperatura ambiantă.) • Utilizaţi detergentul în termen de aproximativ 6 luni de la Conectaţi adaptorul [CK] la o priză� deschiderea ambalajului. După trecerea celor 6 luni, aruncaţi • Opriţi aparatul de ras înainte de a-l ataşa. lichidul de curăţare şi apoi turnaţi apă curată şi detergent în • Verificaţi dacă folia exterioară a sistemului nu este deformată unitatea lichidului de curăţare. sau deteriorată atunci când ataşaţi aparatul de ras. • Înlocuiţi apa şi detergentul în acelaşi timp. • Puneţi aparatul de ras în încărcătorul cu autocurăţare cu În caz contrar, funcţia de curăţare se poate deteriora. mânerul dispozitivului de tuns retras. Dacă mânerul • Folosiţi numai detergent special pentru încărcătorul cu dispozitivului de tuns nu este retras, acesta poate zgâria baia autocurăţare pentru aparatele de ras Panasonic. de curăţare.
  • Seite 337 Curăţarea aparatului de ras fără încărcătorul cu autocurăţare Apăsaţi butonul de selectare [BJ] pentru a selecta modul� 1. Deconectaţi cablul de la aparatul de ras. • Modul “Încărcare” porneşte când este ataşat aparatul de ras. 2. Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia exterioară a sistemului. • De fiecare dată când apăsaţi butonul de selectare, modul se 3. Porniţi aparatul de ras. schimbă de la “Automat” “Încărcare”. 4. După 10 – 20 de secunde, opriţi aparatul • Modurile încep la aproximativ 6 secunde după ce sunt selectate. de ras. • Modul va fi anulat dacă alimentarea cu energie electrică este întreruptă. În acest caz, reluaţi modul de la început. • Nu apăsaţi butonul de scoatere a unităţii lichidului de curăţare, deoarece lichidul de curăţare se poate vărsa, provocând o defecţiune. 5. Îndepărtaţi secţiunea foliei exterioare Modul Timpul necesar (ghid) [A:].
  • Seite 338 Curăţarea cu peria Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare ► Curăţarea cu peria lungă Curăţaţi folia exterioară a folia exterioară a sistemului o dată pe an    sistemului (a), corpul lame interioare o dată la doi ani aparatului de ras (b) şi ► Îndepărtarea secţiunii foliei exterioare dispozitivul de tuns (c) folosind peria lungă. Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei [A4] şi ridicaţi secţiunea foliei exterioare [A:] în sus. ► Curăţarea cu peria scurtă Curăţaţi lamele interioare [A<] folosind peria ►...
  • Seite 339 ► Înlocuirea lamelor interioare 3. Ştergeţi uşor firele de păr lipite de partea interioară a tăvii de curăţare cu o cârpă sau o 1. Scoateţi lamele interioare [A<] una câte una. hârtie rezistentă la umezeală îmbibată cu apă. • Nu atingeţi marginile (părţile metalice) ale lamelor • Curăţaţi colţurile şi părţile denivelate ale tăvii interioare pentru a evita să vă răniţi la mână. de curăţare cu un beţişor cu vată înmuiat în 2. Introduceţi lamele interioare una câte una până când apă. fac clic. Curăţarea încărcătorului cu autocurăţare Firele de barbă se pot lipi de tava de curăţare a încărcătorului cu autocurăţare. Urmaţi paşii de mai jos pentru a le îndepărta. Vă recomandăm să faceţi acest lucru de fiecare dată când schimbaţi ► Când apa nu se scurge din tava de curăţare cartuşul de detergent. 1. Asiguraţi-vă că scoateţi unitatea lichidului de • Nu înclinaţi încărcătorul cu autocurăţare pentru a turna apă. Acest curăţare [B] şi fişa adaptorului [CN] din lucru ar putea determina scurgerea lichidului de curăţare din încărcătorul cu autocurăţare [B].
  • Seite 340: Depanare

    Depanare Problema Măsura Verificaţi dacă adaptorul de c.a. ► Încărcător cu autocurăţare este conectat la încărcătorul cu autocurăţare şi dacă adaptorul de Problema Măsura c.a. este conectat la o priză. Dacă aparatul de ras nu este (Consultaţi pagina 332.) curăţat mai mult de 2 săptămâni, Confirmaţi că aparatul de ras este curăţaţi mai întâi cu peria de bine ataşat la încărcătorul cu curăţare pentru a îndepărta firele autocurăţare. de barbă tunse. (Consultaţi pagina 332.) Modul nu porneşte. (Consultaţi pagina 338.) În afara intervalului de temperatură Nu adăugaţi detergent şi apă decât ambientală recomandat, funcţia de atunci când înlocuiţi lichidul de Curăţare sau de Uscare se poate curăţare. opri. Lama nu a fost bine spălată. Acest lucru poate deteriora funcţia (5 – 35 °C) de curăţare. (Consultaţi pagina 336.) Verificaţi dacă indicatorul luminos După curăţare, este posibil să de stare se aprinde. rămână picături asemănătoare cu (Consultaţi pagina 342.) uleiul pe partea exterioară a cadrului foliei. Aceasta este...
  • Seite 341 Problema Măsura Problema Măsura Aşezaţi încărcătorul cu autocurăţare Este posibil ca lamele să nu se pe o suprafaţă plată şi tare. usuce mai repede din cauza Lamele nu sunt uscate sau Când încărcătorul cu autocurăţare condiţiilor de temperatură. sunt lipicioase. este ridicat sau pe o suprafaţă Ştergeţi cu o lavetă moale înainte Unitatea lichidului de moale, cum sunt covoarele, de ras. curăţare nu poate fi scoasă. maneta de eliberare a blocării nu Nu introduceţi corpuri străine în se va fixa corect în încărcător. În încărcător. Lamele se fisurează sau se acest caz, unitatea lichidului de deformează în timpul Înlocuiţi folia exterioară a sistemului curăţare nu poate fi scoasă. curăţării. şi/sau lamele interioare. În timpul curăţării: (Consultaţi pagina 338.) Încărcătorul cu autocurăţare Dacă amestecaţi apă şi săpun cu scoate un sunet puternic din detergent sau folosiţi un alt cauza curăţării lamelor. detergent, lichidul de curăţare va După curăţare: Lichidul de curăţare a făcut face spumă. Folosiţi încărcătorul cu Încărcătorul cu autocurăţare spumă.
  • Seite 342 ► Când indicatorul luminos de stare se aprinde Problema Măsura Problema Măsura Când numărul de utilizări la o Timpul de utilizare este scurt încărcare începe să descrească, Este momentul să înlocuiţi Turnaţi apă curată şi detergent în chiar şi după încărcare. acumulatorul se apropie de lichidul de curăţare. unitatea lichidului de curăţare. sfârşitul duratei sale de utilizare. Unitatea lichidului de Ataşaţi corect unitatea lichidului de Verificaţi dacă lamele sunt ataşate curăţare nu este ataşată curăţare. corespunzător. corect. Scoate un zgomot strident. Curăţaţi folia exterioară a Încărcătorul cu Aşezaţi încărcătorul cu autocurăţare sistemului cu peria. autocurăţare este înclinat. pe o suprafaţă orizontală. Această situaţie poate fi După efectuarea operaţiei de mai sus, apăsaţi butonul de selectare şi Mirosul devine mai puternic. îmbunătăţită dacă se curăţă selectaţi un mod.
  • Seite 343: Service

    Piese de schimb Problema Măsura Temperatura ambiantă Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul recomandată pentru utilizare este de service. cuprinsă între 5 şi 35 °C. Există Folia exterioară a sistemului posibilitatea ca aparatul de ras să WES9013 Aparatul de ras nu mai şi lamele interioare nu funcţioneze dacă este utilizat la Piese de schimb pentru funcţionează. o temperatură ambiantă din afara ES-RT87 Folie exterioară a sistemului WES9087 intervalului recomandat. Lame interioare WES9068 Acumulatorul a ajuns la sfârşitul Detergent special pentru sistemul de curăţare şi duratei sale de utilizare. WES4L03 încărcare al aparatului de ras Dacă problemele tot nu pot fi rezolvate, contactaţi magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic Durata de viaţă a acumulatorului pentru reparaţii. Durata de viaţă a acumulatorului este de 3 ani. Acumulatorul din Service acest aparat de ras nu este conceput pentru a fi înlocuit de către utilizatori. Înlocuiţi acumulatorul la un centru de service autorizat.
  • Seite 344 Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea Casarea acumulatorului încorporat echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora Îndepărtaţi acumulatorul încorporat înainte de a preda la deşeuri şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că aparatul de ras� produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale. oficial, dacă există. În scopul aplicării unui tratament corespunzător, Această schiţă trebuie folosită doar în cazul casării aparatului de ras recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă şi nu trebuie utilizată pentru a efectua lucrări de reparaţii. Dacă rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate, demontaţi singur aparatul de ras, acesta îşi va pierde în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului.
  • Seite 345: Specificaţii

    Specificaţii Consultaţi plăcuţa de identificare de pe Sursă de alimentare adaptorul de c.a. (conversie automată a tensiunii) Tensiunea motorului 3,6 V Timp de încărcare Aproximativ 1 oră. în modul aparat de ras: 67 (dB (A) re 1 pW) Poluare sonoră în aer în modul aparat de tuns: 69 (dB (A) re 1 pW) Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
  • Seite 346 Panasonic Corporation http://panasonic.net/ © Panasonic Corporation 2014 Printed in China F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO ES0000XX000X X0000‑0...

Inhaltsverzeichnis