Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
(Household)
ES‑RT67
ES‑RT47
Model No.
ES‑RT37

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic ES‑RT67

  • Seite 1 Operating Instructions Rechargeable Shaver (Household) ES‑RT67 ES‑RT47 Model No. ES‑RT37...
  • Seite 2 English ����������������� 5 Dansk ��������������� 107 Česky ��������������� 207 Deutsch ������������� 21 Português �������� 123 Slovensky �������� 223 Français ������������� 39 Norsk ��������������� 141 Magyar ������������� 239 Italiano ��������������� 57 Svenska ����������� 157 Română ����������� 257 Nederlands �������� 73 Suomi ��������������� 173 Español ��������������...
  • Seite 3 Front Back          ES-RT67                ES-RT47    ES-RT47 ES-RT47/ES-RT37 ES-RT67      Operating Instructions Rechargeable Shaver (Household) PAN EUROPEAN...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    For environmental protection and recycling of materials������������������������19 Charging the shaver ��������������������������12 Specifications ������������������������������������20 Using the shaver��������������������������������13 Cleaning the shaver ��������������������������16 Thank you for purchasing this Panasonic product. Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
  • Seite 6 Warning • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 7 • This WET/DRY shaver can be used for wet shaving using shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean with water. The following symbol means suitable for use in a bath or shower. • Do not use anything other than the supplied AC adaptor.
  • Seite 8: Safety Precautions

    Safety precautions WARNING To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and This shaver has a built-in rechargeable battery. Do damage to property, always observe the following safety not throw into fire, apply heat, or charge, use, or precautions.
  • Seite 9 WARNING Immediately stop using and remove the adaptor if there is an abnormality or malfunction. - Using it in such conditions may cause fire, electric Never use the appliance if the AC adaptor is shock, or injury. damaged or if the power plug fits loosely in a <Abnormality or malfunction cases>...
  • Seite 10 CAUTION Be sure to place the protective cap on the shaver when carrying around or storing. - Failure to do so may cause injury to skin or reduce the Do not forcefully press the system outer foil. Also, life of the system outer foil. do not touch the system outer foil with fingers or Disconnect the adaptor or the appliance plug by nails when in use.
  • Seite 11: Intended Use

    • Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and < System outer foil release H Trimming height switch notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires buttons button a little time to get used to because your skin and beard need...
  • Seite 12: Charging The Shaver

    While charging Charging the shaver ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Insert the appliance plug [BD] into the shaver. • Turn the shaver off before inserting. Plug in the adaptor [BA] into a household outlet. • Wipe off any water droplets on the The charge status lamp ( appliance socket.
  • Seite 13: Using The Shaver

    Abnormal charging Hold the shaver as illustrated ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 and shave. • Start shaving by applying gentle pressure to your face. Stretch your skin with your free hand and move the shaver back and forth in the direction of your beard. You may gently increase the amount of pressure as your skin becomes The charge status lamp (...
  • Seite 14 ►Pre-shave Using the comb attachment ES-RT47 The trimmer can be used for a pre‑shave of Note long beards. Apply the oil to the trimmer before and after each use. (See page 17.) Failure to apply the oil may cause the following problems due to rust, wear or burn out.
  • Seite 15 While pressing and Notes • Be careful not to cut your hand on the blade when holding the trimming attaching and removing the comb attachment. height switch button, move • Do not use with shaving creams applied or when the beard the comb vertically to the is wet.
  • Seite 16: Cleaning The Shaver

    When the battery capacity is low Cleaning the shaver ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 1. Disconnect the cord from the shaver. 2. Apply some hand soap and some water to the system outer foil. 3. Turn the shaver on. 4. Turn off the shaver after 10 to 20 seconds.
  • Seite 17 ►Cleaning with the short brush 9. Attach the outer foil section to the shaver. 10. Lubricate the shaver. Clean the inner blades [A=] using the short brush by moving it in direction (A). Lubrication (Oil included for ES-RT47) • Do not move the short brush in direction (B) as it will damage the inner blades and affect To maintain shaving comfort for a long time, it is their sharpness.
  • Seite 18: Troubleshooting

    ►Replacing the system outer foil Problem Action 1. Press the system outer foil release Apply oil. buttons [A<] and pull down the When the number of operations system outer foil. Operating time is short per charge starts to decrease, 2. Insert the system outer foil until it even after charging.
  • Seite 19: Service

    These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical Contact and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old Please visit Panasonic web site http://panasonic.net or contact products and used batteries, please take them to an authorized service centre (you find its contact address in applicable collection points, in accordance with your the pan european guarantee leaflet.) if you need information national legislation and the Directives 2002/96/EC and or if the shaver or the cord gets damaged.
  • Seite 20: Disposal Of The Built-In Rechargeable Battery

    For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.  [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to  discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Disposal of the built-in rechargeable battery   Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the shaver. ...
  • Seite 21 Aufladung des Rasierers ������������������������� 29 Umweltschutz und Recycling ������������������ 36 Verwendung des Rasierers���������������������� 30 Spezifikationen ����������������������������������������� 37 Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres Nachschlagen auf�...
  • Seite 22 Warnung • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
  • Seite 23 • Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann. • Verwenden Sie keinen anderen als den mitgelieferten Netzadapter.
  • Seite 24: Sicherheitsvorkehrung

    WARNUNG Sicherheitsvorkehrung Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand Dieser Rasierer verfügt über einen integrierten Akku� und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es Sicherheitsmaßnahmen. nicht und laden, verwenden oder lagern Sie das Gerät Erklärung der Symbole nicht bei hohen Temperaturen� - Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Explosion.
  • Seite 25 WARNUNG Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern angegeben ist� lagern� Lassen Sie es nicht benutzen� Stecken Sie den Netzstecker ganz in die Steckdose� - Wenn Sie die Schermesser und/oder die Reinigungsbürste - Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischem in den Mund stecken oder das Öl trinken, können Unfälle...
  • Seite 26 WARNUNG Verwenden Sie dieses Produkt nicht für die Haare auf dem Kopf oder einen anderen Körperteil� - Dies führt zu Hautverletzungen und reduziert die Lebenszeit Beim versehentlichen Verschlucken des Öls versuchen der äußeren Scherfolie des Systems. Sie nicht Erbrechen herbeizuführen, sondern trinken Sie Verwenden Sie den Rasierer nicht gemeinsam mit Ihrer viel Wasser und verständigen Sie einen Arzt� Familie oder anderen Personen�...
  • Seite 27: Beabsichtigter Gebrauch

    • Laden oder verwenden Sie den Akku nicht an Orten, wo Beabsichtigter Gebrauch sie hohen Temperaturen ausgesetzt werden kann, wie etwa unter direkter Sonneneinstrahlung oder in der • Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit Nähe anderer Wärmequellen� • Ziehen Sie niemals die Hülsen ab� Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/ - Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Explosion. Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen. • Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind. Wenn nur ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer beschädigt werden.
  • Seite 28: Bezeichnung Der Bauteile

    • Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder Bezeichnung der Bauteile heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser. A Rasierer B Netzadapter (RE7‑59) • Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen Tuch, das leicht (Netzadapterform variiert je 1 Schutzkappe mit Leitungswasser oder Seifenwasser befeuchtet wurde. nach Gebiet�) 2 Scherfolie Verwenden Sie kein Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere 3 Folienrahmen A Adapter Chemikalien. 4 Freigabetasten für den B Netzstecker • Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem Ort mit Folienrahmen C Netzkabel geringer Luftfeuchtigkeit auf. 5 Fingerauflage D Anschlussstecker • Bewahren Sie den Rasierer nicht dort auf, wo er direktem C Kammaufsatz ES-RT47 6 Netzschalter Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen ausgesetzt ist.
  • Seite 29: Aufladung Des Rasierers

    Während des Ladevorgangs Aufladung des Rasierers ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Setzen Sie den Anschlussstecker [BD] in den Rasierer ein� • Schalten Sie den Rasierer ab, bevor Sie ihn einstecken. Stecken Sie den Adapter [BA] in eine Steckdose� Die Ladestatus-Kontrollleuchte • Wischen Sie Wassertropfen von der ) leuchtet. Gerätebuchse ab. Die Zahl an der Die Ladestatus-Kontrollleuchte Akkukapazitätsanzeige steigt ) leuchtet. Trennen Sie den Adapter, nachdem das Laden im Laufe des Aufladeprozesses abgeschlossen wurde�...
  • Seite 30: Verwendung Des Rasierers

    Fehlerhaftes Laden Verwendung des Rasierers ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 • Legen Sie Ihre Finger, während Sie den Rasierer benutzen, nicht auf den Netzschalter. Hierdurch könnte der Rasierer ausgeschaltet werden. Legen Sie Ihre Finger auf die Fingerauflage, während Sie den Rasierer benutzen. • Die richtige Umgebungstemperatur für den Gebrauch beträgt 5 – 35 °C. Wenn Sie den Apparat bei Temperaturen außerhalb dieses empfohlenen Bereichs verwenden, kann es sein, dass er Die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) blinkt jede Sekunde zwei Mal. nicht mehr funktioniert. • Nach dem Laden leuchtet durch Einschalten des Netzschalters bei Drücken Sie den Netzschalter [A6]� eingestecktem Rasierer die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) auf und • Die Einschaltleuchte leuchtet. ES-RT67 geht nach 5 Sekunden aus. Dies weist darauf hin, dass der Rasierer vollständig aufgeladen ist. Halten Sie den Rasierer wie • Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt abgebildet und rasieren Sie sich� 10 – 35 °C. Es kann sein, dass das Laden länger dauert, oder es •...
  • Seite 31: Verwendung Des Langhaarschneiders

    ► Die Bartkante schneiden Verwendung des Langhaarschneiders Schneiden Sie Ihren Bart nach und nach, wobei der ► Trimmen von Koteletten Netzschalter entgegengesetzt Schieben Sie den Griff des der Haut ausgerichtet ist und Langhaarschneiders nach oben. Schalten indem man vorsichtig nicht zu Sie den Rasierer ein, richten Sie ihn im viel schneidet. rechten Winkel zu Ihrer Haut aus und bewegen Sie das Gerät nach unten, um Ihre Den Kammaufsatz verwenden ES-RT47 Koteletten zu trimmen. • Halten Sie den Löse- und Hinweis Verriegelungsknopf gedrückt und schieben Tragen Sie das Öl vor und nach jedem Gebrauch des Sie den Griff des Langhaarschneiders Langhaarschneiders auf. (Siehe Seite 34.) herunter, um den Langhaarschneider Ein fehlerhaftes Auftragen des Öls kann aufgrund von Rost, niedriger einzustellen. Verschleiß oder Durchbrennen zu folgenden Problemen führen. - Der Langhaarschneider ist stumpf geworden. ► Vorrasur - Kürzere Betriebszeit.
  • Seite 32 • Drücken und halten Sie die Schieben Sie den Kammaufsatz-Entriegelungstasten Kammaufsatz leicht, um gedrückt, um ihn zu entfernen. sicher zu gehen, dass er fest eingerastet ist� Schalten Sie den Rasierer ein, bringen Sie den Schieben Sie den Griff des Kammaufsatz in Kontakt mit der Haut und Langhaarschneiders nach schneiden Sie den Bart, indem Sie den oben, bis es klickt�...
  • Seite 33: Lesen Der Kontrollleuchten Beim Verwenden

    • Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 18 Lesen der Kontrollleuchten beim Verwenden Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern. (Dies variiert je nach Bartwuchs.) Während der Verwendung ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Reinigung des Rasierers 1. Trennen Sie das Netzkabel vom Rasierer. 2. Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein wenig Wasser auf die Scherfolie auf. 3. Schalten Sie den Rasierer ein. 4. Schalten Sie den Rasierer nach 10 bis Die ungefähre Akkuladung wird 20 Sekunden aus. als 20 bis 100 angezeigt. Alle Leuchten erlöschen • Nach etwa 5 Sekunden während des Gebrauchs. schaltet er sich aus. Wenn die Akkukapazität niedrig ist 5. Entfernen Sie den Scherkopf [A;]. ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 6. Reinigen Sie den Rasierer, den Scherkopf, den Langhaarschneider 5 Sekunden lang blinkt “20”, Die Akkukapazitätsanzeige und den Kammaufsatz unter wenn der Netzschalter gedrückt blinkt 5 Sekunden lang, wenn laufendem Wasser. wird.
  • Seite 34: Reinigung Unter Verwendung Einer Bürste

    8. Trocknen Sie den Scherkopf, den ► Reinigung mit der kurzen Bürste Rasierer, den Langhaarschneider und Reinigen Sie die Schermesser [A=] unter den Kammaufsatz vollständig ab. Verwendung der kurzen Bürste, indem Sie sie in Richtung (A) bewegen. 9. Bringen Sie den Scherkopf am Rasierer an. • Bewegen Sie die kurze Bürste auf keinen Fall in 10. Ö len Sie den Rasierer. Richtung (B), da dies zu einer Beschädigung der Schermesser führen und ihre Schärfe Einölen (Öl enthalten bei ES‑RT47) beeinträchtigen kann. • Verwenden Sie die kurze Bürste nicht, um die Um den Rasierkomfort langfristig aufrechtzuerhalten, wird empfohlen, Scherfolie zu reinigen. das mit dem Rasierer mitgelieferte Öl zu benutzen. 1. Schalten Sie den Rasierer aus. Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser 2. Tragen Sie auf jede Scherfolie je einen Tropfen Öl auf. Scherfolie einmal im Jahr 3. Heben Sie den Langhaarschneider...
  • Seite 35: Austausch Der Scherfolie

    ► Austausch der Scherfolie Problem Handlung 1. Drücken Sie die Freigabetasten für die Bringen Sie Öl auf. Scherfolie [A<] und ziehen Sie die Wenn die Anzahl der Scherfolie nach unten heraus. Die Betriebszeit ist selbst Betriebseinsätze pro Ladung beginnt 2. Stecken Sie die Scherfolie hinein, bis es klickt. nach dem Laden kurz. abzunehmen, nähert sich die • Bringen Sie die Scherfolie immer in der Lebensdauer des Akkus dem Ende. richtigen Richtung an. • Setzen Sie die Scherfolie immer auf den Bringen Sie Öl auf. Folienrahmen, wenn Sie sie am Rasierer Stellen Sie sicher, dass die Klingen befestigen. Macht ein lautes Geräusch. richtig angebracht wurden. ► Austausch der Schermesser Reinigen Sie die Scherfolie mit der 1. Nehmen Sie die Schermesser [A=] nacheinander ab. Bürste. • Berühren Sie nicht die Ränder (Metallteile) der Dies kann verbessert werden, Schermesser, damit Sie sich keine Verletzung Ihrer Der Geruch wird stärker. indem jedes Mal nach dem Hände zuziehen.
  • Seite 36: Service

    WES9087 ES-RT37 Umgebungstemperatur betrieben Schermesser WES9068 wird. Der Akku hat das Ende seiner Akkulebensdauer Lebensdauer erreicht. Die Akkus halten etwa 3 Jahre. Der Akku in diesem Rasierer sollte Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, nicht vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie die den Akku in wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben einem autorisierten Servicecenter ersetzen. haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde. Umweltschutz und Recycling Service Dieser Rasierer enthält einen Lithium-Ionen-Akku. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür Kontakt vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist. Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder das Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von Panasonic veralteten Geräten und benutzten Batterien http://panasonic.net oder setzen Sie sich mit einem autorisierten Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/ Service-Center in Verbindung. (Sie finden die jeweilige Adresse auf...
  • Seite 37: Spezifikationen

    Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, • Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist. negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die • Führen Sie die Schritte 1 bis 5 aus, und heben Sie den Akku an; Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße danach entfernen Sie ihn. Abfallbehandlung auftreten können. • Gehen Sie vorsichtig vor, damit der Akku nicht kurzgeschlossen wird. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in  der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.  Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.   [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union] ...
  • Seite 39 �������������������������� 54 Chargement du rasoir ������������������������������ 46 Spécifications ������������������������������������������� 55 Utilisation du rasoir ���������������������������������� 48 Nettoyage du rasoir ���������������������������������� 51 Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic. Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure�...
  • Seite 40 Avertissement • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. • Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
  • Seite 41 • Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le nettoyer sous l’eau. Ce symbole signifie que le rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche. • Ne pas utiliser un autre adaptateur que l’adaptateur CA fourni.
  • Seite 42: Consignes De Sécurité

    AVERTISSEMENT Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie Ce rasoir est doté d’une batterie rechargeable� Ne pas la ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de jeter dans le feu, ni la chauffer ou la charger, ne pas sécurité suivantes. l'utiliser ou la laisser dans un environnement à haute Explication des symboles température�...
  • Seite 43 AVERTISSEMENT Assurez‑vous de toujours faire fonctionner l’appareil par le biais d’une source d’alimentation électrique dont la tension correspond à la tension nominale indiquée sur Ne pas le ranger dans un endroit à portée des enfants� Ne l’adaptateur CA� pas les laisser l’utiliser� Insérer complètement la fiche d’alimentation�...
  • Seite 44 AVERTISSEMENT Ne pas toucher la section de la lame (section métallique) de la lame intérieure� - Vous pourriez vous blesser aux mains. En cas d’absorption accidentelle d’huile, ne provoquez N’utilisez pas ce produit pour les cheveux ou les poils de pas de vomissements, buvez une grande quantité d’eau toute autre partie du corps�...
  • Seite 45: Usage Prévu

    • Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un minimum de objets en métal� trois semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de • Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des bijoux temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car métalliques, comme des colliers ou des épingles à cheveux� votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour • Ne pas charger, utiliser ou laisser la batterie dans un s’adapter à une nouvelle méthode de rasage.
  • Seite 46: Identification Des Pièces

    • Nettoyez le boîtier uniquement avec un tissu imbibé d’eau courante Chargement du rasoir ou d’eau courante savonneuse. Ne pas utiliser de solvant, d’essence, d’alcool ou d’autres produits chimiques. Insérez la prise de l’appareil [BD] • Conservez le rasoir dans un endroit sec après usage. dans le rasoir� • Ne pas conserver le rasoir dans un endroit exposé au soleil ou à • Mettre le rasoir hors tension avant d’autres sources de chaleur. d’insérer. Identification des pièces Branchez l’adaptateur [BA] dans une prise secteur� A Corps principal @ Bouton de verrouillage/ • Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes déverrouillage 1 Couvercle de protection d’eau situées sur la prise.
  • Seite 47 Pendant le chargement Recharge anormale ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Le témoin d’état de charge ( Le témoin d’état de charge ( ) clignotera deux fois par seconde. s’allume. • Une fois le chargement terminé, positionner le bouton de mise en Le chiffre du témoin Niveau de Le témoin d’état de charge ( marche sur MARCHE avec le rasoir branché a pour effet d’allumer le batterie augmente au fur et à s’allume. témoin d’état de charge ( ) et de l’éteindre au bout de 5 secondes. mesure que le chargement Ceci signifie que le rasoir est complètement rechargé. progresse. • La température ambiante recommandée pour la charge est comprise entre 10 et 35 °C. La charge peut prendre plus longtemps Une fois le chargement terminé ou la batterie peut ne pas se charger correctement à des ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 températures extrêmement élevées ou basses. Chargez le rasoir selon la plage de températures ambiantes recommandée. • Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, la durée de chargement risque de changer ou le témoin d’état de charge ( ) risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes. Le témoin finira par s’allumer Tous les témoins Niveau de si le rasoir reste connecté. Le témoin d’état de charge ( batterie s’allument pendant 5 s’éteint.
  • Seite 48: Utilisation Du Rasoir

    Utilisation du rasoir Utilisation de la tondeuse escamotable ► Taillage de pattes • Ne touchez pas le bouton de mise en marche pendant l’utilisation du rasoir. Cela risquerait d’éteindre le rasoir. Placez toujours vos Faites glisser le levier de la tondeuse doigts sur le support d’appui des doigts pendant l’utilisation du escamotable vers le haut. Mettez le rasoir rasoir. sous tension, positionnez-le à angle droit • La température ambiante adéquate pour l’utilisation est de sur votre peau et descendez pour tailler vos 5 – 35 °C. Si vous utilisez l’appareil au-delà de la plage proposée, il pattes. risque de cesser de fonctionner. • Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage/déverrouillage et faites Appuyez sur le bouton de mise en marche [A6]� glisser le levier de la tondeuse • Le témoin de mise en marche s’allume. ES-RT67 escamotable vers le bas pour abaisser la Tenez le rasoir comme illustré...
  • Seite 49 ► Pour tailler les bords de la barbe • Appuyez et maintenez enfoncés les boutons de déverrouillage de Taillez graduellement votre l’accessoire peigne pour l’enlever. barbe avec le bouton de mise en marche face au côté opposé de votre peau, en prenant garde de ne pas trop couper. Utilisation de l’accessoire peigne ES-RT47 Faites glisser le levier de la tondeuse escamotable vers le Remarque haut jusqu’à entendre le bruit Appliquez quelques gouttes d’huile sur la tondeuse escamotable d’enclenchement�...
  • Seite 50 Témoins d’état de charge lors de l’utilisation Poussez légèrement l’accessoire peigne pour vous Pendant l’utilisation assurer qu’il est bien ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 verrouillé� Mettez le rasoir en marche, amenez le peigne de l’accessoire peigne au contact de votre peau, et L’état de la charge approximatif taillez la barbe en déplaçant la tondeuse est indiqué entre 20 et 100.
  • Seite 51: Nettoyage Du Rasoir

    9. Fixez la section de la grille de protection au rasoir. Nettoyage du rasoir 10. L ubrifiez le rasoir. 1. Débranchez le cordon du rasoir. Lubrification (Huile incluse pour ES‑RT47) 2. Nettoyez la grille de protection du système avec de l’eau savonneuse. Pour maintenir le confort de rasage le plus longtemps possible, 3. Éteignez le rasoir. l’utilisation de l’huile fournie avec le rasoir est recommandée. 4. Éteignez le rasoir au bout de 10 à 20 secondes. 1. Éteignez le rasoir. 2. Appliquez une goutte d’huile sur chaque grille de protection du système. 3. Relevez la tondeuse escamotable et appliquez une goutte d’huile. 5. Retirez la section de la grille de 4. Allumez le rasoir et faites-le tourner protection [A;]. pendant environ cinq secondes. 5. Éteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile de la grille de protection du système avec un chiffon doux. Nettoyage avec la brosse 6. Nettoyez le rasoir, la section de la grille de protection, la tondeuse ► Nettoyage avec la longue brosse escamotable et l’accessoire peigne avec de l’eau.
  • Seite 52: Remplacement De La Grille De Protection Du Système Et Des Lames Internes

    ► Nettoyage avec la petite brosse ► Remplacement de la grille de protection du système Nettoyez les lames intérieures [A=] à l’aide de la 1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage brosse courte en brossant dans le sens (A). de la grille de protection du système [A<] • Ne brossez pas avec la brosse courte dans le et abaissez la grille de protection du système. sens (B) car cela endommagera les lames internes et réduira leur efficacité. 2. Fixez la grille de protection du système • N’utilisez pas la brosse courte pour nettoyer la jusqu’à entendre le bruit d’enclenchement. grille de protection du système. • Fixez toujours la grille de protection du système dans la bonne direction. • Replacez la grille de protection dans son cadre de support avant de la fixer au Remplacement de la grille de protection du rasoir.
  • Seite 53: Dépannage

    La grille de protection du Remplacez la grille de protection Environ 1 an système chauffe. du système si elle est Lames internes: endommagée ou déformée. Environ 2 ans (Voir page 52.) Appliquez de l’huile. Appliquez de l’huile. La durée de La température ambiante fonctionnement est courte Lorsque le nombre d’utilisations recommandée pour l’utilisation est même après avoir par charge commence à diminuer, comprise entre 5 et 35 °C. Le rechargé. Le rasoir ne fonctionne la batterie approche sa fin de vie. rasoir peut cesser de fonctionner à plus. des températures non comprises Appliquez de l’huile. dans la plage recommandée. Assurez-vous que les lames sont La batterie a atteint sa fin de vie. Produit un bruit important. correctement fixées. Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, Nettoyez la grille de protection du contactez le magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de système avec la longue brosse. service autorisé par Panasonic pour la réparation. Ceci peut être amélioré grâce à un L’odeur devient plus forte. nettoyage systématique après chaque rasage.
  • Seite 54: Entretien

    Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des Entretien piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou Contact figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://panasonic.net ou électriques et électroniques usagés doivent être contacter un centre de service après-vente agréé (Vous trouverez séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le ses coordonnées sur le feuillet concernant les garanties en Europe) recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, si vous avez besoin d’informations ou si le rasoir ou le cordon veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, d’alimentation sont endommagés. conformément à la législation nationale en vigueur ainsi Pièces de remplacement qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage dans votre centre de service après-vente.
  • Seite 55: Retrait De La Batterie Rechargeable Intégrée

    Spécifications Retrait de la batterie rechargeable intégrée Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur rasoir au rebut� Source Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un d’alimentation (Conversion de tension automatique) endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant. Cette figure doit uniquement être utilisée lors de la mise au rebut du Tension du moteur 3,6 V rasoir, et ne doit pas servir à le réparer. Si vous démontez le rasoir Temps de Approx. 1 heure vous-même, il perdra son imperméabilité, ce qui peut entrainer des chargement dysfonctionnements. en mode “rasoir”: 67 (dB (A) référence 1 pW) • Enlevez le rasoir de l’adaptateur CA. Bruit émis en mode “tondeuse”: 69 (dB (A) référence • Appuyez sur le commutateur d’alimentation pour mettre l’appareil 1 pW) sous tension, puis laissez-le sous tension jusqu’à ce que la pile soit entièrement déchargée.
  • Seite 57 Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali ����������������������������������� 71 Ricarica del rasoio������������������������������������ 64 Specifiche�������������������������������������������������� 72 Utilizzo del rasoio ������������������������������������� 65 Pulizia del rasoio �������������������������������������� 68 Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic. Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura�...
  • Seite 58 Avviso • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo. • Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
  • Seite 59 • Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia. • Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA fornito in dotazione.
  • Seite 60: Precauzioni Di Sicurezza

    AVVERTENZA Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e Questo rasoio dispone di una batteria ricaricabile danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza incorporata� Non gettare nel fuoco, non posizionare seguenti. oggetti caldi o pesanti sull’apparecchio, non utilizzare né Spiegazione dei simboli lasciare in ambienti con temperature elevate� - Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello esplodere.
  • Seite 61 AVVERTENZA Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore� - L’utilizzo dell’apparecchio in tali condizioni potrebbe causare Non utilizzare l’apparecchio se l’adattatore CA è incendi, shock elettrico o lesioni. danneggiato o se la spina di alimentazione si muove <Casi di anomalie o guasti> liberamente all’interno della presa a muro� •...
  • Seite 62 ATTENZIONE Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando non è in carica� - Altrimenti si possono causare scosse elettriche o incendi a Non esercitare una pressione eccessiva per applicare la causa di dispersioni elettriche dovute al deterioramento lamina esterna del sistema sul labbro o su altre parti del dell’isolamento. viso� Non applicare la lamina esterna del sistema Verificare che la lamina esterna del sistema non sia direttamente su imperfezioni o lesioni cutanee�...
  • Seite 63: Uso Previsto

    • Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di oggetti metallici� rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane. • Non trasportare né conservare la batteria insieme a È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/ bigiotteria in metallo come collane e spille per capelli� Dry perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per • Non caricare, usare, né lasciare la batteria in luoghi in adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
  • Seite 64: Identificazione Parti

    Identificazione parti Ricarica del rasoio A Corpo principale B Adattatore CA (RE7‑59) Inserire la spina [BD] nel rasoio� (La forma dell’adattatore CA • Spegnere il rasoio prima di inserire. 1 Coperchio protettivo è diversa in base alla 2 Lamina esterna del sistema Collegare l’adattatore [BA] alla regione�) 3 Struttura lamina presa a parete� 4 Tasti di rilascio struttura A Adattatore •...
  • Seite 65: Utilizzo Del Rasoio

    • Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato utilizzato Al termine della carica per più di 6 mesi, il tempo di carica potrebbe variare o la spia stato ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 carica ( ) potrebbe non illuminarsi per alcuni minuti. Il rasoio si accenderà se mantenuto in carica per alcuni minuti. Utilizzo del rasoio • Non toccare con le dita l’interruttore di accensione mentre si usa il rasoio poiché potrebbe provocare lo spegnimento dell’apparecchio. Tutte le spie capacità batteria si Posizionare le dita sull’appoggio per dita durante l’uso del rasoio. La spia stato carica ( ) si illuminano per 5 secondi, quindi • La temperatura ambiente adatta per l’utilizzo è compresa tra spegne. si spengono. 5 – 35 °C. L’apparecchio potrebbe smettere di funzionare se utilizzato a temperature diverse da quelle consigliate. Carica anomala ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Premere l’interruttore di accensione [A6]� • La spia accensione si illumina. ES-RT67 Tenere il rasoio come mostrato nella figura ed eseguire la rasatura�...
  • Seite 66 ► Rifinitura dei bordi della barba Utilizzo del tagliabasette Tagliare la barba gradualmente con ► Rasatura delle basette l’interruttore di accensione Far scorrere l’impugnatura tagliabasette rivolto verso la parte opposta verso l’alto. Accendere il rasoio e della pelle, prestando posizionarlo in modo da formare un angolo attenzione a non tagliare in retto rispetto alla pelle e spostarlo verso il misura eccessiva. basso per tagliare le basette. • Tenere premuto il pulsante di sblocco e far Utilizzo dell’accessorio pettine ES-RT47 scivolare l’impugnatura tagliabasette per abbassare il tagliabasette. Nota Applicare l’olio al tagliabasette prima e dopo ogni uso. (far riferimento alla pagina 69.) La mancata applicazione dell’olio potrebbe causare i problemi seguenti, a causa di ruggine, usura o bruciature. ► Pre‑rasatura - Il tagliabasette non taglia più.
  • Seite 67 • Tenere premuti i tasti di rilascio Premere leggermente accessorio pettine per rimuoverlo. l’accessorio pettine per accertarsi che sia bloccato in posizione� Accendere il rasoio, portare il pettine dell’accessorio Far scorrere l’impugnatura pettine a contatto con la pelle, e tagliare la barba tagliabasette verso l’alto muovendo il tagliabasette contropelo� finché...
  • Seite 68: Pulizia Del Rasoio

    Lettura delle spie durante l’utilizzo del rasoio Pulizia del rasoio Durante l’uso 1. Rimuovere il cavo dal rasoio. 2. Applicare del sapone e dell’acqua sulla lamina esterna del ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 sistema. 3. Accendere il rasoio. 4. Spegnere il rasoio dopo 10/20 secondi. Il livello approssimativo di carica della batteria viene visualizzato Tutte le spie si spengono in percentuale: 20 - 100. durante l’uso. 5. Rimuovere la sezione lamina esterna • Si spegne dopo circa 5 secondi. [A;]. Quando la batteria è quasi scarica ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 6. Pulire il rasoio, la sezione lamina esterna, il tagliabasette e l’accessorio pettine con acqua corrente. La spia batteria residua “20” La spia capacità batteria lampeggia per 5 secondi lampeggia per 5 secondi quando viene premuto quando viene premuto l'interruttore di accensione. l'interruttore di accensione.
  • Seite 69 9. Montare la sezione lamina esterna sul rasoio. Sostituzione della lamina esterna del sistema e 10. L ubrificazione del rasoio. delle lame interne Lubrificazione (Olio incluso per ES‑RT47) lamina esterna del sistema una volta all’anno Per garantire un comfort di rasatura prolungato, si consiglia di lame interne una volta ogni due anni utilizzare l’olio in dotazione con il rasoio. ► Rimozione della sezione lamina esterna 1. Spegnere il rasoio. 2. Applicare una goccia d’olio su Premere i tasti di rilascio struttura lamina [A4] e ciascuna lamina esterna del sistema. sollevare la sezione lamina esterna [A;] verso l’alto. 3. Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio. ► Collegamento della sezione lamina esterna 4. Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi.
  • Seite 70: Risoluzione Dei Problemi

    ► Sostituzione delle lame interne Problema Azione 1. Rimuovere le lame interne [A=] una alla volta. Applicare olio. • Non toccare i bordi (parti metalliche) delle lame Verificare che le lamine siano interne per evitare infortuni alle mani. Emette un forte rumore. fissate correttamente. 2. Inserire le lame interne una alla volta finché non scattano in posizione. Pulire la lamina esterna del sistema con la spazzola. Risoluzione dei problemi È possibile ovviare a questo Si avverte uno strano inconveniente effettuando la pulizia odore. Problema Azione dopo ogni rasatura. È possibile ovviare a questo È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia inconveniente effettuando la pulizia dopo ogni rasatura. Residui di peli ovunque. dopo ogni rasatura. Pulire le lame interne con la Sostituire la lamina esterna del spazzola. sistema e/o le lame interne. Applicare olio.
  • Seite 71: Assistenza

    Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni Per la salvaguardia dell’ambiente e il indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un centro riciclo dei materiali di servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione. Assistenza Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. Contatti Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del rasoio o vecchie apparecchiature e batterie usate del cavo visitare il sito web Panasonic http://panasonic.net oppure Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti contattare un centro di assistenza autorizzato (gli indirizzi sono indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie riportati nel foglietto della garanzia pan-europea). usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici Parti di ricambio generici.
  • Seite 72: Specifiche

    [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se  desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.  Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio�   Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente. Questa figura deve essere utilizzata esclusivamente per lo  smaltimento del rasoio e non per la sua riparazione. Se si smonta personalmente il rasoio, l’apparecchio non sarà più impermeabile e ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento. Specifiche •...
  • Seite 73 ����������������������� 87 Het scheerapparaat opladen ������������������� 80 Specificaties���������������������������������������������� 88 Gebruik van het scheerapparaat ������������� 81 Het scheerapparaat schoonmaken ��������� 84 Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product. Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen�...
  • Seite 74 Waarschuwing • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. • Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden weggegooid.
  • Seite 75 • Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent geschikt voor gebruik in bad of onder de douche. • Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde wisselstroomadapter.
  • Seite 76: Veiligheidsmaatregelen

    Veiligheidsmaatregelen Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die niet mag worden uitgevoerd. Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de eigendommen te voorkomen. gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die moet worden uitgevoerd om het apparaat in alle veiligheid te Verklaring van de symbolen gebruiken. De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en WAARSCHUWING indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt. Dit scheerapparaat heeft een ingebouwde, oplaadbare Duidt een potentieel batterij� Deze batterij niet in het vuur gooien, niet GEVAAR gevaar aan dat tot verwarmen, of opladen, gebruiken, of achterlaten in een ernstig letsel of de dood omgeving met hoge temperatuur�...
  • Seite 77 WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten op een stopcontact met dezelfde spanningswaarden als die op de wisselstroomadapter vermeld staan� Niet wijzigen of repareren� Zorg dat de stroomstekker stevig is aangesloten� - Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel - Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken veroorzaken. veroorzaken. Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.) contact op Reinig regelmatig de stroomstekker en de met een erkende reparateur.
  • Seite 78 WAARSCHUWING Gebruik dit product niet voor het haar op het hoofd of op een ander deel van het lichaam� - Dit kan letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur van Niet braken als olie per ongeluk wordt ingeslikt, maar het scheerbladsysteem doen verkorten. drink veel water en raadpleeg een arts� Deel uw scheerapparaat niet met leden van uw gezin of Als de ogen in contact komen met de olie, spoel dan anderen�...
  • Seite 79: Beoogd Gebruik

    • Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en • Laat de positieve en negatieve polen van de batterij niet merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic met elkaar in contact komen via metalen voorwerpen� WET/DRY scheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer • Vervoer of bewaar de batterij niet samen met metalen een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier juwelen, zoals halskettingen en haarspelden�...
  • Seite 80: De Onderdelen

    De onderdelen Het scheerapparaat opladen A Behuizing B Wisselstroomadapter Steek de apparaatstekker [BD] in (RE7‑59) het scheerapparaat� 1 Beschermkap (De vorm van de 2 Scheerbladensysteem • Zet het scheerapparaat uit voordat u hem wisselstroomadapter 3 Scheerbladhouder in de lader zet. verschilt afhankelijk van het 4 Ontgrendelknoppen voor Steek de adapter [BA] in een scheerbladhouder gebied�) stopcontact�...
  • Seite 81: Gebruik Van Het Scheerapparaat

    • Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt opgeladen, Wanneer het opladen is voltooid of wanneer het meer dan zes maanden niet is gebruikt, kan het zijn ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 dat de tijd voor het opladen wijzigt of het oplaadlampje ( ) niet gaat branden. In aangekoppelde stand gaat dit lampje uiteindelijk branden. Gebruik van het scheerapparaat • Plaats uw vingers niet op de stroomschakelaar terwijl u het Alle lampjes van de scheerapparaat gebruikt. Dit kan ervoor zorgen dat het batterijcapaciteit branden 5 scheerapparaat wordt uitgeschakeld. Houd tijdens het gebruik van Het oplaadlampje ( ) gaat uit. seconden en gaan daarna het scheerapparaat de vingers op de vingersteun. allemaal weer uit. • De aanbevolen omgevingstemperatuur voor gebruik is 5 – 35 °C. Als u het apparaat in lagere of hogere temperatuur dan de Abnormaal laden aanbevolen temperaturen gebruikt, kan het stoppen met werken. ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Druk op de stroomschakelaar [A6]� • Het lampje “Aan” brandt. ES-RT67 Houd het scheerapparaat vast zoals getoond en begin met scheren�...
  • Seite 82 ► De rand van de baard knippen Gebruik van de tondeuse Knip uw baard geleidelijk bij met de stroomschakelaar aan ► Bakkebaarden bijwerken de tegenovergestelde kant Schuif de tondeusegreep omhoog. Zet het van uw huid, waarbij u er op scheerapparaat aan en plaats het onder een let dat u niet te veel van uw rechte hoek tegen uw huid en beweeg het baard afknipt. omlaag om uw bakkebaarden bij te werken. • Houd de ontgrendelingsknop ingedrukt en Het kamhulpstuk gebruiken ES-RT47 schuif de tondeusegreep naar beneden om de tondeuse naar beneden te brengen. Opmerking Breng de olie vóór en na elk gebruik aan op de tondeuse. (Zie pagina 85.) Als u geen olie aanbrengt, kan dit door roest, slijtage of doorbranden, de volgende problemen veroorzaken. - De tondeuse is bot geworden. ► Voorscheren - Verkorte werkingstijd.
  • Seite 83 • Druk de ontgrendelknoppen voor Pas lichte druk op het het kamhulpstuk in en houdt ze kamhulpstuk toe zodat het ingedrukt om het kamhulpstuk los goed vastklikt� te koppelen. Zet het scheerapparaat aan, breng de kam van het Schuif de de tondeusegreep kamhulpstuk in contact met de huid en knip de omhoog totdat deze klikt� baard door de tondeuse tegen de baardgroei in te bewegen�...
  • Seite 84: Het Scheerapparaat Schoonmaken

    • U kunt zich nog 2 à 3 keer scheren nadat het lampje voor de De betekenis van de lampjes tijdens het gebruik batterijcapaciteit is gaan knipperen. (Dit kan variëren en is afhankelijk van het gebruik.) Tijdens het gebruik ES-RT47/ES-RT37 • Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 18 scheerbeurten van ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 3 minuten mogelijk. (Dit kan variëren en is afhankelijk van het gebruik.) Het scheerapparaat schoonmaken 1. Het netsnoer van het scheerapparaat loskoppelen. 2. Breng wat handzeep en water aan op het scheerbladensysteem. 3. Zet het scheerapparaat aan. De batterijcapaciteit wordt bij 4. Zet het scheerapparaat na 10 tot 20 benadering weergegeven als seconden uit. Alle lampjes gaan tijdens het 20 - 100. gebruik uit. • Het gaat na ongeveer 5 seconden uit. Wanneer het batterijvermogen laag is 5. Verwijder de scheerkop [A;]. ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 6. Reinig het scheerapparaat, de scheerkop, de tondeuse en het Het lampje van de kamhulpstuk onder stromend water.
  • Seite 85 8. Laat de scheerkop, het ► Reinigen met het korte borsteltje scheerapparaat, de tondeuse en het Reinig de messenblokken [A=] door met het kamhulpstuk volledig drogen. korte borsteltje naar (A) te bewegen. • Beweeg de korte zijde van het borsteltje niet in 9. Bevestig de scheerkop op het scheerapparaat. richting (B), want zo beschadigt u de 10. S meer het scheerapparaat. messenblokken en worden ze minder scherp. • Gebruik de korte zijde van het borsteltje niet om Smering (Inclusief olie voor ES‑RT47) het scheerbladensysteem schoon te maken. Om het scheercomfort zo lang mogelijk te handhaven, is het aanbevolen de bijgeleverde olie te gebruiken. Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen 1. Schakel het scheerapparaat uit. 2. Breng één druppel olie op elk scheerbladensysteem eenmaal per jaar scheerbladensysteem aan. 3. Schuif de tondeuse omhoog en messenblokken eens om de twee jaar...
  • Seite 86: Problemen Oplossen

    ► Het scheerbladensysteem vervangen Probleem Actie 1. Druk op de ontgrendelknoppen [A<] voor Olie aanbrengen. het scheerbladensysteem, en trek het Wanneer het aantal scheerbeurten scheerbladensysteem omlaag. De werkingstijd is kort, per laadbeurt begint te 2. Steek het scheerbladensysteem in het zelfs na het opladen. verminderen, is de batterij bijna op scheerapparaat totdat u een klikgeluid hoort. het einde van zijn levensduur. • Bevestig het scheerbladensysteem altijd in de juiste richting. Olie aanbrengen. • Plaats het scheerbladensysteem voor Controleer of de scheerbladen bevestiging altijd terug op de Maakt veel lawaai. correct zijn bevestigd. scheerbladhouder. Reinig het scheerbladensysteem ► De messenblokken vervangen met het borsteltje. 1. Verwijder de messenblokken [A=] één voor één. Dit kan worden verbeterd door het • Raak de randen (metalen delen) van de De geur wordt sterker. apparaat altijd na het scheren te messenblokken niet aan, om verwondingen aan uw reinigen.
  • Seite 87: Service

    Bescherming van het milieu en met werken. wordt gebruikt. hergebruik van materialen De batterij heeft het einde van zijn levensduur bereikt. Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij. Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd. Panasonic erkend service center voor reparatie. Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Service Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte Contact elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen Bezoek de website van Panasonic op http://panasonic.net, of neem worden.
  • Seite 88: Specificaties

    Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving. Voor zakengebruikers in de Europese Unie  Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de  Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de  correcte wijze om deze producten te verwijderen.  Weggooien van de ingebouwde oplaadbare batterij  Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het scheerapparaat wordt weggegooid�...
  • Seite 89 Carga de la afeitadora ������������������������������ 96 Especificaciones ������������������������������������ 105 Utilización de la afeitadora ���������������������� 98 Limpieza de la afeitadora ����������������������� 101 Gracias por comprar este producto Panasonic. Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro�...
  • Seite 90 Advertencia • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador de CA.
  • Seite 91 • Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en una bañera o ducha. • No utilice un adaptador distinto del adaptador de CA suministrado.
  • Seite 92: Precauciones De Seguridad

    ADVERTENCIA Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o Esta afeitadora incorpora una batería recargable� No la incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la arroje al fuego ni la exponga a altas temperaturas� propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que Asimismo, no la cargue, utilice ni coloque en un entorno figuran a continuación. con temperaturas elevadas� Explicación de los símbolos - De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
  • Seite 93 ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que el aparato funcione en una fuente de alimentación que coincida con la tensión nominal indicada en el adaptador de CA� Guárdelo fuera del alcance de los niños o bebés� No les Introduzca completamente la clavija del cable de permita utilizarlo�...
  • Seite 94 ADVERTENCIA No utilice este producto para el pelo de la cabeza o cualquier otra parte del cuerpo� - De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones cutáneas o Si el aceite se ingiere de forma accidental, no induzca el reducir la vida de la lámina exterior. vómito; beba abundante agua y póngase en contacto con No comparta su afeitadora con sus familiares ni con otras un médico�...
  • Seite 95: Uso Previsto

    Uso previsto objetos metálicos� • No transporte ni almacene la batería junto con joyas • Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia. metálicas como por ejemplo collares u horquillas para el Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo pelo� para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de • No cargue, utilice ni deje la batería allí donde quede un mes para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado.
  • Seite 96: Identificación De Las Partes

    Identificación de las partes Carga de la afeitadora A Cuerpo principal B Adaptador de CA (RE7‑59) Introduzca la clavija del aparato (La forma del adaptador de [BD] en la afeitadora� 1 Tapa protectora CA difiere dependiendo de 2 Lámina exterior • Apague la afeitadora antes de la zona�) 3 Marco de la lámina introducirla.
  • Seite 97 Durante la carga Carga anormal ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 La lámpara de estado de carga La lámpara de estado de carga ( ) parpadeará dos veces cada ) se ilumina. segundo. El numero la lámpara de La lámpara de estado de carga • Una vez que finalice la carga, al poner el interruptor de encendido capacidad de la batería ) se ilumina. en la posición ON con la afeitadora enchufada, la lámpara de aumentará a medida que estado de carga ( ) se iluminará y, a continuación, se apagará avance la carga. transcurridos 5 segundos. Cuando la carga se haya completado Esto indica que la afeitadora está totalmente cargada. • La temperatura ambiente recomendada para la carga es de entre ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 10 y 35 °C. El rendimiento de las baterías podría verse afectado o las baterías podrían requerir más tiempo para cargarse correctamente en condiciones de temperatura extremadamente baja o alta. Cargue la afeitadora dentro del rango de temperatura ambiente recomendada. • Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la haya Todas las lámparas de utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga puede variar capacidad de la batería se La lámpara de estado de carga o la lámpara de estado de carga ( ) podría no iluminarse durante...
  • Seite 98: Utilización De La Afeitadora

    Utilización de la afeitadora Utilización del cortapatillas ► Recortar las patillas • No coloque los dedos en el interruptor de encendido mientras esté utilizando la afeitadora. Esto puede ocasionar que la afeitadora se Deslice el mango del cortapatillas hacia apague. Coloque los dedos en el descanso para dedos mientras arriba. Encienda la afeitadora y colóquela esté utilizando la afeitadora. en ángulo recto con su piel y muévala hacia • La temperatura ambiente adecuada para el uso es de 5 – 35 °C. Si abajo para recortar las patillas. utiliza el aparato a una temperatura fuera del rango recomendado, • Mantenga pulsado el botón de desbloqueo este puede dejar de funcionar. y deslice el mango del cortapatillas hacia abajo para hacer bajar el cortapatillas. Pulse el interruptor de encendido [A6]� • La lámpara de encendido se iluminará. ES-RT67 Sujete la afeitadora como se muestra y aféitese�...
  • Seite 99 ► Recorte del borde de la barba • Para retirarlo, mantenga pulsados los botones de liberación del Corte la barba de forma accesorio de peine. gradual, con el interruptor de encendido en el lado opuesto al de la piel, evitando cortar en exceso. Uso del accesorio de peine ES-RT47 Deslice el mango del cortapatillas hacia arriba Nota Aplique el aceite en el cortapatillas antes y después de cada uso. hasta que oiga un clic� (consulte la página 101.) No aplicar aceite producirá oxidación, desgaste o deterioro, pudiendo ocasionar los problemas que se indican a continuación. - El cortapatillas ha perdido eficacia de corte. - Tiempo de funcionamiento más breve.
  • Seite 100 Lectura de las luces durante el uso Empuje ligeramente el accesorio de peine para Durante el uso asegurarse de que haya ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 quedado correctamente ajustado en su sitio� Encienda la afeitadora, coloque el peine del accesorio de peine de modo que esté en contacto con la piel y La cantidad aproximada de carga de corte la barba moviendo el cortapatillas en la batería se muestra como 20 - 100.
  • Seite 101: Limpieza De La Afeitadora

    • Una carga completa proporcionará suficiente alimentación durante 8. Seque completamente la sección de la 18 afeitadas de 3 minutos cada una. (Esto puede variar lámina exterior, la afeitadora, el dependiendo de la utilización.) cortapatillas y el accesorio de peine. Limpieza de la afeitadora 9. Monte la sección de la lámina exterior en la afeitadora. 10. L ubrique la afeitadora. 1. Desconecte el cable de la afeitadora. 2. Aplique jabón de manos y un poco de agua en la lámina exterior. Lubricación (Aceite incluido para ES‑RT47) 3. Encienda la afeitadora. 4. Apague la afeitadora transcurridos Para mantener la comodidad en el afeitado por mucho tiempo, se entre 10 y 20 segundos. recomienda que se utilice el aceite que se suministra con la afeitadora. 1. Apague la afeitadora. 2. Aplique una gota de aceite en cada lámina exterior. 5. Retire la sección de la lámina exterior 3. Levante el cortapatillas y aplique una [A;]. gota de aceite. 4. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por aproximadamente 5 segundos. 5. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de la lámina 6. Limpie la afeitadora, la sección de la exterior con un paño suave.
  • Seite 102 ► Limpiar con la escobilla corta ► Sustitución de la lámina exterior Limpie las cuchillas internas [A=] usando la 1. Pulse los botones de liberación de la escobilla corta, moviéndola en la dirección indicada lámina exterior [A<] y tire de la lámina en (A). exterior hacia abajo. 2. Introduzca la lámina exterior hasta que se • No mueva la escobilla corta en dirección (B) ya que dañaría las cuchillas internas y afectaría su oiga un clic. filo. • Acople siempre la lámina exterior en la • No utilice la escobilla corta para limpiar la lámina dirección correcta. • Siempre inserte la lámina exterior del exterior. sistema al marco de la lámina cuando la monte en la afeitadora. Sustitución de la lámina exterior y las cuchillas internas ►...
  • Seite 103: Solución De Problemas

    Sustituya la lámina exterior si está Aproximadamente 2 años calienta. dañada o deformada. Aplique aceite. (consulte la página 102.) La temperatura ambiente Aplique aceite. recomendada para el El tiempo de Cuando el número de operaciones funcionamiento es de entre 5 y funcionamiento es breve, por carga empiece a disminuir, la 35 ºC. Es posible que la afeitadora incluso después de la La afeitadora ha dejado de batería estará aproximándose al deje de funcionar cuando la carga. funcionar. final de su vida útil. temperatura ambiente no sea la recomendada. Aplique aceite. La batería ha alcanzado el final de Confirme que las cuchillas están su vida útil. Emite un sonido fuerte. correctamente colocadas. Si los problemas persisten, póngase en contacto con el Limpie la lámina exterior con la establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico escobilla. autorizado por Panasonic para su reparación. Esto puede mejorarse limpiando la El olor es cada vez más afeitadora después de cada fuerte. afeitado.
  • Seite 104: Servicio

    Servicio Para protección ambiental y reciclaje de materiales Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio. Contacto Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar oficialmente designado, si es que existe alguno en su país. Visite el sitio Web de Panasonic, http://panasonic.net, o póngase en contacto con un centro de servicios autorizado (la dirección de Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación contacto está en el folleto de garantía paneuropea) si necesita de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o información o si la afeitadora o el cable de alimentación resultan documentos adjuntos, significan que los aparatos dañados. eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser Piezas de repuesto mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por...
  • Seite 105: Especificaciones

    desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus Especificaciones autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. Anote el número de placa que se encuentra Fuente de Eliminación de la batería recargable interna en el adaptador de CA. alimentación (Conversión de voltaje automática) Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la Voltaje del motor 3,6 V afeitadora� Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar Tiempo de carga Aproximadamente 1 hora oficialmente designado, si existe alguno. en el modo de afeitado: 67 (dB (A) ref 1 pW) Esta figura solo debe utilizarse al desechar la afeitadora, no para Ruido Acústico en el modo de recortado: 69 (dB (A) ref repararla. Si usted desmonta la afeitadora, dejará de ser resistente al Aéreo 1 pW) agua, lo que puede ocasionar un funcionamiento incorrecto. Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
  • Seite 107 For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer �������������������������������������������� 121 Opladning af barbermaskinen ��������������� 114 Specifikationer ���������������������������������������� 122 Anvendelse af barbermaskinen ������������ 115 Rengøring af barbermaskinen��������������� 117 Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt. Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted�...
  • Seite 108 Advarsel • Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget, skal AC-adaptoren kasseres.
  • Seite 109 • Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen er egnet til at bruge i brusebadet/badet. • Brug ikke andet end den medfølgende AC-adaptor.
  • Seite 110: Sikkerhedsforanstaltninger

    ADVARSEL Sikkerhedsforanstaltninger For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, Denne barbermaskine har et indbygget genopladeligt elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende batteri� Må ikke kastes på ild, udsættes for varme, eller sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes. oplades, bruges eller efterlades i omgivelser med høje Symbolforklaring temperaturer� - Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive eksplosion. fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan Adaptoren må aldrig sættes i stikkontakten eller tages ud forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer med våde hænder�...
  • Seite 111 ADVARSEL Afbryd omgående enhver anvendelse og tag adaptoren fra, hvis der forekommer en uregelmæssighed eller fejl� - Brug under sådanne forhold kan forårsage brand, elektrisk Benyt aldrig apparatet, hvis AC‑adaptoren er beskadiget, stød eller personskade. eller hvis strømstikket sidder løst i stikkontakten� <Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl> - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af • Hovedkomponenten, adaptoren eller ledningen er kortslutning.
  • Seite 112 FORSIGTIG Kontrollér før brug, at systemets ydre kappe ikke har revner eller er deformeret� - Undladelse af dette kan medføre skader på huden. Læg ikke for stort tryk på systemets ydre kappe mod din Sørg for, at anbringe beskyttelsesdækslet på læbe eller andre dele af ansigtet� Systemets ydre kappe barbermaskinen, når den transporteres eller opbevares�...
  • Seite 113: Tilsigtet Brug

    < Frigørelsesknapper for Tilsigtet brug systemets ydre kappe Tilbehør D Rejsetaske ES-RT67 = Indre blade • Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om E Rengøringsbørste > Trimmer ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din F Olie ES-RT47 ? Trimmerhåndtag Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg G Brugsanvisning @ Udløserknap til lås behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny barberingsmetode. H Garantibevis • Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan barbermaskinen blive beskadiget. • Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i længere tid. • Rengør kun kabinettet med en blød klud, som er let fugtet med vand fra vandhanen eller vand fra vandhanen tilsat sæbe. Brug ikke fortynder, rensebenzin, alkohol eller andre kemikalier. • Opbevar barbermaskinen på et sted med lav luftfugtighed efter brug. • Opbevar ikke barbermaskinen på steder, hvor den udsættes for...
  • Seite 114: Opladning Af Barbermaskinen

    Efter gennemført opladning Opladning af barbermaskinen ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Sæt barbermaskinestikket [BD] i barbermaskinen� • Sluk for barbermaskinen, før stikket sættes i. Sæt adaptoren [BA] i en stikkontakt� • Tør eventuelle vanddråber af Alle batterikapacitetslamper Batteristatuslampen ( udstyrsstikkontakten. lyser i 5 sekunder og derefter slukker. slukkes alle lamper. Frakobl adaptoren, når opladningen er fuldført� Unormal opladning • Opladningen er komplet efter ca. 1 time. ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Opladningstiden kan variere afhængig af opladningskapacitet. • Det påvirker ikke batteriets ydeevne, hvis det oplades i mere end 1 time.
  • Seite 115: Anvendelse Af Barbermaskinen

    Anvendelse af barbermaskinen Brug af trimmeren ► Trimning af bakkenbarter • Placer ikke dine fingre på afbryderkontakten under brug af barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til at slukke. Placer Skub trimmerhåndtaget op. Tænd for fingrene på fingerstøtten under brug af barbermaskinen. barbermaskinen, og placer den i en ret • Den passende omgivelsestemperatur til brug er 5 – 35 °C. Hvis du vinkel mod huden, og bevæg den nedad for bruger apparatet ved temperaturer uden for det anbefalede interval, at trimme dine bakkenbarter. kan det holde op med at virke. • Tryk og hold låsens udløserknap, og skub trimmerhåndtaget ned for at sænke Tryk på afbryderkontakten [A6]� trimmeren. • Tændingslampen lyser. ES-RT67 Hold barbermaskinen som vist, og begynd barberingen� •...
  • Seite 116 ► Trimning af skægkanter Skub trimmerhåndtaget op, Klip dit skæg gradvist med indtil det klikker� afbryderkontakten vendt væk fra din hud. Pas på ikke at klippe for meget af. Brug af afstandskammen Mens du trykker og holder ES-RT47 justeringsknappen til Bemærk! trimmelængden nede, skal du Påfør olie, både før og efter hvert brug af trimmeren. (Se side 118.) flytte kammen lodret til den Manglende påføring af olie kan muligvis medføre følgende ønskede trimmelængde problemer pga. rust, slid eller udbrænding. (mellem 1 mm og 7 mm)�...
  • Seite 117: Rengøring Af Barbermaskinen

    Når batterikapaciteten er lav Tænd for barbermaskinen, sæt kammen i ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 afstandskammen mod huden og klip skægget ved at bevæge trimmeren tilbage imod skæggets retning� Noter • Vær forsigtig så du ikke skærer din hånd på bladet ved påsætning og aftagning af afstandskammen. “20” blinker i 5 sekunder, når Batterikapacitetslampen blinker • Må ikke anvendes med barberskum eller når skægget er vådt. der trykkes på i 5 sekunder, når der trykkes på Det våde skæg kan klistre til huden eller klumpe, hvilket gør det afbryderkontakten. afbryderkontakten. svært for bladet at klippe. • Du kan barbere dig 2 til 3 gange, efter “20” blinker. (Dette vil variere • Frisér skæg og bakkenbarter før trimning. afhængig af brug.) •...
  • Seite 118: Rengøring Med Børsten

    5. Fjern den ydre kappe-sektion [A;]. Smøring (Olie medfølger ved ES‑RT47) For at sikre at barbermaskinen er behagelig at bruge i lang tid anbefales det, at den medfølgende olie anvendes. 1. Sluk for barbermaskinen. 2. Kom en dråbe olie på hver af 6. Rengør barbermaskinen, den ydre systemets ydre kapper. kappe-sektion, trimmeren og 3. Hæv trimmeren, og kom en dråbe afstandskammen under rindende vand. olie på. 4. Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem sekunder. 5. Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie på systemets ydre kappe af med en blød klud. Rengøring med børsten 7. Tør eventuelle vanddråber af med en tør klud. 8. Tør den ydre kappe-sektion, ► Rengøring med den lange børste barbermaskinen, trimmeren og Rengør systemets ydre afstandskammen til de er helt tørre.    kappe (a), 9. Monter den ydre kappe-sektion på barbermaskinen. barbermaskinens krop (b) 10. S mør barbermaskinen.
  • Seite 119: Fejlfinding

    Fejlfinding Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade systemets ydre kappe en gang om året Problem Handling indre blade en gang hvert andet år Dette kan afhjælpes ved at rengøre efter hver barbering. Klippet hår flyver over det ► Fjern den ydre kappe‑sektion hele. Rengør de indre blade med Tryk på frigørelsesknapperne til kapperammen [A4] børsten. og løft den ydre kappe-sektion [A;] opad. Påfør olie. (Se side 118.) ► Påsæt den ydre kappe‑sektion Systemets ydre kappe Udskift systemets ydre kappe, hvis Sæt den ydre kappe-sektion [A;] på barbermaskinen, bliver varm. den bliver beskadiget eller indtil den klikker.
  • Seite 120: Service

    Udskift systemets ydre kappe og/ WES9013 blade Reservedele til ES-RT67/ eller de indre blade. ES-RT47/ES-RT37 Systemets ydre kappe WES9087 Forventet levetid for systemets Du får ikke en lige så tæt ydre kappe og de indre blade: Indre blade WES9068 barbering som før. Systemets ydre kappe: Ca. 1 år Batteri‑levetid Indre blade: Ca. 2 år Levetiden for batteriet er 3 år. Batteriet i denne barbermaskine er ikke beregnet til at blive udskiftet af forbrugeren. Få batteriet udskiftet Påfør olie. hos et autoriseret servicecenter. Anbefalet omgivelsestemperatur til brug er 5 – 35 °C. Barbermaskinen kan holde op med at virke, når den Barbermaskinen holdt op er uden for det anbefalede med at virke. omgivelsestemperaturområde. Batteriet er slidt op. Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonic-servicecenter, angående reparation. Service Kontakt Besøg venligst Panasonics website http://panasonic.net eller kontakt et autoriseret servicecenter (du kan finde kontaktadresserne i det fælleseuropæiske garantihæfte.), hvis du behøver oplysninger, eller hvis barbermaskinen eller ledningen bliver beskadiget.
  • Seite 121: For Miljømæssig Beskyttelse Og Genbrug Af Materialer

    [Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer Union] Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri. at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse. der findes en sådan i dit land. Bortskaffelse af det indbyggede genopladelige batteri Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen Disse symboler på produkter, emballage og/eller kasseres�...
  • Seite 122: Specifikationer

    Specifikationer Se navnepladen på AC-adaptoren. Strømkilde (Automatisk spændingskonvertering) Motorspænding 3,6 V Opladningstid Ca. 1 time Luftbåren akustisk under barbering: 67 (dB (A) re 1 pW) støj under trimning: 69 (dB (A) re 1 pW) Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
  • Seite 123 ������������������������������������������ 138 Carregar o aparelho de barbear ������������ 130 Especificações���������������������������������������� 139 Utilização do aparelho de barbear �������� 132 Limpeza do aparelho de barbear ���������� 135 Obrigado por adquirir este produto Panasonic. Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde‑as para futuras consultas�...
  • Seite 124 Aviso • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver danificado, deve deitar fora o transformador de CA.
  • Seite 125 • Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para um barbear molhado com espuma de barbear ou para um barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear, à prova de água, no duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte significa que o aparelho é adequado para utilização no banho ou no duche. • Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador de CA incluído.
  • Seite 126: Precauções De Segurança

    ADVERTÊNCIA Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque eléctrico, incêndio Este aparelho de barbear tem uma bateria recarregável e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança incorporada� Não a lance no fogo, não aplique calor, nem apresentadas em seguida. a carregue, use ou deixe num ambiente com uma Explicação dos símbolos temperatura elevada� - Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível ou explosão.
  • Seite 127 ADVERTÊNCIA Limpe periodicamente a ficha de alimentação e a ficha do aparelho para impedir a acumulação de pó� - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma Não o guarde ao alcance de crianças ou bebés� Não os falha de isolamento causada por humidade. deixe utilizar o aparelho� Desligue o transformador e limpe com um pano seco. - Colocar as lâminas interiores, pincel de limpeza e/ou o Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o recepiente do óleo na boca pode provocar acidentes e transformador se ocorrer uma anormalidade ou falha�...
  • Seite 128 CUIDADO Não enrole o cabo à volta do transformador quando o arrumar� - Caso contrário, o fio no cabo poderá partir-se com a carga e Não permita que alfinetes ou lixo se colem à ficha de ocorrer um incêndio devido a um curto-circuito. alimentação ou à ficha do aparelho� Desligue o transformador da tomada eléctrica quando - Caso contrário, poderá ocorrer um choque eléctrico ou não estiver a carregar� incêndio devido a um curto-circuito.
  • Seite 129: Utilização Prevista

    • Não transporte nem guarde a bateria juntamente com a diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao peças metálicas, tal como colares e ganchos de cabelo� aparelho de barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e • Não carregue, utilize nem deixe a bateria em locais onde barba precisam de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer fique exposta a altas temperaturas, tais como sob a luz novo método de barbear.
  • Seite 130: Identificação Das Peças

    Identificação das peças Carregar o aparelho de barbear A Corpo principal B Transformador de CA (RE7‑59) Introduza a ficha do aparelho [BD] (A forma do transformador de no aparelho de barbear� 1 Tampa protectora CA varia consoante a região�) 2 Lâmina exterior do sistema • Desligue o aparelho de barbear antes de 3 Estrutura da lâmina A Transformador introduzir a ficha.
  • Seite 131 Durante o carregamento Carregamento Anormal ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 A luz de indicação de A luz de indicação de carregamento ( ) irá piscar duas vezes a carregamento ( ) acende-se. cada segundo. O número do indicador A luz de indicação de • Se, após o carregamento estar concluído, LIGAR o interruptor de luminoso da capacidade da carregamento ( ) acende-se. funcionamento com o aparelho de barbear ligado à corrente, a luz bateria irá aumentar à medida de indicação de carregamento ( ) irá acender-se e, em seguida, que o carregamento prossegue. apagar-se-á ao fim de 5 segundos. Após completar o carregamento Isto significa que o aparelho de barbear está totalmente carregado. • A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 10 – 35 °C. Poderá demorar mais tempo a carregar a bateria ou esta poderá não ser carregada correctamente se estiver sujeita a temperaturas extremamente elevadas ou baixas. Carregue a máquina de barbear no intervalo de temperatura ambiente recomendado. • Quando carrega o aparelho de barbear pela primeira vez, ou quando não o usa há mais de 6 meses, o tempo de carregamento Todos os indicadores luminosos pode mudar ou a luz de indicação de carregamento ( ) pode não da capacidade da bateria...
  • Seite 132: Utilização Do Aparelho De Barbear

    Utilização do aparelho de barbear Utilização do aparador ► Aparar patilhas • Não ponha os dedos no interruptor de funcionamento ao usar o aparelho de barbear. Isso poderia desligar o aparelho de barbear. Deslize o punho do aparador para cima. Coloque os dedos no apoio do dedo enquanto usar o aparelho de Ligue o aparelho de barbear e coloque em barbear. ângulo recto em relação à pele e desloque • A temperatura ambiente adequada para utilização é de 5 – 35 °C. para baixo para aparar as suas patilhas. Se utilizar o aparelho numa temperatura fora dos limites • Mantenha o botão de libertação do bloqueio recomendados, este poderá deixar de funcionar. premido e deslize o punho do aparador para baixo para baixar o aparador. Prima o interruptor de funcionamento [A6]� • O indicador luminoso de activação acende-se. ES-RT67 Segure a máquina de barbear conforme ilustrado e barbeie�...
  • Seite 133 ► Aparar o contorno da barba • Prima continuamente os botões de libertação do acessório de pente Corte gradualmente a barba para removê-lo. com o interruptor de funcionamento voltado para o lado oposto ao da pele, tendo cuidado para não cortar demasiado. Utilização do acessório de pente ES-RT47 Deslize o punho do aparador para cima até ouvir um clique� Nota Aplique o óleo no aparador antes e depois de cada utilização. (Veja a pág. 135.) Se não aplicar o óleo poderão ocorrer os problemas indicados em seguida devido a ferrugem, desgaste ou combustão. - O aparador ficou rombo. Enquanto mantém premido o - Tempo de funcionamento reduzido.
  • Seite 134 Compreender as luzes durante a utilização Exerça uma ligeira pressão sobre o acessório de pente Durante a utilização para garantir que ficou ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 devidamente encaixado� Ligue o aparelho de barbear, encoste o pente do acessório de pente à pele e corte a barba deslocando o aparador na direcção oposta à...
  • Seite 135: Limpeza Do Aparelho De Barbear

    • Pode barbear 2 a 3 vezes após o indicador luminoso da 8. Seque completamente a parte externa, capacidade da bateria piscar. (Isto dependerá da utilização.) o aparelho de barbear, o aparador e o acessório de pente. ES-RT47/ES-RT37 • Uma carga total fornecerá energia suficiente para aproximadamente 9. Introduza a parte externa no aparelho de barbear. 18 barbas de 3 minutos cada. (Isto dependerá da utilização.) 10. L ubrifique o aparelho de barbear. Limpeza do aparelho de barbear Lubrificação (Óleo incluido para a ES‑RT47) 1. Desligue o cabo do aparelho de barbear. 2. Aplique sabonete e água à lâmina exterior do sistema. Para conseguir um barbear confortável durante muito tempo, recomenda-se 3. Ligue o aparelho de barbear. que seja usado o óleo fornecido com o aparelho de barbear. 4. Desligue o aparelho de barbear ao fim 1. Desligue o aparelho de barbear. de 10 a 20 segundos. 2. Aplique uma gota de óleo na lâmina exterior do sistema. 3. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo. 4. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante aproximadamente 5. Retire a parte externa [A;]. cinco segundos.
  • Seite 136: Substituição Da Lâmina Exterior Do Sistema E Das Lâminas Interiores

    ► Limpar com o pincel curto ► Substituição da lâmina exterior do sistema Limpe as lâminas interiores [A=] utilizando o 1. Prima os botões de libertação da lâmina pincel curto deslocando-o na direcção (A). exterior do sistema [A<] e puxe para • Não mova o pincel curto na direcção (B) pois poderá baixo a lâmina exterior do sistema. 2. Introduza a lâmina exterior no sistema, até danificar e tornar as lâminas interiores rombas. • Não use o pincel curto para limpar a lâmina ouvir um clique. exterior do sistema. • Fixe sempre a lâmina exterior do sistema na direcção adequada. • Introduza sempre a lâmina exterior do sistema na moldura da lâmina ao instalar no aparelho de barbear. Substituição da lâmina exterior do sistema e das ►...
  • Seite 137 Vida útil prevista da lâmina exterior curto como antes. do sistema e das lâminas interiores: Aplique óleo. Lâmina exterior do sistema: O tempo de funcionamento Quando o número de operações por Aproximadamente 1 ano é reduzido mesmo após o carga começa a diminuir, isso Lâminas interiores: carregamento. significa que a bateria está a chegar Aproximadamente 2 anos ao fim da respectiva vida útil. Aplique óleo. Aplique óleo. A temperatura ambiente Verifique se as lâminas estão recomendada para o funcionamento É emitido um som elevado. correctamente instaladas. é de 5 a 35 °C. A máquina de Limpe a lâmina exterior do sistema barbear pode deixar de funcionar se A máquina de barbear com o pincel. estiver fora do intervalo de deixou de funcionar. temperatura ambiente recomendado. Esta situação pode ser melhorada O cheiro está a ficar mais se limpar a máquina de barbear A bateria chegou ao fim da intenso. sempre que a utiliza. respectiva vida útil. Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela Panasonic para reparação.
  • Seite 138: Assistência

    Assistência Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio. Contactos Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas autoridades, se tal existir no seu país. Por favor, visite o sítio Web da Panasonic http://panasonic.net, ou contacte um centro de serviço autorizado (o endereço de contacto Informações para Utilizadores referentes à Recolha e encontra-se no folheto de garantia Pan-Europeia), caso precise de Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias Estes símbolos nos produtos, embalagens e informações ou se o aparelho de barbear ou cabo estiverem danificados. documentos significam que os produtos eléctricos e Peças de reposição electrónicos usados não podem ser misturados com os resíduos urbanos. Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou Para o tratamento apropriado, recuperação e em um Centro de serviço. reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha Lâminas interiores e...
  • Seite 139: Especificações

    Especificações Eliminar a bateria recarregável incorporada Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora o Fonte de Veja a placa identificativa no transformador de CA. aparelho de barbear� alimentação (Conversão automática de voltagem) Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado oficialmente para o efeito, se existir um. Voltagem do motor 3,6 V Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a Tempo de Aprox. 1 hora máquina de barbear e nunca para a reparar. Se desmontar a carregamento máquina sozinho, esta deixará de ser à prova de água, o que poderá no modo de barbear: 67 (dB (A) re 1 pW) provocar problemas de funcionamento. Ruído acústico no modo de cortar patilhas: 69 (dB (A) re • Remova a máquina de barbear do transformador de CA. aéreo 1 pW) •...
  • Seite 141 Å lade barbermaskinen �������������������������� 148 Miljøvern og gjenbruk av materialer ����� 155 Å bruke barbermaskinen ����������������������� 149 Spesifikasjoner ��������������������������������������� 156 Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk�...
  • Seite 142 Advarsel • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten opplæring. • Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør vekselstrømsadapteren kasseres.
  • Seite 143 • Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette barbermaskinen i dusjen, og rengjøre den med vann. Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen. • Ikke bruk kun medfølgende vekselstrømsadapter.
  • Seite 144: Sikkerhetsforholdsregler

    ADVARSEL Sikkerhetsforholdsregler For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og skade på Denne barbermaskinen har et innebygd oppladbart eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler. batteri� Ikke kast i ild, tilfør varme, lad, bruk eller forlat Symbolforklaring den i omgivelser med høy temperatur� - Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive nivået for eksplosjon. risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir Ikke koble til/fra adapteren med våte hender� ignorert og utstyret ikke brukes riktig. - Dette kan medføre elektrisk støt eller skade.
  • Seite 145 ADVARSEL Man må slutte å bruke apparatet og fjerne adapteren umiddelbart dersom det oppstår en unormalitet eller feil� - Bruk under disse forholdene kan medføre brann, elektrisk Aldri bruk apparatet hvis vekselstrømadapteren er skadet støt eller skade. eller hvis støpselet sitter løst i stikkontakten� <Tilfeller med unormalitet og feil> - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet •...
  • Seite 146 FORSIKTIG Sørg for at beskyttelsesdekselet alltid er på ved oppbevaring og dersom barbermaskinen blir bært� - Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden eller Man skal ikke trykke på systemets ytre folie med makt� redusere levetiden på systemets ytre folie. Man skal heller ikke ta på systemets ytre folie med fingre Adapteren eller apparatpluggen skal kobles fra ved holde eller negler når barbermaskinen er i bruk�...
  • Seite 147: Tiltenkt Bruksområde

    ; Ytterfolie Vask grundig med rent vann og kontakt lege. < Utløserknapper for G Kamdelens utløserknapper systemets ytre folie H Bytteknapp for Tiltenkt bruksområde trimmelengde = Innerblader Tilbehør > Trimmer • Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og D Reiseveske ES-RT67 ? Trimmerhåndtak legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic E Rensebørste @ Låsing av utløserkapp Våt/Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en F Olje ES-RT47 måned på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten. G Brukerinstruksjoner • La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene H Garantikort er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet. • Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk saltvann eller varmt vann. Ikke legg barbermaskinen i vann lenge av gangen. • Rengjør dekselet bare med en myk klut fuktet med vann fra springen eller såpevann. Ikke bruk tynner, lettbensin, alkohol eller andre kjemikalier.
  • Seite 148: Å Lade Barbermaskinen

    Etter at ladingen er ferdig Å lade barbermaskinen ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Sett apparatpluggen [BD] inn i barbermaskinen� • Slå av barbermaskinen før den settes i. Sett inn adapteret [BA] i stikkontakten� • Tørk av evt. vanndråper fra Alle batterikapasitetslampene Lampe for ladestatus ( apparathylsen. lyser i 5 sekunder, og deretter slukkes. slukkes alle lampene. Koble adapteren fra strømnettet når maskinen er Unormal lading ferdig ladet� ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 •...
  • Seite 149: Å Bruke Barbermaskinen

    Å bruke barbermaskinen Å bruke trimmeren ► Trimming av skinnskjegg • Ikke legg fingrene dine på strømbryteren mens du bruker barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til å slå seg av. Skyv trimmerhåndtaket opp. Slå på Plasser fingrene på fingerstøttennår du bruker barbermaskinen. barbermaskinen og plasser den i rett vinkel • Passende temperatur for bruk er 5 – 35 °C. Hvis du bruker mot huden og beveg den nedover for å apparatet ved temperaturer utenfor det anbefalte intervallet, kan det trimme kinnskjegget. slutte å fungere. • Trykk og hold utløserknappen og skyv trimmerhåndtaket ned for å senke Trykk på strømbryteren [A6]� trimmeren. • Lampebryteren lyser. ES-RT67 Hold barbermaskinen som vist og barber deg� •...
  • Seite 150 ► Trimming av skjeggets kanter Sky trimmerhåndtaket Klipp skjegget gradvis der oppover til det klikker� strømbryteren vender på motsatt side av huden, og pass på at du ikke klipper for mye. Bruk av kamdelen Mens du trykker og holder ES-RT47 inne bytteknappen for Merk trimmelegde, før kammen Smør oljen på trimmeren før og etter hver gangs bruk. (Se side 152.) vertikalt til ønsket Unnlatelse fra å påføre olje kan forårsake de følgende problemene trimmelengde (mellom 1 og på grunn av rust, slitasje eller utbrenning.
  • Seite 151: Å Rengjøre Barbermaskinen

    Når batterikapasiteten er lav Notater ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 • Vær varsom sånn at du ikke kutter deg i hånden med bladet når du fester eller fjerner kamdelen. • Ikke bruk med påført barberskum eller når skjegget er vått. Vått skjegg kan feste seg til huden eller klumpe seg, noe som gjør at det blir vanskelig å kutte skjegget. • Kam skjegget og kinnskjegg før trimming. • Når mye skjegg blir klippet kan det samle seg skjegg på innsiden av kamdelen. Fjern derfor hårrester etter hver bruk. Batterikapasitetslampen blinker “20” blink blir vist på 5 sekunder • Dersom kamdelen ikke er festet tilstrekkelig, kan den løsne ved i 5 sekunder når man trykker på når strømbryteren blir trykket. bruk og forårsake at lengden blir kortere enn tiltenkt. strømbryteren blir trykket. • Du kan barbere 2 til 3 ganger etter “20” blink vises. (Dette vil Avlesing av lampene under bruk variere, avhengig av bruken.) ES-RT67 • Du kan barbere deg 2 til 3 ganger etter at batterikapasitetslampen Under bruk blinker. (Dette vil variere, avhengig av bruken.) ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 ES-RT47/ES-RT37 •...
  • Seite 152 5. Fjern ytterfolien [A;]. Smøring (Olje medfølger for ES‑RT47) For å opprettholde barberingskomforten i lang tid, anbefaler vi at du bruker den oljen som leveres med barbermaskinen. 1. Slå av barbermaskinen. 2. Påfør en dråpe olje på hver av 6. Rengjør barbermaskinen, ytterfolien, systemtes ytre folier. trimmeren og kamdelen i rennende 3. Hev trimmeren og påfør en dråpe vann. olje. 4. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder. 5. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell overskuddsolje fra systemets ytre folie med en myk klut. Rengjøring med børste 7. Tørk av eventuelle vanndråper med en tørr klut. 8. Tørk ytterfolien, barbermaskinen, ► Rengjøring med den lange børsten trimmeren og kamdelen godt. Rengjør systemets ytre    folie (a), barbermaskinen 9. Monter ytterfolien på barbermaskinen. (b) og trimmeren (c) med 10. S mør barbermaskinen. den lange børsten.
  • Seite 153: Problemløsning

    Problemløsning Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene systemets ytre folie en gang i året Problem Handling innerblader en gang hver annet år Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. Trimmet hår havner ► Fjerne ytterfolien overalt. Rengjøre innerbladene med Trykk på utløserknappene for folierammen [A4] og børsten. løft ytterfolien [A;] oppover. Påfør på olje. (Se side 152.) ► Fest på ytterfolien Systemets ytre folie blir Systemets ytre folie skal byttes Fest ytterfolien [A;] godt på barbermaskinen til det varm. dersom den er deformert eller klikker. skadet. (Se denne siden.) Påfør på olje. ►...
  • Seite 154: Service

    WES9013 Reservedeler for blader innerbladene. ES-RT67/ES-RT47/ Systemets ytre folie WES9087 Forventet levetid for systemets ytre ES-RT37 Barberingen er ikke like tett folie og innerblader: Innerblader WES9068 som før. Systemets ytre folie: Omtrent 1 år Batteriets levetid Innerblader: Omtrent hvert 2. år Forventet levetid for batteriet er 3 år. Batteriene i denne barbermaskinen er ikke ment å byttes av forbrukerne. Bytt batteriet Påfør på olje. ved et autorisert servicesenter. Anbefalt omgivelsestemperatur for drift er 5 – 35 °C. Barbermaskinen Barbermaskinen fungerer kan slutte å virke når den brukes ikke. utenfor anbefalt temperaturområde. Batteriets levetid er over. Hvis problemet ikke kan løses, kontakt butikken du kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon. Service Kontakt Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom barbermaskinen eller kabelen blir ødelagt, se Panasonics internettside http://panasonic. net, eller kontakt et autorisert verksted (du finner telefonnummer i heftet som inneholder garantiinformasjon for Europa).
  • Seite 155: Miljøvern Og Gjenbruk Av Materialer

    Miljøvern og gjenbruk av materialer Kassering av det innebygde, oppladbare batteriet Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri. barbermaskinen� Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted, Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en. hvis dette finnes i ditt land. Denne figuren skal kun brukes ved avhending av barbermaskinen og Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt skal ikke brukes til å reparere den. Dersom du demonterer utstyr og brukte batterier barbermaskinen vil den ikke lenger være vanntett, dette kan føre til at Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på den ikke fungerer.
  • Seite 156: Spesifikasjoner

    Spesifikasjoner Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren. Strømkilde (Automatisk spenningsomformer) Motorspenning 3,6 V Ladetid Omtrent 1 time Luftbåren akustisk Under barbering: 67 (dB (A) re 1 pW) støy Under trimming: 69 (dB (A) re 1 pW) Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
  • Seite 157 Beskrivning av delarna �������������������������� 163 Miljöskydd och återvinningsbara material ���������������������������������������������������� 171 Ladda rakapparaten ������������������������������� 164 Specifikationer ���������������������������������������� 172 Använda rakapparaten ��������������������������� 165 Rengöra rakapparaten ��������������������������� 168 Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic. Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten� Spara bruksanvisningen för framtida bruk�...
  • Seite 158 Varning • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning av vuxen. • Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad, bör AC-adaptern kasseras.
  • Seite 159 • Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen. • Använd inte något annat än den medföljande AC-adaptern.
  • Seite 160: Säkerhetsföreskrift

    VARNING Säkerhetsföreskrift För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand och Den här rakapparaten har ett inbyggt laddbart batteri� skada på egendom, måste du alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan. Kasta inte in det i öppen eld, utsätt det inte för värme och Förklaring av symboler ladda inte upp det, använd det eller förvara det i en miljö med hög temperatur�...
  • Seite 161 VARNING Avbryt genast användningen och koppla bort adaptern från vägguttaget vid onormal funktion eller fel� - Användning under sådana förhållanden kan orsaka brand, Du får inte skada, modifiera eller alltför kraftfullt böja, dra elstöt eller personskada. eller vrida sladden� <Onormal funktion eller fel> Placera inga tunga föremål ovanpå sladden och se till att •...
  • Seite 162 ► Kassera det laddningsbara batteriet FÖRSIKTIGHET FARA Rör inte vid innerbladets bladsektion (metallisk sektion)� - Detta kan orsaka handskador. Det laddningsbara batteriet är endast till för användning i Använd inte produkten för att avlägsna hår från huvudet denna rakapparat� Använd inte batteriet med andra eller annan del av kroppen�...
  • Seite 163: Avsedd Användning

    VARNING Beskrivning av delarna A Huvudenhet B AC‑adapter (RE7‑59) Om batterivätska läcker ut, vidta följande åtgärder� Rör (Formen på AC‑adaptern 1 Skyddshuv inte batteriet med dina bara händer� skiljer sig åt beroende på 2 Ytterbladsenhet - Batterivätskan kan orsaka blindhet vid kontakt med ögonen. område�) 3 Bladram Gnugga dig inte i ögonen. Tvätta omedelbart med rent 4 Frigöringsknappar för A Adapter vatten och kontakta en läkare. bladram B Strömkontakt - Batterivätskan kan orsaka inflammation eller skador om den...
  • Seite 164: Ladda Rakapparaten

    När laddningen är klar Ladda rakapparaten ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Sätt i apparatens kontakt [BD] i rakapparaten� • Stäng av rakapparaten innan du börjar ladda den. Sätt i adaptern [BA] i ett nätuttag� • Torka bort eventuella vattendroppar på Alla batterikapacitet lampor apparatens uttag. tänds under 5 sekunder och Laddningslampan ( ) släcks. släcks därefter. Koppla bort adaptern när laddningen är klar� Felaktig laddning • Laddningen tar cirka 1 timme. ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Laddningstiden kan variera beroende laddningskapacitet.
  • Seite 165: Använda Rakapparaten

    • När du laddar rakapparaten för första gången eller när den inte har Använda trimmern använts på mer än 6 månader kan laddningstiden ändras eller laddningslampan ( ) kanske inte tänds under några minuter. Om ► Trimma polisonger rakapparaten förblir ansluten tänds lampan till slut. Skjut upp trimmerhandtaget. Sätt på rakapparaten och håll trimmern i en rät Använda rakapparaten vinkel mot huden och för den nedåt för att trimma polisongerna. • Placera inte dina fingrar på strömbrytaren när du använder • Tryck och håll ned låsknappen och skjut rakapparaten. Detta kan stänga av rakapparaten. Placera dina trimmerhandtaget nedåt för att sänka fingrar på fingerstödet när du använder rakapparaten. trimmern. • Lämplig omgivningstemperatur för användning är 5 – 35 °C. Om du använder rakapparaten i temperaturer utanför rekommenderat temperaturområde kan det hända att den slutar fungera. Tryck på strömbrytaren [A6]� • Påslagningslampa lyser. ES-RT67 Håll rakapparaten enligt bilden ►...
  • Seite 166 ► Trimma kanten på skägg • Tryck och håll in frigöringsknapparna för Klipp skägget gradvis med kamtillbehör för att ta bort det. strömbrytaren vänd bort från din hud och var försiktig så att du inte klipper för mycket. Använda kamtillbehöret ES-RT47 Skjut upp trimmerhandtaget tills ett klick hörs� Applicera olja på trimmern före och efter varje användning. (Se sidan 168.) Om olja inte appliceras kan följande problem uppstå på grund av rost, förslitning eller sönderbränning. - Trimmern har blivit slö. - Förkortad drifttid. Medan du trycker och håller - Högre ljud. in knappen för inställning av trimningshöjd, så...
  • Seite 167 Lampor vid användning Tryck lätt på kamtillbehöret för att försäkra att det har låst Vid användning på plats� ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Slå på rakapparaten, placera kamtillbehörets kam så att den kommer i kontakt med huden och klipp skägget genom att föra trimmern bakåt mot Ungefärlig batteriladdning visas skäggets växtriktning�...
  • Seite 168: Rengöra Rakapparaten

    Rengöra rakapparaten Smörjning (Olja medföljer för ES‑RT47) 1. Koppla bortsladden från rakapparaten. För att upprätthålla bekvämligheten vid rakning under en lång tid, 2. Applicera lite tvål och vatten på ytterbladsenheten. rekommenderar vi att du använder oljan som medföljde 3. Slå på rakapparaten. rakapparaten. 4. Slå av rakapparaten efter 10 till 20 1. Stäng av rakapparaten. sekunder. 2. Applicera en droppe olja på varje ytterbladsenhet. 3. Höj trimmern och placera en droppe olja. 4. Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem sekunder. 5. Avlägsna ytterbladsdelen [A;]. 5. Stäng av rakapparaten och torka av eventuell överbliven olja från ytterbladsenheten med en mjuk trasa. Rengöring med borsten 6. Rengör rakapparaten, ytterbladsdelen, ► Rengöring med den långa borsten trimmern och kamtillbehöret med Rengör ytterbladsenheten    rinnande vatten.
  • Seite 169: Felsökning

    ► Rengöring med den korta borsten ► Byta ytterbladsenheten Rengör innerbladen [A=] med den korta borsten 1. Tryck på spärrknapparna för ytterbladsenheten [A<] och dra ner genom att röra den i riktning (A). • Rör inte den korta borsten i riktning (B) eftersom ytterbladsenheten. 2. Sätt i ytterbladsenheten tills ett klick hörs. detta skadar innerbladen och försämrar deras skärpa. • Fäst alltid ytterbladsenheten i rätt riktning. • Sätt alltid i ytterbladsenheten i bladramen • Använd inte den korta borsten för att rengöra ytterbladsenheten. när du fäster den vid rakapparaten. ► Byta innerbladen 1. Ta bort ett innerblad [A=] i taget. Byta ytterbladsenheten och innerbladen • Vidrör inte innerbladens kanter (metalldelar) eftersom du då kan skada handen. ytterbladsenhet en gång per år 2. Sätt i ett innerblad i taget tills de klickar på plats.
  • Seite 170: Service

    Service Problem Åtgärd Applicera olja. Kontakt Kontrollera att bladen sitter fast Avger ett högt ljud. ordentligt. Var god besök Panasonic hemsida http://panasonic.net eller kontakta Rengör ytterbladsenheten med en auktoriserad serviceverkstad (du hittar kontaktinformation i den borsten. paneuropeiska garantisedeln) om du behöver information eller om Detta kan undvikas genom att rakapparaten eller kabeln skadas. Lukten blir starkare. rengöra rakapparaten efter varje Utbytbara delar rakning. Detta kan undvikas genom att Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller rengöra rakapparaten efter varje servicecenter. rakning. Ytterbladsenhet och WES9013 Byt ut ytterbladsenhet och/eller Utbytbara delar för innerbladen innerblad. ES-RT67/ES-RT47/ Ytterbladsenhet WES9087 Rakresultatet blir inte lika Förväntad livslängd för ES-RT37 Innerblad WES9068 hudnära som förut.
  • Seite 171: Material

    Miljöskydd och återvinningsbara material Avfallshantering av det inbyggda laddbara batteriet Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri. rakapparaten� Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en plats, om sådan finns i landet där du bor. sådan finns. Information för användare om hopsamling och avfallshantering Denna bild är endast avsedd för kassering av rakapparaten, inte för av gammalt material och använda batterier reparation. Om du själv plockar isär rakapparaten kommer den inte Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller längre att vara vattentät, vilket kan orsaka funktionsfel.
  • Seite 172: Specifikationer

    Specifikationer Se AC-adapterns märkplåt. Driftspänning (automatisk spänningskonvertering) Motorspänning 3,6 V Laddningstid Cirka 1 timme Luftburet akustiskt I rakningsläge: 67 (dB (A) re 1 pW) buller I trimmerläge: 69 (dB (A) re 1 pW) Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
  • Seite 173 Huolto ������������������������������������������������������ 186 Koneen osat �������������������������������������������� 179 Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys��������������������������������������������������� 187 Partakoneen lataus��������������������������������� 180 Tekniset tiedot ���������������������������������������� 188 Partakoneen käyttö �������������������������������� 181 Partakoneen puhdistus �������������������������� 184 Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen. Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten�...
  • Seite 174 Varoitus • Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite tulee poistaa käytöstä.
  • Seite 175 • Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon kanssa tai kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa. • Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta.
  • Seite 176: Turvatoimet

    VAROITUS Turvatoimet Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, Tässä partakoneessa on sisäänrakennettu ladattava akku� tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee Älä heitä akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä lataa tai aina noudattaa. käytä sitä korkeassa lämpötilassa tai jätä ympäristöön, Kuvakkeiden selitykset jossa on korkea lämpötila� - Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan tai räjähtämisen. vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin.
  • Seite 177 VAROITUS Jos verkkolaitteen toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa tai siihen tulee toimintahäiriö, lopeta muuntajan käyttö välittömästi ja irrota verkkolaite� Älä koskaan käytä laitetta, jos sen verkkolaite on - Laitteen käyttäminen näissä olosuhteissa voi aiheuttaa vahingoittunut tai virtapistoke on pistorasiaan väljä� tulipalon, sähköiskun n tai vammoja. - Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan <Poikkeavuus tai toimintahäiriöt> sähköiskun tai tulipalon. • Pääyksikkö, muuntaja tai johto on epämuodostunut tai epätavallisen kuuma�...
  • Seite 178 HUOMIO Muista laittaa suojus partakoneeseen sitä kantaessasi tai säilytyksen ajaksi� - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa ihovaurion tai Älä paina teräverkkoa väkisin� Älä myöskään kosketa lyhentää teräverkon käyttöikää. teräverkkoa sormillasi tai kynsilläsi, kun se on käytössä� Irrota muuntaja tai laitteen pistoke niin, että pidät kiinni - Tämän tekeminen voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää muuntajasta tai laitteen pistokkeesta eikä johdosta teräverkon käyttöikää.
  • Seite 179: Tarkoitettu Käyttö

    VAROITUS Koneen osat A Runko‑osa B Verkkolaite (RE7‑59) Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten (Verkkolaitteen muoto 1 Suojus ulottuvilta poistamisen jälkeen� vaihtelee alueesta riippuen�) 2 Teräverkko - Akku vaurioittaa elimistöä jos sen niellään vahingossa. 3 Teräverkon kehys A Muuntaja Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin. 4 Verkkokehyksen B Virtapistoke Jos akkunestettä vuotaa, tee seuraavat toimenpiteet� Älä avauspainikkeet C Johto koske akkuun paljain käsin�...
  • Seite 180: Partakoneen Lataus

    Latauksen päätyttyä Partakoneen lataus ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Kytke laitteen pistoke [BD] partakoneeseen� • Käännä partakone pois päältä ennen kytkemistä. Kytke muuntajan [BA] pistoke pistorasiaan� Kaikki akun kapasiteetin • Pyyhi vesipisarat laitteen pistorasiasta. merkkivalot syttyvät 5 sekunnin Latauksen tilan merkkivalo ( ajaksi ja sitten kaikki sammuu. Ota muuntaja pois seinästä, kun lataaminen on valmis� merkkivalot sammuvat. • Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua. Virheellinen lataus Latausaika voi vaihdella latauskapasiteetin mukaan. ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 •...
  • Seite 181: Partakoneen Käyttö

    • Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole käytetty yli Trimmerin käyttö 6 kuukauteen, latausaika voi vaihdella tai latauksen tilan merkkivalo ) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin. Se alkaa palamaan ► Pulisonkien leikkaaminen lopulta, jos laite pidetään kytkettynä. Liu'uta trimmerin kahva yläasentoon. Laita partakone päälle ja aseta se oikeaan Partakoneen käyttö kulmaan ihollesi ja rajaa pulisongit liikuttamalla trimmeriä alaspäin. • Älä pidä sormeasi käyttökytkimellä partakoneen käytön aikana. • Paina ja pidä lukituksen Tämä saattaa aiheuttaa sen, että partakone sammuu. Aseta vapautuspainiketta pohjassa ja liu'uta sormesi sormituelle käyttäessäsi partakonetta. trimmerin kahvaa alas trimmerin • Sopiva käyttölämpötila on 5 – 35 °C. Jos käytät laitetta suositeltujen laskemiseksi. rajojen ulkopuolella, se saattaa lopettaa toimimisen. Paina käyttökytkintä [A6]� • Virran merkkivalo palaa. ES-RT67 Pitele partakonetta kuvassa osoitetulla tavalla ja aja partasi� ►...
  • Seite 182 ► Parran reunojen ajaminen • Irrota painamalla ja pitämällä pohjassa kampalisäosan Leikkaa partaa asteittain niin, vapautuspainikkeita. että pidät käyttökytkintä ihon vastakkaisella puolella. Varo leikkaamasta liikaa. Kampalisäosan käyttäminen ES-RT47 Liu'uta trimmerin kahvaa, kunnes kuulet napsahduksen� Huom Lisää öljyä trimmeriin ennen jokaista käyttökertaa sekä jokaisen käyttökerran jälkeen. (Katso sivu 184.) Öljyn lisäämättä jättäminen voi aiheuttaa seuraavia ongelmia ruosteen, kulumisen tai loppuun palamisen takia. - Trimmeri on tylsynyt. - Lyhentynyt käyttöaika. Samalla kun painat ja pidät - Kovempi ääni. pohjassa leikkauspituuden kytkentäpainiketta, siirrä Varmista, että partakone on sammutettu. kampaa pystysuorassa Asenna kampalisäosa runko‑...
  • Seite 183 Lamppujen merkitykset käytettäessä Paina kampalisäosaa varovasti varmistaaksesi, että Käytön aikana se on lukittunut paikoilleen� ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Kytke partakone päälle, aseta kampalisäosan kampa iholle ja aja partaa liikuttamalla trimmeriä karvan kasvusuunnan vastaisesti� Likimääräisenä akun varauksena näkyy 20–100. Kaikki merkkivalot sammuvat Huomautuksia • Se sammuu noin 5 sekunnin käytön ajaksi. • Varo ettei terä leikkaa kättäsi, kun kiinnität kampalisäosan tai kuluttua. irrotat sen.
  • Seite 184: Partakoneen Puhdistus

    Partakoneen puhdistus Voiteleminen (Mallissa ES‑RT47 on öljy mukana) 1. Irrota johto partakoneesta. Jotta parranajo olisi jatkuvasti miellyttävän tuntuista, suosittelemme, 2. Pese teräverkko saippualla ja vedellä. että käytät laitteen mukana toimitettua öljyä. 3. Kytke partakone päälle. 1. Sammuta partakone. 4. Kytke partakone pois päältä 10–20 2. Laita tippa öljyä jokaiseen sekunnin kuluttua. teräverkkoon. 3. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä. 4. Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden sekunnin ajan. 5. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkosta 5. Irrota teräverkko-osa [A;]. pehmeällä liinalla. Puhdistus harjalla ► Pitkällä harjalla puhdistaminen Puhdista teräverkko (a),    6. Puhdista partakone, teräverkko-osa, partakone (b) ja trimmeri trimmeri ja kampalisäosa juoksevan (c) pitkällä harjalla. veden alla. ► Lyhyellä harjalla puhdistaminen Puhdista leikkuuterät [A=] lyhyellä harjalla liikuttamalla sitä kuvan (A) osoittamassa suunnassa.
  • Seite 185: Teräverkon Ja Leikkuuterien Vaihto

    Vianetsintä Teräverkon ja leikkuuterien vaihto teräverkko kerran vuodessa Ongelma Tehtävä asia leikkuuterät joka toinen vuosi Tämä voidaan korjata puhdistamalla Trimmattua karvaa lentää laite joka kerta ajelun jälkeen. ► Teräverkko‑osan irrottaminen kaikkialle. Puhdista leikkuuterät harjalla. Paina teräverkon vapautuspainikkeita [A4] ja nosta teräverkko-osaa [A;] ylöspäin. Laita öljyä. (Katso sivu 184.) Teräverkko kuumenee. Vaihda teräverkko jos se on ► Teräverkko‑osan kiinnittäminen vaurioitunut tai vääntynyt. Työnnä teräverkko-osa [A;] partakoneeseen, (Katso tämä sivu.) kunnes kuuluu napsahdus. Laita öljyä. Käyttöaika on lyhyt jopa Kun operaatioiden määrä latausta latauksen jälkeenkin. kohti alkaa laskea, akku lähestyy ► Teräverkon vaihto käyttöiän loppua.
  • Seite 186: Huolto

    Teräverkko ja leikkuuterät WES9013 Varaosat malliin Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät. ES-RT67/ES-RT47/ Teräverkko WES9087 Teräverkon ja/tai leikkuuterien ES-RT37 Sänkeä jää enemmän kuin oletettu käyttöikä: Leikkuuterät WES9068 ennen. Teräverkko: Noin 1 vuosi Akun kesto Leikkuuterät: Noin 2 vuotta Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa partakoneen akkua itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltokeskuksessa. Laita öljyä. Suositeltava käyttölämpötila on 5 – 35 °C. Partakone voi lakata Partakone lopetti toimimasta jos sitä ei käytetä toiminnan. suositellussa lämpötilassa. Akun käyttöikä on päättynyt. Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen tai Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Huolto Yhteystiedot Käy Panasonicin www-sivulla osoitteessa http://panasonic.net tai ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot pan european -takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai sen johto on vaurioitunut.
  • Seite 187: Kierrätys

    Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys Sisäänrakennetun akun hävittäminen Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen� Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku. Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti. maassasi on sellainen. Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä Kuvaa tulee käyttää vain silloin kun partakone poistetaan käytöstä , ja hävittämisestä ei sen korjaamisessa. Jos purat partakoneen itse, se ei ole enää Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin vedenkestävä, ja tämä saattaa aiheuttaa sen että se toimii väärin. liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä • Irrota partakone verkkolaitteesta. sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule • Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä kunnes sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. akku on purkautunut kokonaan. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen • Suorita kuvan vaiheet 1 – 5, nosta akkua ja poista se paikaltaan. asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys •...
  • Seite 188: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Katso verkkolaitteen arvokilvestä. Virtalähde (automaattinen jännitteenvalinta) Moottorin jännite 3,6 V Latausaika Noin 1 tunti Ilmassa kantautuva parranajossa: 67 (dB (A) re 1 pW) melu rajaajan käytössä: 69 (dB (A) re 1 pW) Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
  • Seite 189 Ochrona środowiska i recykling materiałów ����������������������������������������������� 203 Ładowanie maszynki ������������������������������ 196 Dane techniczne ������������������������������������� 205 Użytkowanie maszynki��������������������������� 198 Czyszczenie maszynki ��������������������������� 200 Dziękujemy za wybór produktu firmy Panasonic. Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości�...
  • Seite 190 Ostrzeżenie • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilacz należy złomować.
  • Seite 191 • Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza możliwość użycia w wannie lub pod prysznicem. • Nie używaj żadnego innego zasilacza niż ten dostarczony z produktem.
  • Seite 192: Środki Ostrożności ....................... 192 Rozwiązywanie Problemów

    OSTRZEŻENIE Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem Ta maszynka zawiera wbudowany akumulator� Nie należy elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy wrzucać jej do ognia, podgrzewać, używać bądź przestrzegać następujących środków ostrożności. pozostawiać w miejscu o wysokiej temperaturze� Wyjaśnienie użytych symboli - Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch. Nie podłączaj ani nie odłączaj adaptora do/z gniazda Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu elektrycznego mokrą ręką� zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia własności w przypadku - Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała.
  • Seite 193 OSTRZEŻENIE Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilania i wtyczkę urządzenia, aby zapobiec gromadzeniu się kurzu� - Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować pożar W żadnym wypadku nie używaj urządzenia, jeżeli zasilacz na skutek pogorszenia izolacji spowodowanej wilgotnością. został uszkodzony, lub jeżeli wtyczka zasilania wetknięta Odłącz adaptor i wytrzyj suchą szmatką. do kontaktu jest poluzowana� Natychmiast zaprzestań używania adaptora i odłącz go, - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu jeśli wystąpią...
  • Seite 194 PRZESTROGA Odłącz adaptor od gniazda sieci elektrycznej, gdy urządzenie nie jest ładowane� - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub Nie przyciskaj zbyt mocno zewnętrznej folii urządzenia do pożaru na skutek przebicia elektrycznego spowodowanego wargi lub innych części twarzy� Nie przykładaj pogorszeniem stanu izolacji. zewnętrznej folii urządzenia bezpośrednio do wyprysków Przed użyciem sprawdź, czy zewnętrzna folia urządzenia lub zranionej skóry�...
  • Seite 195: Przeznaczenie

    • Nie przenoś, ani nie przechowuj akumulatora wraz z • Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej metalową biżuterią, taką jak naszyjniki i spinki do włosów� trzy tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do • Nie ładuj, nie używaj ani nie pozostawiaj akumulatora w golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i miejscu, w którym będzie narażony na wysoką broda potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową temperaturę, na przykład w miejscu narażonym na metodę golenia.
  • Seite 196: Dane Dotyczące Części

    Dane dotyczące części Ładowanie maszynki A Korpus maszynki B Zasilacz (RE7‑59) Włóż wtyczkę zasilania [BD] do (Kształt zasilacza różni się w gniazda maszynki� 1 Nakładka ochronna zależności od regionu�) 2 Zewnętrzna folia urządzenia • Wyłącz maszynkę przed włożeniem. 3 Ramka folii A Adaptor Podłącz adaptor [BA] do gniazdka 4 Przyciski zwalniania ramki folii B Wtyczka zasilania sieciowego� 5 Oparcie dla palca C Przewód •...
  • Seite 197 Podczas ładowania Nieprawidłowe ładowanie ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Wskaźnik stanu ładowania ( Wskaźnik stanu ładowania ( ) miga dwa razy na sekundę. świeci. • Po zakończeniu ładowania przełączenie włącznika zasilania do Wskaźnik stanu ładowania ( Liczba na wskaźniku pozycji ON, przy podłączonej maszynce, spowoduje zaświecenie świeci. pojemności akumulatora rośnie wskaźnika stanu ładowania ( ), a następnie zgaśnięcie po 5 w miarę postępu ładowania. sekundach. Świadczy to o pełnym naładowaniu akumulatora maszynki. Po zakończeniu ładowania • Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 10 – 35 °C. W przypadku bardzo niskiej lub bardzo wysokiej temperatury czas ładowania akumulatora może się wydłużyć lub akumulator może się nie ładować. Ładuj akumulator maszynki w zalecanym zakresie temperatury otoczenia. • Kiedy akumulator jest ładowany po raz pierwszy lub jeśli nie był używana przez ponad 6 miesięcy, czas ładowania może być inny Wszystkie wskaźniki lub wskaźnik stanu ładowania ( ) może się nie świecić przez kilka pojemności akumulatora świecą Wskaźnik stanu ładowania ( minut. Wskaźnik zaświeci się, jeśli maszynka pozostanie przez 5 sekund, a następnie gaśnie.
  • Seite 198: Użytkowanie Maszynki

    Użytkowanie maszynki Korzystanie z przycinarki ► Przycinanie baków • Nie trzymaj palców na włączniku zasilania podczas korzystania z maszynki. Możesz przez przypadek wyłączyć maszynkę. Trzymaj Przesuń uchwyt przycinarki do góry. Włącz palce na oparciu dla palca podczas korzystania z maszynki. maszynkę, przyłóż do twarzy pod kątem • Odpowiednia temperatura otoczenia podczas użytkowania wynosi prostym i przesuwaj w dół, aby przyciąć baki. 5 – 35 °C. Jeśli urządzenie jest używane poza zalecanym • Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniania zakresem temperatur, może przestać działać. blokady i przesuń uchwyt przycinarki w dół, aby opuścić przycinarkę. Naciśnij włącznik zasilania [A6]� • Wskaźnik włączenia zasilania świeci. ES-RT67 Podczas golenia trzymaj maszynkę tak, jak pokazano na rysunku� • Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy. Naciągnij skórę...
  • Seite 199 ► Przycinanie krawędzi brody Przesuń uchwyt przycinarki Przycinaj brodę stopniowo, do góry, aż do usłyszenia z włącznikiem zasilania zatrzaśnięcia� skierowanym na zewnątrz, uważając aby nie przyciąć zbyt mocno. Użycie nasadki grzebieniowej ES-RT47 Przyciskając i przytrzymując przycisk zmiany długości Uwaga przycinania, przesuwaj Smaruj przycinarkę olejem przed i po każdym użyciu. (Patrz strona 201.) grzebień pionowo do żądanej Pominięcie zastosowania oleju może spowodować poniższe długości przycinania problemy, wynikające z rdzewienia, wytarcia lub wypalenia. (pomiędzy 1 a 7 mm)�...
  • Seite 200: Czyszczenie Maszynki

    Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski Uwagi ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 • Uważaj, aby mocując i zdejmując nasadkę grzebieniową, nie skaleczyć ręki o ostrze. • Nie stosować przy naniesionym kremie lub mokrym zaroście. Mokry zarost może przyklejać się do skóry lub tworzyć kępki, utrudniając przycinanie przez ostrze. • Przed przycięciem przeczesz zarost i bokobrody. • Podczas przycinania dużej ilości zarostu, przycięte włosy mogą zbierać się w nasadce grzebieniowej, zatem należy je usuwać po Gdy włącznik zasilania jest Gdy włącznik zasilania jest każdym użyciu. wciśnięty, przez 5 sekund miga wciśnięty, wskaźnik pojemności • Jeżeli nasadka grzebieniowa nie zostanie prawidłowo wskaźnik “20”. akumulatora miga przez 5 sekund. zamocowana, może poluzować się w trakcie używania, co może • Możesz ogolić się jeszcze 2 lub 3 razy, po tym jak wskaźnik “20” skutkować zbyt mocnym przycięciem włosów. zacznie migać. (Będzie się to zmieniać w zależności od sposobu użytkowania). ES-RT67 Odczytywanie wskaźników podczas użytkowania • Możesz ogolić się jeszcze 2 lub 3 razy po tym, jak wskaźnik pojemności akumulatora zacznie migać. (Będzie się to zmieniać w Podczas użytkowania zależności od sposobu użytkowania).
  • Seite 201 5. Usuń głowicę z folią zewnętrzną Smarowanie (Do modelu ES‑RT47 dołączono olej) [A;]. Aby zachować wysoki poziom komfortu golenia, zaleca się stosowanie oleju dołączonego do maszynki. 1. Wyłącz maszynkę. 2. Nałóż kroplę oleju na wszystkie 6. Przepłucz bieżącą wodą maszynkę, zewnętrzne folie urządzenia. głowicę z folią zewnętrzną, przycinarkę 3. Podnieś przycinarkę i nałóż kroplę oleju. i nasadkę grzebieniową. 4. Włącz maszynkę i pozwól by pracowała przez około pięć sekund. 5. Wyłącz maszynkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznej folii urządzenia miękką ściereczką. Czyszczenie szczoteczką 7. Za pomocą suchej szmatki wytrzyj maszynkę do sucha. ► Czyszczenie szczoteczką z długim włosiem 8. Wysusz całkowicie głowicę z folią Oczyść zewnętrzną folię zewnętrzną, maszynkę, przycinarkę    urządzenia (a), korpus i nasadkę grzebieniową. maszynki (b) i przycinarkę 9. Dołącz głowicę z folią zewnętrzną do maszynki. (c), używając szczoteczki 10. N asmaruj golarkę.
  • Seite 202: Rozwiązywanie Problemów

    Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych Rozwiązywanie problemów zewnętrzna folia urządzenia raz na rok Problem Działanie ostrza wewnętrzne raz na dwa lata Można to zredukować, czyszcząc Przycięte włosy unoszą się maszynkę po każdym goleniu. ► Zdejmowanie ramki z folią zewnętrzną w powietrzu na wszystkie Wyczyść ostrza wewnętrzne Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii [A4] i unieś strony. szczoteczką. ramkę z folią zewnętrzną [A;] do góry. Zastosuj olej. (Patrz strona 201.) ► Zakładanie ramki z folią zewnętrzną Zewnętrzna folia Wymień zewnętrzną folię Zamocuj dokładnie głowicę z folią zewnętrzną [A;] urządzenia nagrzewa się.
  • Seite 203: Żywotność Akumulatora

    Serwis Problem Działanie Można to zredukować, czyszcząc maszynkę po każdym goleniu. Kontakt Wymień zewnętrzną folię Jeśli potrzebujesz informacji bądź gdy maszynka albo przewód urządzenia i/lub ostrza wewnętrzne. zasilający zostały uszkodzone, odwiedź stronę internetową firmy Oczekiwany czas eksploatacji Panasonic http://panasonic.net lub skontaktuj się z autoryzowanym Golenie nie jest tak zewnętrznej folii urządzenia i ostrzy centrum serwisowym (adres kontaktowy znajdziesz w ulotce dokładne jak wcześniej. wewnętrznych: paneuropejskiej gwarancji). Zewnętrzna folia urządzenia: Około 1 rok Części zamienne Ostrza wewnętrzne: Około 2 lata Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym. Zastosuj olej. Folia zewnętrzna i ostrza WES9013 Części zamienne dla wewnętrzne Zalecana temperatura otoczenia modeli ES-RT67/ podczas użycia wynosi 5 – 35 °C. Zewnętrzna folia urządzenia WES9087 ES-RT47/ES-RT37 Maszynka może przestać działać, Ostrza wewnętrzne WES9068 kiedy temperatura otoczenia znajdzie Maszynka przestała działać.
  • Seite 204 Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się Utylizacja wbudowanego akumulatora zużytych urządzeń i akumulatorów Niniejsze symbole umieszczane na produktach, Wyjmij wbudowany akumulator, zanim wyrzucisz maszynkę� opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej Upewnij się, że akumulator wyrzucany jest w oficjalnie wyznaczonym oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne. elektrycznych i elektronicznych oraz akumulatorów z Ten rysunek powinien być używany tylko podczas utylizacji maszynki, innymi odpadami domowymi. a nie do jej naprawy. Samodzielny demontaż maszynki sprawi, że nie W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, będzie ona już wodoodporna, co może spowodować jej uszkodzenie. utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i • Wyjmij maszynkę z zasilacza. akumulatorów, należy oddawać je do wyznaczonych • Naciśnij włącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie wyłączaj go, punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami aż bateria rozładuje się całkowicie. prawa krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw •...
  • Seite 205: Dane Techniczne

    Dane techniczne Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu. Źródło zasilania (automatyczna zmiana napięcia zasilania) Napięcie pracy 3,6 V silnika Czas ładowania Około 1 godziny w trybie golenia: 67 (dB (A) odp. 1 pW) Poziom hałasu w trybie przycinania: 69 (dB (A) odp. 1 pW) Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
  • Seite 207: Provozní Pokyny

    Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů�������������������������������������������������� 221 Nabíjení holicího strojku ������������������������ 214 Technické údaje �������������������������������������� 222 Používání holicího strojku ��������������������� 215 Čištění holicího strojku �������������������������� 218 Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic. Před zahájením provozu tohoto přístroje si přečtěte všechny tyto pokyny a uložte si je pro budoucí použití�...
  • Seite 208 Varování • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Děti si se spotřebičem hrát nesmějí. Čištění a uživatelskou údržbu nesměji děti provádět bez dohledu. • Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozená, síťový adaptér musí být vyřazen.
  • Seite 209 • Tento holicí strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré holení s holicí pěnou nebo pro suché holení. Tento vodotěsný holicí strojek můžete používat ve sprše a omývat vodou. Tento symbol znamená, že strojek je vhodný pro použití ve vaně či ve sprše. • Nepoužívejte žádný jiný, než dodávaný síťový adaptér.
  • Seite 210: Bezpečnostní Opatření

    VAROVÁNÍ Bezpečnostní opatření Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, Tento holicí strojek má zabudovanou nabíjecí baterii� požáru a poškození majetku, vždy dodržujte následující Nevhazujte do ohně, nevystavujte teplu, ani nenabíjejte, bezpečnostní opatření. nepoužívejte nebo neponechávejte v prostředí s vysokou Vysvětlení použitých symbolů teplotou� - Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně explozi. nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené ignorováním Napájecí adaptér do zásuvky nezapojujte ani jej upozornění a nesprávným používáním.
  • Seite 211 VAROVÁNÍ Napájecí vidlici a zástrčku přístroje pravidelně čistěte, abyste předcházeli hromadění prachu� - Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku Neskladujte v dosahu dětí nebo kojenců� Nedovolte jim závady izolace, způsobené vlhkostí. přístroj používat� Adaptér odpojte a otřete jej suchým hadříkem. - Vložení vnitřních břitů, čisticího kartáčku a/nebo nádobky s Adaptér přestaňte okamžitě používat a odpojte jej, pokud olejem do úst může mít za následek nehody a zranění. dojde k nějaké abnormalitě nebo k selhání� Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je síťový...
  • Seite 212 UPOZORNĚNÍ Při skladování kabel nenamotávejte kolem adaptéru� - Takové počínání může vést ke zlomení vodičů kabelu pod napětím a následnému požáru v důsledku zkratu. Nedovolte, aby se do napájecí vidlice či zástrčky přístroje Odpojte adaptér od zásuvky elektrické sítě, pokud dostaly například špendlíky nebo nečistoty� neprobíhá nabíjení� - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem - Pokud tak neučiníte, můžete způsobit úraz elektrickým nebo požár v důsledku zkratu. proudem nebo požár v důsledku probíjení elektřiny, Při přikládání vnější planžety přístroje na rty nebo jinou způsobeného poškozením izolace.
  • Seite 213: Účel Použití

    Účel použití ani neprorážejte hřebíkem� • Kladný a záporný pól baterie vzájemně nepropojujte • Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu pomocí jiných kovových předmětů� minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holicí strojek Panasonic • Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože kovovými šperky, jako jsou náhrdelníky a vlásenky� Vaše pokožka a vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, • Baterii nenabíjejte, nepoužívejte ani nenechávejte v aby se přizpůsobily nové metodě holení.
  • Seite 214: Označení Částí

    Označení částí Nabíjení holicího strojku A Hlavní část B Síťový adaptér (RE7‑59) Do holicího strojku zasuňte (Tvar síťového adaptéru se zástrčku přístroje [BD]� 1 Ochranné víčko liší v závislosti na oblasti�) 2 Vnější planžeta přístroje • Před vložením holicí strojek vypněte. 3 Rám planžety A Adaptér Zapojte adaptér [BA] do zásuvky� 4 Tlačítka pro uvolnění rámu B Napájecí vidlice •...
  • Seite 215: Používání Holicího Strojku

    Když je nabíjení dokončeno Používání holicího strojku ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 • Během používání holicího strojku se nedotýkejte prsty spínače. Mohlo by dojít k vypnutí holicího strojku. Při používání holicího strojku položte prsty na opěrku prstů. • Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 5 – 35 °C. Použijete-li přístroj v teplotách, které nespadají do tohoto doporučeného rozmezí, může přístroj přestat pracovat. Kontrolka kapacity baterie se Stiskněte spínač [A6]� Kontrolka stavu nabití baterie ( rozsvítí na 5 sekund a potom se • Kontrolka spínače se rozsvítí. ES-RT67 se vypne. všechny kontrolky vypnou. Držte holicí strojek tak, jak je Abnormální nabíjení ukázáno na obrázku, a oholte se� ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 •...
  • Seite 216: Používání Zastřihovače

    ► Zastřihování konce vousu Používání zastřihovače Vousy zastřihujte postupně tak, aby spínač směřoval ► Zastřihování kotlet opačnou stranou k pleti; dejte Vysuňte rukojeť zastřihovače nahoru. pozor, abyste nezastřihovali Zapněte holicí strojek, přiložte jej v pravém příliš. úhlu k pokožce a pohybem dolů si zastřihněte kotlety. Použití nástavce na hřeben • Stiskněte a přidržte uvolňovací tlačítko ES-RT47 zámku a zastřihovač stáhněte zasunutím rukojeti zastřihovače dolů. Poznámka Olej na zastřihovač naneste před a po každém použití. (Viz str. 219.) Nenanesení oleje může způsobit následující problémy z důvodu zrezivění, opotřebení nebo spálení. - Zastřihovač se může otupit. - Kratší provozní doba. - Hlučnost. ► Zastřihování před holením Zastřihovač lze použít ke Zkontrolujte, zda je holicí strojek vypnutý. zkrácení dlouhých vousů...
  • Seite 217 Vysuňte rukojeť zastřihovače Poznámky • Dejte pozor, abyste se při snímání a nasazování nástavce na nahoru, dokud nezacvakne� hřeben nepořezali o ostří. • Nepoužívejte s nanesenými holicími krémy, nebo na mokré vousy. Mokré vousy se přilepí na pleť čepel je zastřihuje obtížně. • Vousy a kotlety před zastřihováním pročesejte. • Pokud zastřihujete velké množství vousů, mohou se zastřižené vousy hromadit v nástavci na hřeben, proto je po každém použití Při současném stisku tlačítka vysypte. pro přepínání výšky • Není-li nástavec na hřeben nasazen řádně, může se během zastřihování přesuňte hřeben použití uvolnit, což může vyústit v přilišné zastřižení. vertikálně do požadované délky zastřihování (mezi Význam kontrolek při používání 1 mm a 7 mm)�...
  • Seite 218: Čištění Holicího Strojku

    5. Sejměte sekci vnější fólie [A;]. Když je kapacita baterie nízká ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 6. Holicí strojek, sekce vnější planžety, zastřihovač a nástavec na hřeben opláchněte pod tekoucí vodou. Po stisku spínače na 5 sekund Po stisknutí spínače na 5 zabliká kontrolka kapacity sekund zabliká. “20”. baterie. • Když zabliká “20”, můžete se ještě oholit 2 nebo 3. (Záleží na způsobu použití strojku.) ES-RT67 • Když kontrolka kapacity baterie zabliká, můžete se ještě oholit 2 nebo 3. (Záleží na způsobu použití strojku.) 7. Setřete všechny kapky vody suchým hadříkem. ES-RT47/ES-RT37 • Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 18 oholení po 8. Sekce vnější planžety, holicího strojku, 3 minutách. (Záleží na způsobu použití strojku.) zastřihovače a nástavce na hřeben nechte zcela vyschnout. Čištění holicího strojku 9. Sekci vnější fólie připevněte k holicímu strojku. 1. Odpojte kabel od holicího strojku. 10. P romažte strojek. 2. Na vnější planžetu přístroje naneste mýdlo a trochu vody. 3. Zapněte holicí strojek. 4. Holicí strojek vypněte po 10 až 20 sekundách.
  • Seite 219 Mazání (Pro model ES‑RT47 je olej součástí) Výměna vnější planžety přístroje a vnitřních břitů Pro zachování vysokého komfortu holení doporučujeme používat olej vnější fólie přístroje jednou za rok dodávaný s holicím strojkem. vnitřní břity jednou za dva roky 1. Vypněte holicí strojek. ► Vyjmutí sekce vnější planžety 2. Na každou vnější planžetu přístroje Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie [A4] a naneste kapku oleje. zvedněte sekci vnější fólie [A;] nahoru. 3. Nadzdvihněte zastřihávač a kápněte kapku oleje. 4. Holicí strojek zapněte a nechte jej ► Připevnění sekce vnější planžety běžet po dobu přibližně 5 sekund. Sekce vnější planžety [A;] pevně připevněte 5. Holicí strojek vypněte a měkkým hadříkem setřete z vnějších k holicímu strojku tak, až zacvakne.
  • Seite 220: Řešení Potíží

    Vnitřní břity: Vnější planžeta přístroje se Je-li vnější planžeta přístroje Přibližně 2 roky zahřeje. poškozená nebo deformovaná, Aplikujte olej. vyměňte ji. Doporučená pokojová teplota pro (Viz str. 219.) provoz je 5 – 35 °C. Holicí strojek Aplikujte olej. Zastavené funkce holicího může přestat fungovat při použití Provozní doba je kratší i po Když se četnost životnosti po nabití strojku. mimo doporučený teplotní rozsah. nabití. začne zkracovat, baterie se blíží ke Baterie je na konci své životnosti. konci své životnosti. Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek Aplikujte olej. zakoupili nebo servisní centrum autorizované společností Panasonic Přesvědčte se, zda jsou břity a požádejte o opravu. Vydává hlasitý zvuk. správně nasazené. Servis Vyčistěte vnější planžetu přístroje kartáčkem. Kontakt To je možné zlepšit čištěním Zápach zesiluje. pokaždé po holení. Pokud potřebujete informace, nebo když dojde k poškození holicího strojku nebo kabelu, navštivte webové stránky společnosti Panasonic http://panasonic.net nebo kontaktujte autorizované servisní středisko (jeho kontaktní adresu najdete na letáku o celoevropské záruce).
  • Seite 221: Náhradní Díly

    Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů Náhradní díly Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo servisního Součástí tohoto holicího strojku je lithium-iontová baterie. střediska. Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud takové ve vaší zemi existuje. Vnější planžeta a vnitřní WES9013 Náhradní díly pro břity přístroje Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z elektrických model ES-RT67/ a elektronických zařízení a použitých baterií z domácností� Vnější planžeta přístroje WES9087 ES-RT47/ES-RT37 Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní Vnitřní břity WES9068 dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a...
  • Seite 222: Technické Údaje

    Likvidace zabudované nabíjecí baterie Technické údaje Než holicí strojek zlikvidujete, vyjměte z něj zabudovanou Viz typový štítek na síťovém adaptéru. baterii� Zdroj energie (Automatický převod napětí) Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud Napětí motoru takové ve vaší zemi existuje. 3,6 V Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci holicího Doba nabíjení Cca 1 hodina strojku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud holicí strojek Akustický hluk ve v režimu holení: 67 (dB (A) při 1 pW) rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což může způsobit vzduchu v režimu zastřihovače: 69 (dB (A) při 1 pW) narušení jeho funkcí. • Odpojte holicí strojek od síťového adaptéru. Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití. • Stisknutím spínače strojek zapněte a nechte jej zapnutý až do úplného vybití baterie. • Proveďte kroky 1 až 5, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte. •...
  • Seite 223 Nabíjanie holiaceho strojčeka ��������������� 230 Technické údaje �������������������������������������� 238 Používanie holiaceho strojčeka ������������ 231 Čistenie holiaceho strojčeka ����������������� 234 Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky Panasonic. Pred používaním tejto jednotky si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti�...
  • Seite 224 Pozor • Deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Napájací kábel nemožno vymeniť. Pokiaľ je kábel poškodený, adaptér na striedavý prúd by ste mali zneškodniť.
  • Seite 225 • Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Tento vodotesný holiaci strojček môžete použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Nasledujúci symbol znamená možnosť používania vo vani alebo v sprche. • Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd.
  • Seite 226: Bezpečnostné Opatrenia

    VÝSTRAHA Bezpečnostné opatrenia Pre zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, Tento holiaci strojček obsahuje zabudovanú nabíjateľnú požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce batériu� Nevhadzujte do ohňa, nevystavujte účinkom bezpečnostné opatrenia. tepla, nenabíjajte, nepoužívajte ani nenechávajte Vysvetlenie symbolov na miestach s vysokou teplotou� - V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, zapáleniu Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa alebo explózii. rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a nesprávneho používania. Adaptér nepripájajte ani neodpájajte od elektrickej zásuvky mokrými rukami�...
  • Seite 227 VÝSTRAHA Uistite sa, že zariadenie je vždy pripojené k zdroju elektrickej energie so zhodným menovitým napätím uvedeným na adaptéri na striedavý prúd� Neskladujte v dosahu detí a batoliat� Nenechajte ich Úplne zasuňte elektrickú zástrčku� prístroj používať� - Zanedbaním môže dôjsť k požiaru alebo zasiahnutiu - Vložením vnútorných čepelí, čistiacej kefky a/alebo nádržky elektrickým prúdom. na olej do úst si môžete spôsobiť úraz alebo poranenie. Elektrickú...
  • Seite 228 UPOZORNENIE Pri skladovaní kábel neovíjate okolo adaptéra� - V opačnom prípade môže dôjsť v dôsledku namáhania k zlomeniu vodiča kábla, čo môže spôsobiť požiar, ktorého Nedovoľte, aby sa na elektrickú zástrčku alebo konektor príčinou je skrat. prilepili špendlíky alebo špina� Ak prístroj nenabíjate, odpojte adaptér od elektrickej - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým zásuvky� prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. - Zanedbaním môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom Pri aplikácii vonkajšej fólie prístroja na pery alebo inú alebo k požiaru v dôsledku zvodu elektrického prúdu cez časť...
  • Seite 229: Určené Použitie

    ► Likvidácia nabíjateľnej batérie Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie, prijmite nasledujúce opatrenia� Batérie sa nedotýkajte NEBEZPEČENSTVO nechránenými rukami� - Kvapalina z batérie môže pri kontakte s očami spôsobiť slepotu. Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie s týmto Oči si nešúchajte. Okamžite vymyte čistou vodou a poraďte holiacim strojčekom� Batériu nepoužívajte v iných sa s lekárom. výrobkoch� - Ak kvapalina z batérie príde do kontaktu s pokožkou alebo Batériu po vybratí...
  • Seite 230: Identifikácia Častí

    Identifikácia častí Nabíjanie holiaceho strojčeka Zasuňte konektor [BD] do stojana A Hlavná časť B Adaptér na striedavý prúd nabíjačky� (RE7‑59) 1 Ochranný kryt (Tvar adaptéra na striedavý • Pred vložením holiaci strojček vypnite. 2 Vonkajšia fólia prístroja prúd sa líši v závislosti 3 Rám fólie Adaptér [BA] pripojte do domácej od oblasti, na ktorú je 4 Tlačidlá uvoľnenia rámu elektrickej zásuvky�...
  • Seite 231: Používanie Holiaceho Strojčeka

    • Pri prvom nabíjaní holiaceho strojčeka, alebo pokiaľ ste ho Po dokončení nabíjania nepoužívali viac ako 6 mesiacov, môže dôjsť k zmene času ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 nabíjania alebo indikátor stavu nabitia ( ) nemusí niekoľko minút svietiť. Môže sa napokon rozsvietiť neskôr po pripojení. Používanie holiaceho strojčeka • Počas používania holiaceho strojčeka sa prstami nedotýkajte hlavného vypínača. Mohlo by dôjsť k vypnutiu holiaceho strojčeka. Všetky indikátory výkonu Počas používania holiaceho strojčeka položte prsty na opierku batérie sa rozsvietia na 5 Indikátor stavu nabitia ( prstov. sekúnd a potom všetky zhasne. • Odporúčaná teplota okolia na používanie je 5 – 35 °C. Prístroj indikátory zhasnú. môže prestať fungovať, ak ho používate pri teplotách mimo tohto odporúčaného rozsahu. Nadmerné nabitie ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Stlačte hlavný vypínač [A6]� • Indikátor zapnutia svieti. ES-RT67 Držte holiaci strojček tak, ako je to zobrazené...
  • Seite 232 ► Zastrihávanie okraja brady Používanie zastrihávača Bradu zastrihávajte postupne, pričom hlavný vypínač musí ► Strihanie bokombrád smerovať od vašej pokožky; Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom dávajte pozor, aby ste nahor. Zapnite holiaci strojček, priložte neodstrihli veľmi veľa. v pravom uhle k pokožke a pohybom nadol zastrihnite bokombrady. Používanie hrebeňového nástavca • Stlačte a podržte tlačidlo na odblokovanie ES-RT47 a znížte zastrihávač posunutím rukoväti zastrihávača. Poznámka Olej naneste pred a po každom použití zastrihávača. (pozrite stranu 235.) Nenanesenie oleja môže mať za následok nasledovné problémy s hrdzou, opotrebovaním alebo vypálením. - Zastrihávač sa otupil. - Kratší prevádzkový čas. - Hlasnejší zvuk. ► Predbežné oholenie Zastrihávač možno Holiaci strojček nezabudnite vypnúť. používať na predbežné Hrebeňový nástavec oholenie dlhých chĺpkov.
  • Seite 233 Vysuňte rukoväť zastrihávača Zapnite holiaci strojček, hrebeňom hrebeňového smerom nahor, kým neklikne� nástavca sa dotknite pokožky a ostrihajte bradu pohybovaním zastrihávača smerom dozadu, proti smeru rastu chĺpkov brady� Poznámky • Pri namontovaní alebo snímaní hrebeňového nástavca dávajte Pri stlačení a podržaní tlačidla pozor, aby ste si čepeľou neporezali ruku. • Nepoužívajte pri aplikovaní krémov na holenie ani na mokrú na prepínanie dĺžky bradu. Mokrú bradu, ktorá sa môže prilepiť k pokožke, alebo zastrihávania posúvajte vytvorené zhluky chĺpkov čepeľ ťažko odstrihne.
  • Seite 234: Čistenie Holiaceho Strojčeka

    5. Odstráňte časť s vonkajšou fóliou V prípade nízkej kapacity batérie [A;]. ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 6. Pod tečúcou vodou vyčisťte holiaci strojček, časť s vonkajšou fóliou, zastrihávač a hrebeňový nástavec. Po stlačení hlavného vypínača Po stlačení hlavného vypínača bude indikátor “20” blikať 5 bude indikátor výkonu batérie sekúnd. blikať 5 sekúnd. • Keď začne blikať indikátor “20”, môžete sa oholiť ešte 2 až 3-krát. (Líši sa to v závislosti od používania.) ES-RT67 • Keď začne blikať indikátor výkonu batérie, môžete sa oholiť ešte 2 až 3-krát. (Líši sa to v závislosti od používania.) 7. Utrite zvyšné kvapky vody suchou hadričkou. 8. Časť s vonkajšou fóliou, holiaci ES-RT47/ES-RT37 • Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 18 holení strojček, zastrihávač a hrebeňový po 3 minúty. (Líši sa to v závislosti od používania.) nástavec nechajte dôkladne vyschnúť. Čistenie holiaceho strojčeka 9. Na holiaci strojček nasaďte časť s vonkajšou fóliou. 10. H oliaci strojček namažte. 1. Odpojte kábel od holiaceho strojčeka. 2. Na vonkajšiu fóliu prístroja naneste mydlo na ruky a trochu vody. 3. Holiaci strojček zapnite. 4. Po 10 až 20 sekundách holiaci strojček vypnite.
  • Seite 235 Mazanie (pri modely ES‑RT47 je olej súčasťou balenia) Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí Ak chcete zachovať vysoký komfort holenia čo najdlhšie, vonkajšia fólia prístroja raz za rok odporúčame používať olej dodaný s holiacim strojčekom. vnútorné čepele raz za dva roky 1. Vypnite holiaci strojček. ► Odpájanie časti s vonkajšou fóliou 2. Na každú z vonkajších fólií prístroja Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [A4] a vysuňte kvapnite jednu kvapku oleja. časť s vonkajšou fóliou [A;] nahor. 3. Zdvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja. 4. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho ► Nasadenie časti s vonkajšou fóliou približne päť sekúnd bežať.
  • Seite 236: Riešenie Problémov

    Vnútorné čepele: Vonkajšia fólia prístroja je V prípade poškodenia alebo Približne 2 roky horúca. zdeformovania vonkajšiu fóliu Naneste olej. prístroja vymeňte. Odporúčaná teplota okolia pre (pozrite stranu 235.) prevádzku je 5 – 35 °C. Holiaci strojček Naneste olej. Holiaci strojček prestal môže mimo rozsahu odporúčaných Prevádzkový čas je aj fungovať. Keď sa počet použití na jedno teplôt okolia prestať fungovať. po nabití krátky. nabitie začne znižovať, životnosť Životnosť batérie je takmer na konci. batérie je takmer na konci. Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku Naneste olej. zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko autorizované Skontrolujte správnosť spoločnosťou Panasonic. Vydáva hlasný zvuk. namontovania čepelí. Servis Vonkajšiu fóliu prístroja očistite kefkou. Možno to zlepšiť vyčistením Zápach je silnejší. Kontakt po každom holení. Pokiaľ dôjde k poškodeniu holiaceho strojčeka, k poškodeniu kábla alebo pokiaľ potrebujete iné informácie, navštívte internetovú stránku spoločnosti Panasonic na adrese http://panasonic.net alebo sa spojte s autorizovaným servisným strediskom (kontaktné adresy nájdete na letáku o celoeurópskej záruke).
  • Seite 237: Náhradné Diely

    Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’ hodnotné zdroje Náhradné diely a zabránit’ možným negatívnym vplyvom na l’udské zdravie a prostredie, ktoré môžu vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku. s odpadom. Vonkajšia fólia prístroja Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste WES9013 Náhradné diely pre a vnútorné čepele kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady. ES-RT67/ES-RT47/ V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byt’uplatnené pokuty Vonkajšia fólia prístroja WES9087 ES-RT37 v súlade so štátnou legislatívou. Vnútorné čepele WES9068 Pre právnické osoby v Európskej únii Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a elektronické Životnosť batérie produkty, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a. Životnosť batérie je 3 roky. Batéria v tomto holiacom strojčeku nie je [Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu koncipovaná tak, aby si ju vymieňal spotrebiteľ sám. Batériu nechajte v krajinách mimo Európskej únie] vymeniť v autorizovanom servise.
  • Seite 238: Technické Údaje

    Zneškodnenie zabudovanej nabíjateľnej batérie Technické údaje Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú Pozrite si štítok na adaptéri na striedavý nabíjateľnú batériu� Zdroj energie prúd. Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom (Automatický prevod napätia) mieste, ak také existuje. Tento obrázok sa môže používať len pri likvidácii holiaceho strojčeka Napätie motora 3,6 V a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak holiaci strojček Čas nabíjania Približne 1 hodina svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorný, čo môže Akustický hluk V režime holenia: 67 (dB (A) pri 1 pW) spôsobiť poruchu. vo vzduchu V režime zastrihávania: 69 (dB (A) pri 1 pW) • Vyberte holiaci strojček z adaptéra na striedavý prúd. • Stlačením hlavného vypínača prístroj zapnite a potom nechajte Tento výrobok je určený iba na domáce použitie. bežať, kým sa batéria celkom nevybije. •...
  • Seite 239 Szerviz ����������������������������������������������������� 253 A borotva feltöltése �������������������������������� 246 Környezetvédelem és újrahasznosítás �������� 253 A borotva használata ����������������������������� 248 Műszaki adatok ��������������������������������������� 255 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket. A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá�...
  • Seite 240 Vigyázat • A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül. • A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a hálózati adaptert le kell selejtezni.
  • Seite 241 • Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy zuhanyzóban is használható. • Ne használjon a mellékelttől eltérő hálózati adaptert.
  • Seite 242: Biztonsági Előírások

    FIGYELEM Biztonsági előírások A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a vagyont Ez a borotva beépített tölthető akkumulátorral érintő károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse rendelkezik� Ne dobja tűzbe, ne helyezze hőforrás az alábbi biztonsági óvintézkedéseket. közelébe, ne töltse, ne használja és ne hagyja magas A szimbólumok jelentése hőmérsékletű helyen� - Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat. A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel az figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta adaptert�...
  • Seite 243 FIGYELEM Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki az adaptert abnormális működés vagy hiba esetén� - Ha tovább használja a készüléket, az tüzet, áramütést vagy Ne használja az eszközt, ha a hálózati adapter sérült, vagy sérülést okozhat. a csatlakozódugó lazán illeszkedik a hálózati aljzatba� <Abnormális vagy hibás működés> - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet •...
  • Seite 244 VIGYÁZAT Szállításkor, illetve tároláskor győződjön meg róla, hogy a borotvára felhelyezte a védősapkát� - Ellenkező esetben megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a Ne nyomja meg erősen a rendszer külső szitáját� rendszer külső szitájának élettartama. Továbbá, használat közben ne érintse a rendszer külső Az adapter illetve a készülék csatlakoztatását mindig az szitáját az ujjaival vagy a körmével� adapter illetve a készülék csatlakozóját fogva szüntesse - Ekkor megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a rendszer külső...
  • Seite 245: Rendeltetésszerű Használat

    • Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és pozitív • Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves pólusa ne kerüljön egymással kapcsolatba borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A fémtárgyakon keresztül� Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt • Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá ékszerekkel együtt, mint például nyakláncok vagy bármilyen új borotválási módszerhez. hajtűk�...
  • Seite 246: Az Alkatrészek Azonosítása

    Az alkatrészek azonosítása A borotva feltöltése A Főkészülék B Hálózati adapter (RE7‑59) Csatlakoztassa az adapter vezeték (A hálózati adapter formája csatlakozóját [BD] a borotvába� 1 Védősapka eltérő lehet az országtól 2 A rendszer külső szitája • Behelyezés előtt kapcsolja ki a borotvát. függően�) 3 Borotvaszita-keret Csatlakoztassa az adaptert [BA] 4 A borotvaszita-keret A Adapter egy hálózati aljzatba�...
  • Seite 247 Töltés közben Nem megfelelő töltés ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 ) töltöttségi szintet jelző A töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) másodpercenként kettőt villan. lámpa világít. • A töltés befejeződése után, az üzemkapcsoló BE kapcsolásával, Az akkumulátor töltöttség ) töltöttségi szintet jelző miközben a borotva csatlakoztatva van, a töltöttségi szintet jelző jelzőfényen a számok lámpa világít. lámpa ( ) világítani kezd, majd 5 másodperc múlva kikapcsol. növekszenek folyamatosan a Ez jelzi, hogy a borotva teljesen fel van töltve. töltés közben. • Ajánlott környezeti hőmérséklet töltéskor: 10 – 35 °C. A töltés hosszabb időt vehet igénybe, vagy az akkumulátor nem tölt fel A töltés befejezése után közvetlenül megfelelően különösen magas vagy alacsony hőmérséklet esetén. ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 A borotvát az ajánlott környezeti hőmérséklettartományban töltse fel. • Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon keresztül nem használta, a töltési idő eltérhet, illetve a töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) nem világít néhány percig. A csatlakoztatás után egy idő múlva kigyullad. Az összes akkumulátor kapacitás jelző bekapcsol A töltöttségi szintet jelző lámpa 5 másodpercre, majd az összes ) kialszik.
  • Seite 248: A Borotva Használata

    A borotva használata A nyírófej használata ► Oldalszakáll nyírása • Ne tegye az ujját az üzemkapcsolóra, miközben a borotvát használja. Ez azt okozhatja, hogy a borotva kikapcsol. Helyezze az Csúsztassa fel a nyírófej fogórészét. ujjait az ujjtámaszra a borotva használata közben. Kapcsolja be a borotvát és illessze • Ajánlott környezeti hőmérséklet használatkor: 5 – 35 °C. Ha az megfelelő szögben a bőréhez, majd ajánlott hőmérsékleti tartományon kívül használja a készüléket, mozgassa lefelé az oldalszakáll nyírásához. leállhat a működése. • Nyomja meg és tartsa a rögzítést feloldó gombot és csúsztassa le a nyírófej Nyomja meg az üzemkapcsolót [A6]� fogórészét, hogy a nyírófej lesüllyedjen. • A bekapcsolás jelzőfény világít. ES-RT67 A borotvát tartsa az ábrán látható módon és borotválkozzon meg� •...
  • Seite 249 ► A szakáll szélének nyírása • Nyomja le és tartsa a vezetőfésű rögzítést feloldó gombjait az Fokozatosan nyírja meg a eltávolításhoz. szakállát az üzemkapcsolóval kifelé és ügyeljen arra, hogy ne nyírjon le túl sokat. A vezetőfésű használata ES-RT47 Csúsztassa fel kattanásig a nyírófej fogórészét� Megjegyzés Minden használat előtt és után olajozza meg a nyírófejet! (Lásd 251. oldal.) Olaj használatának mellőzése a következő problémákat okozhatja rozsdásodás, kopás vagy leégés miatt. - A nyírófej életlenné vált. - Rövidebb használati idő. Miközben lenyomja és tartja a - Hangos zaj. nyírási magasság kapcsológombot, mozgassa a Győződjön meg róla, hogy a borotva ki van kapcsolva! fésűt függőlegesen a kívánt Helyezze fel a vezetőfésűt a...
  • Seite 250 A lámpák jelentése használat közben Enyhén nyomja meg a vezetőfésűt, hogy biztosan Használat közben rögzítse a helyén� ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Kapcsolja be a borotvát, illessze a vezetőfésűt a bőréhez, és nyírja meg a szakállát, a nyírófejet a szakáll szálirányával szemben mozgatva� Az akkumulátor töltöttségének közelítő értéke 20–100 Használat közben az összes Megjegyzések...
  • Seite 251: A Borotva Tisztítása

    A borotva tisztítása Kenés (ES‑RT47 típushoz alkalmazható olaj) 1. Húzza ki a kábelt a borotvából. Javasoljuk, hogy a borotvát a hozzá mellékelt olajjal kenje be; ekkor 2. Kenje be folyékony szappannal és vízzel a rendszer külső szitáját. készülékével a borotválkozás hosszú ideig kényelmes marad. 3. Kapcsolja be a borotvát. 1. Kapcsolja ki a borotvát! 4. 10-20 másodperc múlva kapcsolja ki a 2. Cseppentsen egy-egy csepp olajat a borotvát. rendszer külső szitájára! 3. Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp olajat! 4. Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát! 5. Vegye le a külső szitarészt [A;]. 5. Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a rendszer külső szitájáról a felesleges olajat! Tisztítás a kefével ► Tisztítás hosszú kefével 6. Tisztítsa meg folyó víz alatt a borotvát, Tisztítsa meg a rendszer    a külső szita részt, a nyírófejet és a külső szitáját (a), a vezetőfésűt. borotva törzset (b) és a nyírófejet (c) a hosszú...
  • Seite 252: Hibaelhárítás

    A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje Hibaelhárítás a rendszer külső szitája évente egyszer Probléma Művelet belső vágókések kétévente egyszer Ez a helyzet javítható, ha a borotvát minden borotválkozás ► A külső szita rész eltávolítása A levágott szőrszálak után megtisztítja. Nyomja meg a borotvaszita-keret kioldógombjait mindenfelé repkednek. A belső vágókéseket kefével [A4], és emelje felfele a külső szita részt [A;]. tisztítsa meg. Olajozza meg. ► A külső szita rész csatlakoztatása (Lásd 251. oldal.) Biztonságosan, kattanásig rögzítse a külső szita részt A rendszer külső szitája Ha a rendszer külső szitája [A;] a borotvához.
  • Seite 253: Szerviz

    Szerviz Probléma Művelet Ez a helyzet javítható, ha a borotvát minden borotválkozás Elérhetőségek után megtisztítja. Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (http://panasonic.hu), Cserélje a rendszer külső szitáját vagy lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal (a címet a és/vagy a belső vágókéseket. szervizlistán találja), amennyiben a borotva vagy a tápkábel megsérült. A rendszer külső szitája és a belső A borotva nem vág olyan vágókések elérték várható Cserealkatrészek simára, mint előzőleg. élettartamuk végét: A rendszer külső szitája: A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban Nagyjából 1 év vásárolhatók meg. Belső vágókések: A készülék külső szitájának Nagyjából 2 év és belső vágókéseinek WES9013 Az ES-RT67/ES-RT47/ Olajozza meg. cseréje ES-RT37 Ajánlott környezeti hőmérséklet cserealkatrészei A rendszer külső szitája WES9087 üzemeltetéshez: 5 – 35 °C. A borotva Belső vágókések WES9068 az ajánlott hőmérsékleti tartományon A borotva nem működik.
  • Seite 254 Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott A beépített akkumulátor ártalmatlanítása készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő akkumulátort! dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus ilyen. termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az Ezt az ábrát kizárólag a borotva hulladékba helyezésekor használja, általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni. javításhoz tilos felhasználni. Ha saját kezűleg szereli szét a borotvát, Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkor a készülék vízállósága megszűnik, ami meghibásodáshoz akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és vezethet. újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország •...
  • Seite 255: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát. Áramellátás (Automatikus feszültségátalakítás) Motorfeszültség 3,6 V Töltési idő Nagyjából 1 óra borotva üzemmódban: 67 (dB (A) 1 pW Levegőben terjedő teljesítménynél) nyíró üzemmódban: 69 (dB (A) 1 pW akusztikai zaj teljesítménynél) Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Műszaki adatok: Minőségtanúsítás Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség Töltési idő: 1 óra Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Tápellátás: beépített akkumulátor Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség Méretek (szélesség x magasság x mélység): 6,5 cm  16,4 cm  5,0 cm Tömeg: 180 g Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai: Típus: RE7-59 Hálózati feszültség: 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz Áramfelvétel: 180 mA Kimenő feszültség: 5,4 V egyenfeszültség Terhelhetőség: 1,2 A Érintésvédelmi osztály: II. Méretek (szélesség x magasság x mélység): 6,7 cm  2,5 cm  9,2 cm Tömeg: 145 g Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk. A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
  • Seite 257 Încărcarea aparatului de ras ������������������ 264 Specificaţii����������������������������������������������� 273 Utilizarea aparatului de ras �������������������� 266 Curăţarea aparatului de ras ������������������� 269 Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic. Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare�...
  • Seite 258 Avertisment • Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi. • Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să fie casat.
  • Seite 259 • Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi folosi acest aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu apă. Simbolul de mai jos înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş. • Nu utilizaţi decât adaptorul de c.a. furnizat.
  • Seite 260: Măsuri De Siguranţă

    AVERTISMENT Măsuri de siguranţă Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi Acest aparat de ras are un acumulator încorporat� Nu‑l pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna aruncaţi în foc, nu‑l expuneţi la căldură, nu‑l încărcaţi, următoarele măsuri de siguranţă. utilizaţi sau lăsaţi într‑un mediu cu temperatură ridicată� Explicarea simbolurilor - În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie. Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul la/de la o priză nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc dacă...
  • Seite 261 AVERTISMENT Curăţaţi regulat ştecărul de alimentare şi fişa adaptorului pentru a preveni acumularea prafului� - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu Nu utilizaţi niciodată aparatul în cazul în care adaptorul din cauza problemelor de izolare provocate de umiditate. de c�a� este avariat sau dacă ştecărul de alimentare are Deconectaţi adaptorul şi ştergeţi cu o cârpă uscată. joc în priză� Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul dacă apar - În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din anomalii sau defecţiuni�...
  • Seite 262 ATENŢIE Deconectaţi adaptorul de la priză atunci când nu încărcaţi aparatul� - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare Nu folosiţi o presiune prea mare pentru a aplica folia sau incendiu din cauza scurgerilor de electricitate provocate de exterioară a sistemului pe buză sau în altă zonă a feţei� probleme de izolare. Nu aplicaţi folia exterioară a sistemului direct pe pete sau Înainte de utilizare, verificaţi ca folia exterioară...
  • Seite 263: Domeniul De Utilizare

    • Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi • Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul împreună cu diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat bijuterii metalice precum coliere şi agrafe de păr� Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece • Nu încărcaţi, utilizaţi sau lăsaţi acumulatorul în locuri în pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se care va fi expus la temperaturi ridicate, de exemplu sub adapta la noua metodă de bărbierit.
  • Seite 264: Identificarea Părţilor Componente

    Identificarea părţilor componente Încărcarea aparatului de ras A Corp principal B Adaptor de c�a� (RE7‑59) Introduceţi ştecherul aparatului (Forma adaptorului de c�a� este [BD] în aparatul de ras� 1 Capac de protecţie diferită în funcţie de zonă�) 2 Folie exterioară a sistemului • Opriţi aparatul de ras înainte de introducere. 3 Cadru folie A Adaptor Conectaţi adaptorul [BA] la o priză� 4 Butoane de eliberare a B Ştecăr de alimentare •...
  • Seite 265 În timpul încărcării Încărcare Anormală ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Indicatorul luminos stare de Indicatorul luminos al stării de încărcare ( ) va lumina intermitent încărcare ( ) se aprinde. de două ori pe secundă. Indicatorul luminos stare de Numărul indicatorului luminos de încărcare ( ) se aprinde. • După ce încărcarea este completă, apăsarea întrerupătorului de capacitate a bateriei va creşte pe pornire în timp ce aparatul de ras este conectat, va determina măsură ce încărcarea avansează. aprinderea indicatorului luminos stare încărcare ( ) şi stingerea lui după 5 secunde. După ce încărcarea s-a terminat Aceasta arată că aparatul de ras este complet încărcat. ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 • Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este cuprinsă între 10 – 35 °C. Există posibilitatea ca durata de încărcare să crească sau ca acumulatorul să nu se încarce corespunzător la temperaturi foarte ridicate sau foarte scăzute. Încărcaţi aparatul de ras în intervalul recomandat pentru temperatura ambiantă. • La încărcarea aparatului de ras pentru prima dată sau atunci când Toate indicatoarele luminoase nu a fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil ca durata de de capacitate a bateriei se Indicatorul luminos stare de încărcare să se modifice sau indicatorul luminos stare de încărcare aprind timp de 5 secunde şi...
  • Seite 266: Utilizarea Aparatului De Ras

    Utilizarea aparatului de ras Folosirea dispozitivului de tuns ► Tunderea perciunilor • Nu puneţi degetele pe întrerupătorul de pornire în timp ce folosiţi aparatul de ras. Acest lucru poate provoca oprirea aparatului de Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în sus. ras. Puneţi-vă degetele pe suportul pentru deget în timp ce utilizaţi Porniţi aparatul de ras şi poziţionaţi în unghi aparatul de ras. drept faţă de piele şi deplasaţi în jos pentru • Temperatura ambientală adecvată utilizării este cuprinsă între 5 şi a tunde perciunii. 35 °C. Dacă folosiţi dispozitivul în afara intervalului recomandat, • Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de acesta poate să nu mai funcţioneze. eliberare a blocării şi glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în jos pentru a coborî Apăsaţi întrerupătorul de pornire [A6]� dispozitivul de tuns. • Indicatorul luminos de pornire luminează intermitent. ES-RT67 Ţineţi aparatul de ras aşa cum se arată...
  • Seite 267 ► Tunderea marginilor bărbii • Apăsaţi şi ţineţi apăsat butoanele de eliberare a accesoriului Tăiaţi-vă barba gradual, cu pieptene, pentru a-l îndepărta. întrerupătorul de pornire orientat în direcţia opusă faţă de piele, având grijă să nu tăiaţi prea mult. Utilizarea accesoriului pieptene ES-RT47 Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în sus, până când se Notă Aplicaţi ulei pe dispozitivul de tuns înainte şi după fiecare utilizare. aude un clic� (Consultaţi pagina 269.) Neaplicarea uleiului poate provoca următoarele probleme din cauza ruginii, uzurii sau încingerii. - Dispozitivul de tuns nu mai taie. - Durată de funcţionare mai redusă. În timp de apăsaţi şi ţineţi - Sunet mai puternic.
  • Seite 268 Citirea indicatoarelor luminoase la utilizare Apăsaţi uşor accesoriul pieptene, pentru a vă asigura În timpul utilizării că este blocat în poziţie� ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 Porniţi aparatul de ras, aduceţi pieptenele din accesoriul pieptene în contact cu pielea şi tăiaţi barba mişcând dispozitivul de tuns în răspăr� Nivelul aproximativ de încărcare a bateriei este afişat ca 20 - 100.
  • Seite 269: Curăţarea Aparatului De Ras

    • O încărcare completă va furniza suficientă energie pentru aproximativ 8. Uscaţi complet secţiunea foliei 18 bărbieriri de câte 3 minute fiecare. (Acest lucru va fi diferit în exterioare, aparatul de ras, dispozitivul funcţie de utilizare.) de tuns şi accesoriul pieptene. Curăţarea aparatului de ras 9. Ataşaţi secţiunea foliei exterioare la aparatul de ras. 10. L ubrifiaţi aparatul de ras. 1. Deconectaţi cablul de la aparatul de ras. 2. Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia exterioară a sistemului. Lubrifiere (Ulei inclus pentru ES‑RT47) 3. Porniţi aparatul de ras. 4. După 10 – 20 de secunde, opriţi Pentru a menţine confortul bărbieritului o perioadă lungă de timp, se aparatul de ras. recomandă să se folosească uleiul furnizat pentru întreţinerea aparatului de ras. 1. Opriţi aparatul de ras. 2. Aplicaţi o picătură de ulei pe fiecare folie exterioară a sistemului. 3. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi 5. Îndepărtaţi secţiunea foliei exterioare o picătură de ulei. [A;]. 4. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să funcţioneze aproximativ cinci secunde. 5. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul în exces rămas pe folia exterioară a sistemului cu o cârpă moale. 6. Curăţaţi aparatul de ras, secţiunea foliei exterioare, dispozitivul de tuns şi Curăţarea cu peria accesoriul pieptene cu apă de la...
  • Seite 270 ► Curăţarea cu peria scurtă ► Înlocuirea foliei exterioare a sistemului Curăţaţi lamele interioare [A=] folosind peria 1. Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei scurtă şi mişcând-o în direcţia (A). exterioare a sistemului [A<] şi trageţi în • Nu deplasaţi peria scurtă în direcţia (B) deoarece jos folia exterioară a sistemului. 2. Introduceţi folia exterioară a sistemului va deteriora lamele interioare şi le va afecta tăişul. • Nu folosiţi peria scurtă pentru a curăţa folia până când se aude un clic. exterioară a sistemului. • Întotdeauna introduceţi folia exterioară a sistemului în direcţia corectă. • Întotdeauna introduceţi folia exterioară a sistemului în cadrul foliei când o ataşaţi aparatului de ras. Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare ►...
  • Seite 271: Depanare

    Aproximativ 1 an Folia exterioară a Înlocuiţi folia exterioară a sistemului Lame interioare: sistemului se înfierbântă. dacă este deteriorată sau deformată. Aproximativ 2 ani (Consultaţi pagina 270.) Aplicaţi ulei. Aplicaţi ulei. Temperatura ambiantă recomandată Când numărul de utilizări la o pentru utilizare este cuprinsă între 5 şi Timpul de utilizare este scurt încărcare începe să descrească, 35 °C. Există posibilitatea ca aparatul chiar şi după încărcare. acumulatorul se apropie de de ras să nu funcţioneze dacă este Aparatul de ras nu mai sfârşitul duratei sale de utilizare. utilizat la o temperatură ambiantă din funcţionează. afara intervalului recomandat. Aplicaţi ulei. Acumulatorul a ajuns la sfârşitul Verificaţi dacă lamele sunt ataşate duratei sale de utilizare. Scoate un zgomot strident. corespunzător. Dacă problemele tot nu pot fi rezolvate, contactaţi magazinul de unde Curăţaţi folia exterioară a aţi achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic sistemului cu peria. pentru reparaţii. Această situaţie poate fi Mirosul devine mai îmbunătăţită dacă se curăţă puternic. aparatul după fiecare bărbierire.
  • Seite 272: Service

    Service Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor Acest aparat de ras conţine un acumulator litiu-ion. Contact Vă rugăm să vă asiguraţi că acumulatorul este predat într-un punct oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs. Vă rugăm să vizitaţi site-ul web Panasonic http://panasonic.net sau să contactaţi un centru de service autorizat (găsiţi adresa de contact Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea în broşura de garanţie paneuropeană), dacă aveţi nevoie de echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora informaţii sau dacă aparatul de ras sau cablul este deteriorat. şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că Piese de schimb produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale. Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul În scopul aplicării unui tratament corespunzător, de service. recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate, Folia exterioară a sistemului...
  • Seite 273: Specificaţii

    doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi Specificaţii autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de eliminare. Consultaţi plăcuţa de identificare de pe Casarea acumulatorului încorporat Sursă de alimentare adaptorul de c.a. (conversie automată a tensiunii) Îndepărtaţi acumulatorul încorporat înainte de a preda la deşeuri Tensiunea motorului 3,6 V aparatul de ras� Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat Timp de încărcare Aproximativ 1 oră. oficial, dacă există. Poluare sonoră în în modul aparat de ras: 67 (dB (A) re 1 pW) Această schiţă trebuie folosită doar în cazul casării aparatului de ras în modul aparat de tuns: 69 (dB (A) re 1 pW) şi nu trebuie utilizată pentru a efectua lucrări de reparaţii. Dacă Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică. demontaţi singur aparatul de ras, acesta îşi va pierde impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului. • Scoateţi aparatul de ras din adaptorul de c.a. • Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi lăsaţi-l să funcţioneze până când acumulatorul este complet descărcat.
  • Seite 274 Panasonic Corporation http://panasonic.net/ © Panasonic Corporation 2014 Printed in China F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO ES0000XX000X X0000‑0...

Diese Anleitung auch für:

Es‑rt47Es‑rt37

Inhaltsverzeichnis