12
9
3
printed in Germany
MONTAGEHINWEISE
Sicherheitshinweis:
Der Anschluß und die Montage elektrischer Geräte
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Eingriffe und Veränderun-
gen am Gerät führen zum Erlöschen des Garantieanspruches. Die natio-
nalen Vorschriften und die jeweils gültigen Sicherheitsbestimmungen sind
zu beachten.
INSTRUCTIONS
DE MONTAGE
Reglements de sécurité: Le branchement et le montage d'appareils élec-
triques ne peuvent étre effectués que par des électriciens qualifiés. Toute
modification ou intervention faite sur l'appareil provoque l'annulation de la
garantie. Les prescriptions nationales et les prescriptions concernant la
securité dans votre pays sont
MOUNTING
INSTRUCTIONS
Safety information: Electrical devices should only be connected and
mounted by an electrical specialist. Manipulations and modifications on the
switch will result in loss of warranty. The national specifications and appli-
cable safety regulations must be observed.
INSTRUCCIONES
DE MONTAJE
InformaciOn de seguridad: Los aparatos eléctricos deben ser conecta-
dos sÖlo por un instalador electricista. Manipulaciones o modificaciones en
los aparatos suponen la anulacidn de la garantia. Deben respetarse las
normas nacionales y especificaciones de seguridad.
INSTRUGÖESDE MONTAGEM
Aviso de seguranqa: A ligaqäo e a montagem de aparelhos eléctricos Sö
podem ser realizados por um técnico especializado. Intervenqöes e
alteraqöes no aparelho resultam na perda do direito a garantia. E preciso
atentar aos regulamentos nacionais e ås prescri@es de seguranqa em
vigor.
INDICAZIONI
PER
L'INSTALLAZIONE
Indicazioni per la sicurezza elettrica: L'installazione ed il collegamento
devonno essere effettuati da un elettricista specializzato. Manomissioni 0
modifiche all'apparecchio stesso fanno si che la garanzia decada. Oserva-
re la normativa nationale vigente in material.
MONTAGEAANWIJZINGEN
Veiligheidsaanwijzing:
De aansluiting en de montage van elektrische
apparatuur mag alleen plaatsvinden door een bevoegde elektroinstallateur.
De nationale voorschriften en de lokaal geldende veiligheidsbepalingen
dienen in acht te worden genomen. Aanpassingen en aan apparatuur lei-
den tot het vervallen
van de Garantie.
MONTAGE
Sikkerhed: Tilslutning og installation af elektriske apparater må kun fore-
tages af fagfolk. Indgreb eller ændringer i konlaklurene medfører fortablese
af garantikrav.De nationale bestemmelserog de til enhver tid gældende
sikkerhedsbestemmelser
skal
overholdes.
MONTERINGSANVISNING
Säkerhetsanvisning: Montering får endast ske av behörig elektriker.
Modifieringar och andringar av kopplingsvret förverkar all garanti. Anslut
kopplingsuret enligt inkopplingsanvisning. Elektriska säkerhetsföreskrifter
skall
beaktas.
ASENNUSOHJEITA
Turvallisuusohje:
Sähkölaitteita saa liittää ja asentaa vain sähköalan
ammattilainen. Laiteen avaaminen ja muuttaminen aiheuttavat takuun rau-
keamisen. Kansallisia määräyksiä ja kulloinkin voimassaolevia turvallisuu-
sohjeita on noudatettava.
Bed.-An1.
310 501 06
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Operating instructions
SYN
269 h
SUL
289
THEBEN
Poslfacl'
692-0
Fax (0
692 NSC)
KunderdienSt
(074 7A) 692-177
Fak
4"692-207
Domain
ivii
respecter
h
SYN 269 h
230 V / 50 Hz
SUL
289 h
AG
Quartz
R = 3d (72 h)
3C
230 V / 45 - 60 Hz (NiMh)
2
3
6
Programm
24 h
9
6
24 h
7 d Programm
• Ouarzwerk låutt bei angelegter Spannung nach
wemgen Minuten von selbst an. Die volle Gangre-
serve Wird nach ca 3 Tagenerreicht.
• A la mise sous tension.
démarre de luiméme au bout de auelques minutes
La réserve de marche pleine sera abtenue apres 3
jours de branchement
sur le secteur
The quartz movement
starts automatically
few minutes by an applied voltage. The full power
reserve is built up after about 3 days.
• Funcionamiento
por CuarC0, se pone en marcha
después de pocos minutos con la tensiOn concecta-
da La carga completa de la reserva de marcha se
adquere
despues de 3 dias aprox. conectada a la
red.
• II movimento
al quarzo
incomincia
automaticamente
dopo pocht minuti
mento a rete. La riserva di marcia completa so Otti-
ene dopo 3 yorni.
• O funcionamento
por quartzo pde-se
poucos minutos apos a ligaqäo
marcha completa-se
depois de aprox. 3 dias de
ligaqåo a rede.
• Het quarzuurwerk
loopt na aanluiting
spanning na enkele minuten aan. De volle gangre-
serve wordt na ca. 3 dagen bereikt.
• Ouarzværk Starterefter fa minutters tilslutning.Total
gangreserve
opnås etter ca. 3 dages drift.
• Ouarzurverk: startar inom nagra minuter effer anslu-
ten spanning.
Full gaagreserv
dygns gangtid.
• Kvatsikoneisto
kaynnistyy
kuluttua
verkkoon
liitånnån Jälkecn. Taysimaarao-
nen varakåyntiaika
saavutetaan
nisså noin 3 paiyaa.
900
3
600
1200
3
(0
3
6
69
le mouvement
quartz
after a
a funzionare
dal collega-
em marcha
rede. A reserva de
op de net-
erhålles
eftcr ca. 3
muutaman
minuutin
kellon Oltua kåyn-
—lh
t
24m
1800