Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL VERTEX Gebrauchsanleitung Seite 11

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VERTEX:

Werbung

JP
本取扱説明書 (テキストおよび図) は、 この製品の正しい使用方法のみ
を説明するものです。
警告は、 製品の使用に関連して最も起こりやすい誤使用を示していま
すが、 全ての誤使用を想定し説明することはできません。 最新の情報
や、 その他の補足情報等は Petzl.com で参照できますので、 定期的に
確認してください。
警告および注意事項に留意し、 製品を正しく使用する事は、 ユーザーの
責任です。 本取扱説明書に正確に従わない場合、 重度の傷害や死につ
ながる危険があります。 疑問点や理解しにくい点がある場合には、 ペツ
ルにお問合せください。
1.用途
高所作業および地上作業用ヘルメッ トです。
本製品は落下物からの頭部の保護を目的として使用する個人用保護
具 (PPE) です。
- あご紐の強度が 25 kg 以下に設定されている場合のみ、 EN 397 およ
び GB 2811 規格に適合しています。 本製品は EN 397 および GB 2811
規格における次の任意項目を満たしています: -30℃までの低温にお
ける衝撃吸収性能、 側部圧力への耐性および 440 V AC までの活電部
との偶発的な接触からの保護。 また、 ヘルメッ ト上部にステッカーが貼
られていない場合のみ、 EN 397 規格の溶解金属の飛散からの保護に
関する任意要求事項を満たしています。 したがって、 HI-VIZモデルは、
溶解金属の飛散からの保護に関する要求事項の任意項目を満たすこ
とができません。
- あご紐の強度設定が 50 kg 以上に設定されている場合は、 通気孔
に関する項目を除き EN 12492 規格の全ての要求事項を満たしてい
ます。
ヘルメッ トを着用することで頭部を負傷する危険を大きく減らすことが
できますが、 全ての衝撃から保護することはできません。 大きな衝撃が
かかった時、 ヘルメッ トは変形することにより可能な限り衝撃を吸収し
ます (破壊点に至るまで変形することもあります)。
この製品は、 本来の用途以外の目的で使用しないでください。
責任
警告
この製品が対象と しているアクティビティは本質的に危険であり、
墜落、 落下物や環境上の危険により、 重度の傷害や死につながる
危険があります。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保についてそ
の責任を負うこ とと します。
使用する前に必ず:
- 本製品および併用する全ての用具の取扱説明書をよく読み理解して
ください。
- 本製品および関連用具の使用方法、 またこれらを使用する活動にお
けるリスク管理方法について、 それに特化したトレーニングを受けて
ください。
- この製品の機能とその限界について理解してください。
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください。
全ての取扱説明および警告に従わない場合、 重度の傷害や死につ
ながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、 あるいはそ
れらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して
ください。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保について責任を
負い、 またそれによって生じる結果についても責任を負うこととします。
各自で責任がとれない場合や、 その立場にない場合、 また取扱説明書
の内容を理解できない場合は、 この製品を使用しないでください。
2.各部の名称
(1) シェル、 (2) ヘッ ドバンド、 (3) ヘッ ドバンド調節ダイヤル、 (4) あご紐
前後位置調節バックル、 (5) あご紐調節バックル、 (6) スライド式カバー
付通気孔、 (7) ヘッ ドランプ取付用クリップ、 (8) 取り外し可能なプラグ
付ヘッ ドランプ取付用スロッ ト、 (9) バイザー取付用ホール、 (10) ヘッ ド
バンド用フォーム
主な素材: ABS 樹脂 (シェル)、 ポリエステル (あご紐)
3.点検のポイン ト
器具の状態は、 ユーザーの安全に大きく関係します。
ペツルは、 十分な知識を持つ適任者による詳細点検を、 少なく とも 12
ヶ月ごとに行うことをお勧めします (国や地域における法規や、 使用状
態によっても変わります)。 警告: 使用頻度によっては、 より頻繁に個人
用保護具 (PPE) を点検する必要があります。 Petzl.com で説明されてい
る方法に従って点検してください。 個人用保護具 (PPE) の点検結果を
点検フォームに記録してください: 種類、 モデル、 製造者の連絡先、 個別
番号、 製造日、 購入日、 初回使用時の日付、 次回点検予定日、 問題点、 コ
メント、 点検者の名前と署名。
毎回、 使用前に
毎回、 使用の前にシェルおよびヘッ ドバンドの状態を確認してください
(例: 内側と外側に変形やひび割れがないこと)。 ウェビングと縫製部分
の状態を確認してください。 ヘッ ドバンドの各調節機能およびあご紐の
バックルが正しく機能することを確認してください。 あご紐の強度設定
を確認してください。
警告: 大きな衝撃を受けた後は、 目視では確認できない内部に生じた
損傷により、 ヘルメッ トの保護機能 (衝撃吸収力、 強度) が低下する場合
があります。 大きな衝撃を受けた後は、 製品を廃棄してください。
4.ヘルメッ トのセッ ト方法
準備
ステッカーを貼る等してマーキングをする場合は、 表面が滑らかな (ザ
ラザラしていない) 箇所のみに行ってください。 ペツルの純正ステッカ
ーは貼ることができます。 水性接着剤またはペツルの純正ステッカー
を除き、 塗料、 溶剤、 接着剤、 ステッカーは使用しないでください。
あご紐の強度の選択
出荷時は強度 50 kg 以上の位置に設定されています。
ヘルメッ トの使用目的に応じて、 あご紐の強度を選択してください:
- 地上作業: ヘルメッ トがひっかかった場合に、 頭部から外れることで首
が絞められるリスクを抑えるため、 あご紐の強度を 25 kg 以下に設定し
ます。 EN 397 規格に適合しています。
- 高所作業: 墜落時にヘルメッ トが頭部から外れる危険性を低くするた
め、 あご紐の強度を 50 kg 以上に設定します。
あご紐の強度の設定により、 適合する規格が異なります (用途の項目を
参照してください)。
調節
図4を参照してください。
ヘルメッ トがしっかりフィ ッ トしていることを確認してください。
ヘルメッ トがフィッ トし、 頭の中央にきていることを確認してください。
調節が適切 (前後左右へのずれが最小限) であるほど、 ヘルメッ トはそ
の保護機能を発揮することができます。
保護機能を発揮するためには、 ユーザーの頭部に適切にフィ ッ トするよ
うヘルメッ トを調節しなければなりません。 適切にフィッ トさせることが
できない場合、 この製品は使用しないでください。
5.電気絶縁性機能
- このヘルメッ トには、 EN 50365 (class 0) において定められている直流
1500 V (または交流 1000 V) を超えない低電圧の設備または機器の周
辺で使用できる電気絶縁性があります。
ユーザーは各自の責任で電圧が規格で定められた上限を超えないこと
TECHNICAL NOTICE VERTEX-VERTEX-HI-VIZ
を確認する必要があります。
- このヘルメッ トは、 ANSI Z89.1-2014 class E において定められてい
る電圧 20000 V での試験を行っています。 ただしこの電圧での感電
に対する保護を保証するものではありません。 この規格は、 ヘルメッ
トと通電中の機器との偶発的な接触による感電からの保護性能を定
めています。
電気絶縁性機能を持つヘルメッ トは、 単体で使用することはできま
せん: 電気絶縁性機能を持つその他の器具を併用する必要があります。
電気絶縁性を持つヘルメッ トは、 電気絶縁性能を低下させる可能性の
ある環境では使用できません。
- このヘルメッ トの電気絶縁性機能は、 経年劣化や物理的または化学
的な損傷、 不適切な洗浄、 使用環境 (雨や雪等) によって低下すること
があります。
6.使用上の注意
- 取り扱いに注意してください。 ヘルメッ トが損傷を受ける場合があ
ります。
- ヘルメッ トの上に座る、 ザックの中に無理に詰め込む、 落とす、 尖った
ものと接触させる等しないようにしてください。
- ヘルメッ トは、 直射日光があたる車内に放置する等、 高温にさらさな
いでください。
- 化学薬品、 特に溶剤はヘルメッ トに悪影響を及ぼしヘルメッ トの保
護機能を低下させます。 ヘルメッ トが化学薬品に触れないようにして
ください。
- このヘルメッ トは -30℃ ~ +50℃ での使用温度でテストされてい
ます。
7.あご紐の取り外し / 取り付け
図7を参照してください。
8.ヘッ ドバン ドの取り外し / 取り付け
前頭部のヘッ ドバンドの高さを調節してください (ヘッ ドバンドを取り
付ける穴を上下2箇所から選べます)。
9.アクセサリー
アクセサリーがヘルメッ トとの併用に適していることを確認してくだ
さい。
溶解金属の飛散からの保護機能を保つために、 ヘルメッ ト前後のスロ
ッ トにプラグをしっかり取り付けてください。
10.補足情報
本製品は個人用保護具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合していま
す。 EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
- 取扱説明書は、 製品と一緒にユーザーの手に届かなければなりませ
ん。 また、 取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳されていなけ
ればなりません。
- 取扱説明書は、 用具から取り外した後も参照できるように、 永久保存
してください。
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、 1回の使用で損傷が生じ、 その後
使用不可能になる場合があります (例: 劣悪な使用環境、 海に近い環境
での使用、 鋭利な角との接触、 極端な高 / 低温下での使用や保管、 化
学薬品との接触)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- 耐用年数を経過した。
- 大きな墜落を止めた、 あるいは非常に大きな荷重がかかった。
- 点検において使用不可と判断された。 製品の状態に疑問がある。
- 完全な使用履歴が分からない (例: 判読できない製品のマーキング)。
- 変更や変化により使用には適さないと判断された (例: 法律、 規格、 技
術、 他の器具との併用に適さない)。
このような製品は、 以後使用されることを避けるため廃棄してくださ
い。
アイコン:
A.耐用年数: 10年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注
意 - E.ク リーニング / 消毒
ヘルメッ トが油やタール、 塗料等で汚れたら、 水および石鹸でヘルメッ
トの外側を洗浄してください。 ヘルメッ トおよび着用者に損傷を与える
ものは使用しないでください。
- F.乾燥 - G.保管 / 持ち運び
適切な方法で保管することは、 ヘルメッ トの電気絶縁性や保護性能を
維持する上で重要です。
ヘッ ドバンドは、 サイズを小さく調節し、 ヘルメッ トの中に収納してくだ
さい。 保管 / 持ち運びには、 収納バッグ VERTEX/STRATO を使用してく
ださい。 ザック等の中に無理に詰め込まないでください。
- H.改造 / 修理 (パーツの交換を除き、 ペツルの施設外での製品の
改造および修理を禁じます) - I.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。 以
下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、 酸化、 改造や改
変、 不適切な保管方法、 メンテナンスの不足、 事故または過失による損
傷、 不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながるおそれがあります。 2.事故や怪我につながる
危険性があります。 3.製品の機能や性能に関する重要な情報です。 4. し
てはいけない内容です。
トレーサビリティ とマーキング
a.個人用保護具の規格の要求事項に適合。 EU 型式検定を行った公認
認証機関 - b.この個人用保護具の製造を監査する公認機関の ID 番
号 - c. ト レーサビリティ: データマトリクスコード - d.ヘッ ドバンドサイズ
- e.個別番号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロッ ト番号 - i.個体識別番号 - j.規
格 - k.取扱説明書をよく読んでください - l.モデル名 - m.製造者住所 -
n.製造日 (月 / 年) - o.電気絶縁性機能を持つヘルメッ トのマーク
CZ
Tento návod k použití (text a nákresy) vysvětlují pouze správné použití tohoto produktu.
Upozornění poskytují informace o běžném nesprávném použití tohoto produktu, ale není
možné si představit nebo popsat všechny možné způsoby nesprávného použití. Navštěvujte
Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Opomenutí či porušení těchto pokynů k použití přesně nebo jakéhokoliv
z těchto upozornění může vést k vážnému poranění nebo smrti. Máte-li jakékoliv pochybnosti
nebo obtíže s porozuměním návodu k použití, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Přilba určená pro práce ve výškách i na zemi.
Osobní ochranný prostředek (OOP) hlavy, pro ochranu proti padajícím předmětům.
- Tato přilba splňuje normy EN 397 a GB 2811 pouze tehdy, pokud je pevnost podbradního
pásku nastavena na hodnotu nižší než 25 kg. Splňuje následující volitelné požadavky norem EN
397 a GB 2811: ochrana proti nárazu při teplotách do -30° C, odolnost vůči boční deformaci
a ochrana vůči náhodnému dotyku se živými vodiči až do 440 VAC. Splňuje také volitelný
požadavek normy EN 397: ochrana proti rozstřikujícím roztaveným kovům, ale pouze pokud
na horní straně přilby nejsou nalepeny žádné nálepky. Model HI-VIZ tedy nesplňuje volitelný
požadavek na ochranu proti odstřikujícím roztaveným kovům.
- S podbradním páskem nastaveným na pevnost vyšší než 50 kg přilba splňuje všechny
funkční požadavky normy EN 12492, kromě požadavku na přítomnost ventilačních otvorů.
Používání přilby významně sníží riziko úrazu hlavy, ale nezaručuje ochranu proti všem nárazům.
Při větším nárazu se přilba deformuje, aby pohltila co možná největší množství energie, někdy
až tak, že dojde k jejímu prasknutí.
Nepoužívejte výrobek pro činnosti, ke kterým není určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti, pro které je tento produkt určen, jsou ze své podstaty nebezpečné
a mohou vést k vážnému zranění nebo smrti v důsledku pádů, padajících
předmětů nebo ohrožení životního prostředí.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku musíte:
- Přečíst všechny návody k použití pro tento výrobek a jakékoliv vybavení s ním používané, a
rozumět jim.
- Absolvovat specifické školení v používání tohoto produktu a souvisejícího vybavení, a školení
o řízení rizik zamýšlených činností.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Nedodržení všech těchto pokynů a upozornění může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby
umístěné pod přímé vedení a dohled odborně způsobilé a odpovědné osoby.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud plně nerozumíte návodu k používání, toto vybavení nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Skořepina, (2) Hlavový pásek, (3) Kolečka nastavení hlavového pásku, (4) Přezky nastavení
polohy podbradního pásku, (5) Dotahovací a nastavovací přezka podbradního pásku, (6) Klipy
pro připevnění ochrany sluchu, (7) Klipy pro čelovou svítilnu, (8) Přední a zadní slot pro čelovou
svítilnu s vyjímatelnými záslepkami, (9) Postranní otvory pro připevnění ochranného štítu, (10)
Polstrování hlavového pásku.
Použité materiály: skořepina - akrylonitril butadin styren (ABS), popruhy - polyester.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za
12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití).
UPOZORNĚNÍ: intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude potřeba častěji provádět
revize OOP. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve
vašem formuláři pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo,
datum: výroby, prodeje, prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno
a podpis inspektora.
Před každým použitím
Před každým použitím zkontrolujte stav skořepiny a hlavového pásku (např. absence
deformace nebo prasklin na vnější nebo vnitřní straně). Zkontrolujte stav popruhů a švů.
Zkontrolujte správnou činnost nastavení hlavového pásku a podbradní přezky. Zkontrolujte
nastavení pevnosti podbradního pásku.
UPOZORNĚNÍ: velký náraz do přilby může snížit její ochranné vlastnosti (pohlcení rázu,
pevnost) aniž by zanechal viditelné známky poškození. Po velkém nárazu ji neprodleně vyřaďte.
4. Nasazení a nastavení přilby
Příprava
Pro nálepky a jiné značení použijte jen hladká místa. Použití nálepek Petzl je autorizované.
Na přilbu nepoužívejte barvy, lepidla nebo nálepky, s výjimkou nálepek na vodní bázi nebo
samolepek Petzl.
Nastavení pevnosti podbradního pásku
Pevnost podbradního pásku přilby je z továrny nastavena na hodnotu vyšší než 50 kg.
Vy si nastavte pevnost odpovídající vašemu plánovanému použití přilby:
- Práce na zemi: nastavte pevnost podbradního pásku na hodnotu nižší než 25 kg, abyste
snížili nebezpečí uškrcení při zachycení přilby. Vaše přilba splňuje certifikaci EN 397.
- Práce ve výškách: nastavte pevnost podbradního pásku na hodnotu vyšší než 50 kg, abyste
snížili nebezpečí ztráty přilby v případě pádu.
Nastavení pevnosti podbradního pásku určuje certifikaci vaší přilby (viz sekce Rozsah použití).
Nastavení
Viz nákresy ke kapitole 4.
Zkontrolujte správné nasazení přilby.
Ověřte si, že je přilba na hlavě správně usazena a vycentrována. Čím lépe je přilba seřízena
(minimální pohyb vpřed, vzad a do stran), tím lepší ochranu může poskytnout.
Aby byla zaručena odpovídající ochrana, musí být přilba správně nastavena a posazena na
hlavě. Nepoužívejte přilbu pokud nejste schopni ji nastavit tak, aby správně padla.
5. Ochrana před úrazem elektrickým proudem
- EN 50365 (třída 0): tato přilba je elektricky izolovaná pro použití v blízkosti obvodů nízkého
napětí, nepřevyšujících 1 500 VDC (nebo 1000 VAC).
Odpovědností uživatele je zkontrolovat, zda nominální hodnota napětí v místě práce
nepřesahuje výše uvedené limity.
- ANSI Z89.1-2014 třída E: Přilba byla testována při napětí 20000 V, ale to v žádném případě
neznamená, že zaručuje ochranu proti úrazu elektrickým proudem tohoto napětí. Norma
zaručuje ochranu proti úrazu elektrickým proudem způsobeným náhodným dotykem přilby a
živého elektrického vodiče.
Přilby poskytující elektrickou izolaci nemohou být používány samotné: je nutné použít také další
vybavení s izolačními vlastnostmi.
Izolační přilby nesmí být použity v situacích, kde hrozí nebezpečí i jen částečného snížení jejich
izolačních vlastností.
- Elektrická ochrana této přilby může být snížena vlivem stárnutí, mechanickým, nebo
chemickým poškozením, nesprávným čištěním, nebo prostředím, ve kterém je používána
(např. déšť či sníh).
6. Bezpečnostní opatření
- Nesprávnou údržbou můžete přilbu poškodit.
- Na přilbu nesedejte, nabalte ji tak, aby na ni působil tlak, zabraňte jejímu pádu, kontaktu s
ostrými a špičatými předměty, apod.
- Nevystavujte ji vysokým teplotám, např. ponecháním uvnitř vozidla zaparkovaného na přímém
slunci.
- Některé chemikálie, zejména rozpouštědla, mohou přilbu poškodit. Chraňte přilbu před
stykem s takovými druhy chemikálií.
- Tato přilba byla testována pro použití v teplotách rozmezí -30° C až +50° C.
7. Odstranění/instalace podbradního pásku
Viz nákresy ke kapitole 7.
8. Odstranění/instalace hlavového pásku
Nezapomeňte správně nastavit výšku hlavového pásku na čele (dva nastavovací otvory pro
vertikální polohu hlavového pásku).
9. Příslušenství
Zkontrolujte slučitelnost příslušenství s přilbou.
Nezapomeňte správně nasadit záslepky předních a zadních slotů na přilbě, abyste zajistili
ochranu proti odstřikujícím roztaveným kovům.
10. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Prohlášení
o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení používáno.
- Návody k použití si po odstranění z produktů uchovejte pro pozdější potřebu.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již
po prvním použití (to závisí například na druhu a intenzitě použití a na prostředí ve kterém je
používán: znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Přesáhne dobu své životnosti.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání (např. nečitelné označení produktu).
- Se stane zastaralým vzhledem ke změnám (například v legislativě, normách, technikách nebo
slučitelnosti s ostatním vybavením).
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní
opatření - E. Čistění/dezinfekce.
Pokud dojde ke znečištění, či kontaminaci přilby (olej, tér, barva...), pečlivě očistěte vnější
stranu vodou a jemným obličejovým/tělovým mýdlem. Vyvarujte se předmětů, které škodí
přilbě i uživateli.
- F. Sušení - G. Skladování/transport.
Podmínky skladování jsou velmi důležitým faktorem pro zachování elektrických a
mechanických vlastností přilby.
Upravte velikost hlavového pásku a zastrčte jej do přilby. Pro uskladnění/přepravu použijte
skladovací obal VERTEX/STRATO. Přilbu nestlačujte.
- H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, výjimkou je výměna
náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3letá záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky EU - b. Číslo
oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. Sledovatelnost: označení
- d. Obvod hlavy - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i.
Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu - m.
Adresa výrobce - n. Datum výroby (měsíc/rok) - o. Označení přilby s elektrickou izolac
A0040400F (300524)
11

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Vertex hi-viz