Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
EN: USER MANUAL
DE:GEBRAUCHSANWEISUNG
GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
RO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
IT: ПISTRUZIONI PER L'USO
From 6 -36 months
Max 15 kg
BG: Детска Количка LONDON Артикулен номер X1
GR:Παιδικου Καροτσιου LONDON Αριθμος Ειδους X1
ES: Cochecito de Niños LONDON Número de Artículo X1
FR: Poussette enfants LONDON Numéro D'article X1
RU: Детская Коляскя LONDON Номер Артикула X1
EN: Baby Stroller LONDON Item Number X1
GE: Kinderwagen LONDON Artikel Nummer X1
RO: Cărucior Copil LONDON Nr. Articol X1
IT: Passeggino LONDON Numero di Articolo X1
SR: Dečijih Kolica LONDON Artikl X1
NL: Kinderwagen LONDON Artikel № X1
HU: Babakocsi LONDON cikkszám X1
RU: ИНСТРУКЦИЯ О ПРИМЕНЕНИЮ
ES: INSTRUCCIONES DE USO
FR: NOTICE D'UTILISATION
SR: UPUTSVA ZA UPOTREBA
NL: GEBRUIKERSHANDLEIDING
HU: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CANGAROO LONDON

  • Seite 1 EN: Baby Stroller LONDON Item Number X1 GE: Kinderwagen LONDON Artikel Nummer X1 GR:Παιδικου Καροτσιου LONDON Αριθμος Ειδους X1 ES: Cochecito de Niños LONDON Número de Artículo X1 FR: Poussette enfants LONDON Numéro D’article X1 RU: Детская Коляскя LONDON Номер Артикула X1 RO: Cărucior Copil LONDON Nr.
  • Seite 2 ЧАСТИ/ PARTS/TEILE/ ONDERDELEN/ ΜΕΡΗ/ COMPONENTE/ PARTES/ PARTI/ PIÈCES/ ДЕТАЛИ/ SASTAVNIH DELOVA/ ТЕХНІЧНІ ДАНІ...
  • Seite 3 СГЛОБЯВАНЕ/ ASSEMBLY STEPS/ ZUSAMMENSETZUNG/ MONTAGE/ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ ASAMBLARE/ MONTAJE/ ASSEMBLAGGIO/ СБОРКА/ SASTAVLJANJE/ ЗБІРКА/ ASSEMBLAGE...
  • Seite 5 СЪДЪРЖАНИЕ / CONTENT Инструкция за употреба..............5 Manual Instruction…………………………………………..…………………………….16 Handbuch ……………………….………………………………......….…...19 Εγχειρίδιο οδηγιών …………………………………………………..………………...22 Manual de instrucciones………….………………………………..…..….……..25 Notice d‘utilisation……………………………………………….……..…….……….…29 Инструкция о применению.............32 Instrucțiune manual …………………………………………………………………….35 Istruzioni per l’uso………………………………………......……...38 Gebruikershandleiding …………………………………….…………………..………..41 Uputsva za upotreba …………………………….…………………..….…...……..44 Használati útmutató …………………………….………………….…...……...47...
  • Seite 6 ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО! СЪДЪРЖА ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ, УКАЗАНИЯ И ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРОДУКТА И ЗА БЕЗОПАСНАТА МУ УПОТРЕБА. ВНИМАНИЕ! СХЕМИТЕ И ФИГУРИТЕ В ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ СА САМО ИЛЮСТРАТИВНИ И НАСОЧВАЩИ. ПРОДУКТЪТ, КОЙТО СТЕ ЗАКУПИЛИ, МОЖЕ ДА СЕ РАЗЛИЧАВА ОТ ТЯХ. Производителят си запазва правото...
  • Seite 7 20. Винаги закрепяйте колана между крачетата към колана през кръстчето, за максимална защита и безопасност, когато детето Ви започне самостоятелно да се изправя! 21. Седалката (функция летен кош) не е подходяща за деца под 6 месечна възраст 22. Не сгъвайте количката и не регулирайте позициите на гръбчето, докато детето е в нея! 23.
  • Seite 8 7. РЕГУЛИРАНЕ НА ПОЛОЖЕНИЕТО НА ОБЛЕГАЛКАТА ЗА ГРЪБ – ФИГУРА 10: Както е показано на фигура 10 на гърба на седалката има катарама. Регулирайте позицията на облегалката спрямо вашите предпочитания. ВНИМАНИЕ! БЕБЕ НА ВЪЗРАСТ ПОД 6 МЕСЕЦА ТРЯБВА ДА СЕ ПОСТАВЯ НА СЕДАЛКАТА САМО, КОГАТО ОБЛЕГАЛКАТА...
  • Seite 9: Предупреждения

    ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАНИТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Никога не оставяйте детето без надзор! • Да се изпозлва обезопасителен колан , след като детето започне да сяда без чужда помощ! • Седалката не е подходяща за деца под 6-месечна възраст! (летния кош) •...
  • Seite 10: Общи Положения

    ОБЩИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ Настоящите Общи гаранционни условия за продукти и стоки, предлагани от „МОНИ ТРЕЙД“ ООД са изготвени и изцяло съобразени със Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба на стоки и Закона за защита на потребителите. РАЗДЕЛ...
  • Seite 11 7. Продуктите/стоките с производител „Мони Трейд“ ООД и/или на предлагани чужди марки, чиито официален представител за България е „Мони Трейд“ ООД, имат срок на гаранция 24 /двадесет и четири месеца/, считано от датата на закупуване на стоката от физически магазин и/или от онлайн магазина на Дружеството. За дата на закупуване...
  • Seite 12 • повредата е възникнала вследствие на употреба на стоката за цели, различни от предназначението им (вкл. демонстрации, отдаване под наем, заем за послужване, тестове и др.); • стоката е ремонтирана в неоправомощен от производителя сервиз или от други лица; • има...
  • Seite 13 18.8. Когато рекламацията е неоснователна, разходите за експедиране на стоката са за сметка на Потребителя. 18.9. При наличие на обстоятелства, които са основание за отпадане на гаранцията, отстраняването на несъответствие се осъществява срещу заплащане само след изричното съгласие на Потребителя. 18.10.
  • Seite 14 30.1. Гаранцията не се отнася и включва нормалното износване или повреждане вследствие на неправилна експлоатация. 30.2. Гаранцията не покрива компонентите, износени и/или повредени вследствие на неправилна употреба, включително корозия, окисляване, щети, причинени от вода, както и от умора на материала, повреди или загуби причинени...
  • Seite 15 Приложение № 6 към чл. 47, ал. 1, т. 8 и чл. 52, ал. 2 и 4 от ЗЗП ФОРМУЛЯР ЗА УПРАЖНЯВАНЕ ПРАВО НА ОТКАЗ До „МОНИ ТРЕЙД“ ООД, вписано в Търговския регистър и Регистър на Юридическите лица с нестопанска цел към Агенция по вписванията при...
  • Seite 16: Гаранционна Карта

    ГАРАНЦИОННА КАРТА ИМЕ НА КЛИЕНТА ……………………………………………………………………………………………………..…………………………………………………………… /Име и фамилия/ ИМЕ НА ПРОДУКТА ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. /Продукт/ ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. /Сериен номер/ ГАРАНЦИОНЕН СРОК …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… Издадена на: …………………………… /дата/ ДЕКЛАРИРАМ, ЧЕ СЪМ ЗАПОЗНАТ И ПРИЕМАМ ОБЩИТЕ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ НА ТЪРГОВЕЦА. СТОКАТА Е ИЗПРОБВАНА И ПРЕДАДЕНА С ПЪЛНА КОМПЛЕКТАЦИЯ И ДОКУМЕНТАЦИЯ. ……………………………...
  • Seite 17 IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE! READ CAREFULLY! CONTAINS IMORTANT INFORMATION, GUIDELINES AND RECOMMENDATIONS FOR THE PRODUCT AND ITS SAFE USE. WARNING! THE SCHEMES AND FIGURES IN THIS MANUAL ARE ILLUSTRATIVE AND FOR GUIDANCE ONLY. THE PRODUCT YOU HAVE BOUGHT MAY DIFFER FROM THEM. The manufacturer reserves his rights to make changes on the design of the product in order to improve it.
  • Seite 18 23. ALWAYS engage the brake/parking device, while you do not hold the stroller or leave it even for a while. 24. When the pram body is installed on the stroller, please do not disengage the folding mechanism. 25. Do not use the stroller on stairs or the pavement. This may affect the strength of the construction and the assembly.
  • Seite 19 IMPORTANT! Periodically check that the belts are firmly attached to the construction of the stroller and to the safety of the fastening! The belts must not be worn or torn, and the plastic buckles and buckles must be strong, without damage and provide a secure connection! CLEANING AND MAINTENANCE OF THE PRODUCT 1.
  • Seite 20: Empfehlungen Und Warnhinweise Für Den Sicheren Gebrauch

    WICHTIG! BEWAHREN SIE FÜR ZUKÜNFTIGE EINISCHT AUF! BITTE LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH! ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATION, ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN FÜR DAS PRODUKT UND SEINEN SICHEREN GEBRAUCH. ACHTUNG! DIE ZEICHNUNGEN UND ABBILDUNGEN IN DIESER GEBRAUCHSANWEISUNG SIND NUR ZUR VERANSCHAULICHUNG UND ALS LEITLINIEN GEDACHT. DAS VON IHNEN GEKAUFTE PRODUKT KANN SICH DAVON UNTERSCHEIDEN.
  • Seite 21: Zusammensetzung Und Verwendung

    22. Für max. Schutz und Sicherheit sichern Sie immer den Gürtel zwischen den Beinen und um das Kreuz, wenn Ihr Kind beginnt, auf seinen Füßen und Händen allein zu stehen! 23. Falten Sie den Kinderwagen nicht und stellen Sie die Rückenlehneposition nicht ein, während das Kind drin ist! 24.
  • Seite 22: Reinigung Und Wartung

    7. EINSTELLUNG DER POSITION DER RÜCKENLEHNE – ABBILDUNG 10 : Wie auf Abbildung 10 zu sehen ist, gibt es aud der Rückseite des Sitzes eine Schnalle. Stellen Sie die Position der Rückenlehne nach Ihrem Wunsch ein. ACHTUNG! SӒUGLINGE IM ALTER UNTER 6 MONATEN SOLLTEN AUF DEM SITZ GELEGT WERDEN, WENN DIE RÜCKENLEHNE IN MAXIMALER LIEGEPOSITION (AUSEINANDER GEKLAPPT) IST! 8.FUSSABLAGE - ABBILDUNG 11: Die Fuβablage kann in einigen Positionen eingestellt werden.
  • Seite 23 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΤΟΥ ΧΡΗΣΗ. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΤΑ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΟΙ ΕΙΚΟΝΕΣ Σ’ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΠΑΡΕΧΟΥΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΑΝΑΦΟΡΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ. ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΠΟΥ ΑΓΟΡΑΣΑΤΕ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΔΙΑΦΕΡΕΙ. Ο...
  • Seite 24 18. Πριν από την τοποθέτηση του παιδιού στο καρότσι, βεβαιωθείτε ότι είναι πλήρως ξεδιπλωμένο και όλοι οι μηχανισμοί κλειδώματος ενεργοποιούνται, για την αποφυγή τραυματισμού στο παιδί από μια ξαφνική αναδίπλωση. 19. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε αν το καλάθι είναι σωστά ξεδιπλωμένο, αν όλα τα μέρη είναι σε καλή κατάσταση...
  • Seite 25: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    3.ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΜΠΡΟΣΤΙΝΩΝ ΤΡΟΧΩΝ - ΣΧΗΜΑ 6: Τοποθετήστε τον μπροστινό τροχό στην κατάλληλη θέση στο καροτσάκι, και όταν κλειδωθεί, θα πρέπει να ακούσετε ένα κλικ. Βεβαιωθείτε ότι οι μπροστινοί τροχοί είναι καλά στερεωμένοι. Για αποσυναρμολόγηση - σπρώξτε το μάνδαλο δίπλα στο άνοιγμα και τραβήξτε, ο τροχός πρέπει να απελευθερωθεί.
  • Seite 26 9. Η υπερβολική έκθεση στον ήλιο συμβάλλει στην ταχεία γήρανση των πλαστικών μερών και στο ξεθώριασμα του υφάσματος. 10. Μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα πάνω στο καρότσι - τσάντες με τις αποσκευές και τα ψώνια, τσάντες κτλ, όταν το χρησιμοποιείτε ή το αποθηκεύετε, επειδή αυτό μπορεί να το καταστρέψει και να προκαλέσει τραυματισμό του παιδιού σε...
  • Seite 27 RECOMENDACIONES Y ADVERTENCIAS PARA UN USO SEGURO ATENCION! 01. ¡IMPORTANTE! LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS. 02. NUNCA DEJE AL NIÑO SIN OBSERVACIÓN. 03. Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén activados antes de usar 04. Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño esté a una distancia segura antes de desplegar o doblar este producto.
  • Seite 28: Montaje Y Uso

    31. ¡No dejes que los niños jueguen con el cochecito! ¡Es peligroso para niños o animales jugar y correr cerca o debajo de la carriola! 32. ¡No use la carriola o la escalera mecánica, ya que puede perder el control del producto y hacer que el niño se caiga y se lastime! Se debe tener precaución al descender o subir una acera o escalón.
  • Seite 29 3. No modifique la estructura ni reemplace las partes desgastadas por aquellas que no sean adecuadas u originales. Esto puede causar que la silla de paseo no funcione correctamente y causar lesiones a su hijo. Y también para anular la garantía del carrito. 4.
  • Seite 30: Recommandations Et Mises En Garde

    IMPORTANT ! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE ! LISEZ LA NOTICE ATTENTIVEMENT ! ELLE CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES, DES INSTRUCTIONS ET DES RECOMMANDATIONS SUR LE PRODUIT ET POUR SON UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ. ATTENTION ! LES DIAGRAMMES ET LES FIGURES DE CETTE NOTICE SONT UNIQUEMENT À TITRE D’ILLUSTRATION ET D’INFORMATION.
  • Seite 31 19. Ne placez jamais d'oreiller ou de matelas de plus de 15 mm d'épaisseur dans le chariot. 20. Attachez toujours la ceinture entre les jambes à la ceinture par la croix, pour une protection et une sécurité maximales lorsque votre enfant commence à se tenir debout sur ses propres pieds et bras! 21.
  • Seite 32: Entretien Et Nettoyage Du Produit

    6.PLACER LA PLANCHE DE SÉCURITÉ (BORD DE PROTECTION) – FIGURE 9: Insérez les deux extrémités de la planche de sécurité dans les deux trous latéraux du cadre. Fixez la planche de sécurité jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Pour retirer la planche de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage des deux côtés du cadre et tirez simultanément.
  • Seite 33 ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК. ЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО! СОДЕРЖИТ ВАЖНУЮ ИНФОРМАЦИЮ, ИНСТРУКЦИИ И РЕКОМЕНДАЦИИ О ПРОДУКТЕ И ЕГО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. ВНИМАНИЕ! СХЕМЫ И РИСУНКИ В ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ ЯВЛЯЮТСЯ ЛИШЬ ИЛЛЮСТРАТИВНЫМИ И НАВОДЯЩИМИ. ПРОДУКТ, КОТОРЫЙ ВЫ ПРИОБРЕЛИ, МОЖЕТ ОТЛИЧАТЬСЯ ОТ НИХ. Производитель оставляет...
  • Seite 34 18. ВНИМАНИЕ: Этот продукт не подходит для бега или катания на коньках. 19. Никогда не кладите в тележку подушку или матрас толщиной более 15 мм. 20. Всегда прикрепляйте ремень между ногами к ремню через крестовину, для максимальной защиты и безопасности, когда ваш ребенок начинает стоять на своих ногах и руках! 21.
  • Seite 35 5.ТОРМОЖЕНИЕ ЗАДНЕЙ РАМЫ – РИСУНОК 8: Чтобы активировать парковочное устройство и заблокировать оба задних колеса, нажмите на педаль задней оси (рисунок 7). Чтобы освободить тормоз, поднимите педаль ногой вверх. 6.УСТАНОВКА БАМПЕРА – РИСУНОК 9: Поместите оба конца бампера в двух боковых отверстиях рамы. Зафиксируйте...
  • Seite 36 IMPORTANT! PASTRATI PENTRU REFERINTE VIITOARE! CITITI CU ATENTIE! CONTINE INFORMATII IMPORTANTE, SFATURI SI RECOMANDARI CU PRIVIRE LA PRODUS SI UTILIZAREA IN STARE DE SIGURANTA. ATENTIE! DIAGRAMELE SI FIGURILE DIN ACEASTA INSTRUCTIUNE SUNT DOAR ILUSTRATIVE SI ORIENTATIVE. PRODUSUL PE CARE L-ATI ACHIZITIONAT POATE DIFERI DE ACESTEA. Acest carucior este potrivit pentru bebelusii nou-nascuti si copii in varsta cuprinsa intre 6 si 36 luni sau pana la 15 kg (oricare dintre acestea va survine mai intai).
  • Seite 37 23.Căruciorul și scoica sunt pentru a fi folosite de câtre un singur copil. 24.Acest produs nu este potrivit pentru alergat sau patinat. 25.Înainte de orice folosire, verificați dacă căruciorul este corect și în totalitate desfăcut, dacă toate piesele sunt în stare de funcționare și dacă sunt corect fixate în poziția aleasă. Întrerupeți utilizarea dacă observați piese uzate sau slăbite, piese defecte sau lipsă.
  • Seite 38: Curățarea Și Întreținerea

    6. INSTALARE BARĂ DE PROTECȚIE – FIGURA 9: Așezați ambele capete al bării de protecție în cele două orificii de pe părțile cadrului. Fixați bara de protecție până auziți un sunet de ”click”. Pentru a dezinstala bara de protecție, apasați pe butoanele din ambele părți ale cadrului și în același timp trageți în sus.
  • Seite 39 IMPORTANTE! CONSERVA PER RIFERIMENTI FUTURI! LEGGI ATTENTAMENTE! CONTIENE INFORMAZIONI, ISTRUZIONI E RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI PER IL PRODOTTO E IL SUO UTILIZZO SICURO. ATTENZIONE! GLI SCHEMI E LE FIGURE IN QUESTE ISTRUZIONI SONO ESCLUSIVAMENTE ILLUSTRATIVE E DI GUIDA. IL PRODOTTO ACQUISTATO PUÒ ESSERE DIVERSO DA ESSI. Il produttore si riserva il diritto di modificare qualsiasi parte del prodotto senza preavviso.
  • Seite 40 23.Tenere sempre la barra di sicurezza attaccata al telaio del passeggino quando il bambino è nel passeggino! Non sollevare il prodotto utilizzando la barra di sicurezza. 24.Non ripiegare il passeggino e non regolare la posizione dello schienale mentre il bambino è al suo interno. 25.Quando il portabebe` è...
  • Seite 41: Pulizia E Manutenzione

    7. REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLO SCHIENALE - FIGURA 10: Come mostrato nella Figura 10, lo schienale del sedile è dotato di una fibbia. Regolare la posizione dello schienale in base alle proprie preferenze. ATTENZIONE! UN BAMBINO DI ETÀ INFERIORE AI 6 MESI DEVE ESSERE SISTEMATO NEL SEDILE SOLO QUANDO LO SCHIENALE È...
  • Seite 42 BELANGRIJK! BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! LEES AANDACHTIG! BEVAT BELANGRIJKE INFORMATIE, INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN VOOR HET PRODUCT EN HET VEILIGE GEBRUIK ERVAN. LET OP! DE DIAGRAMMEN EN AFBEELDINGEN IN DEZE HANDLEIDING ZIJN ALLEEN TER ILLUSTRATIE EN ADVIES. HET PRODUCT DAT U HEBT GEKOCHT KAN ERVAN AFWIJKEN. De fabrikant behoudt zich het recht voor om enig onderdeel van het product zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
  • Seite 43 25.Houd het veiligheidsbord altijd vast aan het frame van de kinderwagen terwijl het kind erin zit! Til het product niet op aan de beschermplaat. 26.Vouw de kinderwagen niet op en pas de positie van de rugleuning niet aan terwijl het kind erin zit. 27.Wanneer de mand op de kinderwagen is geïnstalleerd, mag u het inklapmechanisme niet openen.
  • Seite 44: Reiniging En Onderhoud

    De kunststofgespen en de sluitingen moeten stevig en intact zijn zodat ze een stevige verbinding garanderen. REINIGING EN ONDERHOUD Controleer regelmatig vergrendelingen, remmen, veiligheidsgordels gespen, verbindingen vergrendelingsmechanismen om er zeker van te zijn dat ze in goede staat verkeren en niet versleten of beschadigd zijn. 2.
  • Seite 45 UPOZORENJE! SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU! PAŽLjIVO PROČITATE! SADRŽI VAŽNE INFORMACIJE, UPUTSTVA I PREPORUKE O PROIZVODU I ZA NjEGOVO BEZBEDNU UPOTREBU. UPOZORENJE! ŠEME I SLIKE U OVOM PRIRUČNIKU PREDSTAVLjAJU SAMO PRIMERE. PROIZVOD KOJI STE KUPILI MOŽE DA SE RAZLIKUJE OD OVIH. Proizvođač zadržava pravo da promeni bilo koji deo proizvoda bez prethodne najave.
  • Seite 46 25.Uvek stavljaite međunožnu traku između nogu deteta i namestite sigurnosne pojaseve oko struka i ramena za maksimalnu zaštitu i sigurnost kada vaše dete počne samostalno da ustaje. 26.Prečku uvijek držite pričvršćenom na ramu kolice dok je dete u kolicima! Ne podižite proizvod za zaštitnu dasku.
  • Seite 47 PAŽNJA! BEBU MLAĐU OD 6 MESECI TREBA POSTAVITI NA SEDIŠTE SAMO KADA JE NASLON U NAJLEŽEĆEM (RASKLOPLJENOM) POLOŽAJU! 8. OSLONAC ZA NOGU – SLIKA 11: Oslonac za nogu možete podesiti u nekoliko položaja, za podešavanje pritisnite tastere sa obe strane naslona i pomerite ga u željeni položaj. 9.KORIŠĆENJE SIGURNOSNI POJAS U 5 TAČAKA –...
  • Seite 48 FONTOS! TARTSA MEG A JÖVŐBELI REFERENCIÁHOZ! OLVASD FIGYELMESEN! FONTOS INFORMÁCIÓKAT, UTASÍTÁSOKAT ÉS AJÁNLÁSOKAT TARTALMAZ A TERMÉKRŐL ÉS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁHOZ. FIGYELEM! A KÉZIKÖNYVBEN SZEREPLŐ ÁBRÁK ÉS ÁBRÁK KIZÁRÓLAG SZEMLE SZÁMÍTÁST ÉS IRÁNYMUTATÁST SZÁMÍTANAK. AZ ÖN VÁSÁROLT TERMÉK EZTŐL ELTÉRHETŐ LEHET. A gyártó fenntartja a jogot, hogy a termék bármely részét előzetes értesítés nélkül megváltoztassa.
  • Seite 49 • A babakocsi és a kosár csak egy gyermek számára készült! • Ne használjon olyan alkatrészeket és egyéb alkatrészeket, amelyeket nem a gyártó szállított! A gyártó nem vállal felelősséget a biztonságért abban az esetben, ha olyan pótalkatrészeket használnak, amelyek eltérnek a jóváhagyott típushoz vagy az általa javasolt eredetitől.
  • Seite 50 A TERMÉK ÁPOLÁSA ÉS TISZTÍTÁSA 1. Rendszeresen ellenőrizze a reteszelőberendezéseket, a fékeket, a biztonsági öveket és a csatokat, az ízületeket és a reteszelő mechanizmusokat, hogy megbizonyosodjon arról, hogy azok működőképesek, nem koptak vagy sérültek. 2. Ha laza, törött vagy sérült alkatrészeket talál, javíttassa meg őket egy hivatalos szervizközpontban, vagy cserélje ki eredeti alkatrészekre.

Diese Anleitung auch für:

X1

Inhaltsverzeichnis