Seite 1
AKKU-TACKER 4 V/CORDLESS TACKER/ NAILER 4 V/AGRAFEUSE SANS FIL 4 V PAT 4 D6 AKKU-TACKER 4 V CORDLESS TACKER/NAILER 4 V Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions AGRAFEUSE SANS FIL 4 V ACCU-SPIJKERPISTOOL 4 V Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKUMULATOROWY ZSZYWACZ 4 V AKU SPONKOVAČKA 4 V...
Seite 2
DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite GB/IE Translation of the original instructions Page FR/BE Traduction des instructions d‘origine Page NL/BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Strona 104 Překlad původního návodu k používání Strana 130 Preklad pôvodného návodu na použitie Strana 153 Traducción del manual de instrucciones original...
Seite 5
Legende der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite Teilebeschreibung ..............Seite Lieferumfang ................Seite Technische Daten ..............Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..........Seite 11 Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte ........Seite 16 Sicherheitshinweise für Ladegeräte ........Seite 17 Vor der Inbetriebnahme ........
Seite 6
Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung. Nur in trockenen Innenräumen verwenden. Schützen Sie das Produkt vor Nässe. Gleichstrom/-spannung Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen DE/AT/CH...
Seite 7
Akku-Tacker 4 V Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheits- hinweisen vertraut.
Seite 8
* Das Ladegerät ist nicht im Lieferumfang enthalten. Lieferumfang 1 Akku-Tacker 1 USB-Kabel 1000 Klammern 6 mm 1000 Klammern 8 mm 500 Nägel 10 mm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Akku-Tacker: PAT 4 D6 Bemessungsspannung: 4 V Akku (eingebaut): Lithium-Ion Zellen: Kapazität: 2,0 Ah Geschwindigkeit: Max. 30/min Magazinkapazität: 100 Klammern oder 50 Nägel...
Seite 9
Verwenden Sie zum Aufladen des Produkts nur das folgende Ladegerät*: Name oder Handels- OWIM GmbH & Co. KG marke des Herstellers, HRA 721742 Handelsregister- Stiftsbergstraße 1, nummer und Anschrift 74167 Neckarsulm, GERMANY Modellkennung HG04995 (mit VDE-Stecker), HG04996 (mit BS-Stecker) Eingangsspannung 100–240 V∼...
Seite 10
Geräuschemissionswert: Messwert für Geräusch entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Einzelereignis-Geräuschpegel, normiert auf 1 s, beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: = 81,98 dB Unsicherheit: = 3 dB Schallleistungspegel: L = 92,98 dB Unsicherheit: = 3 dB Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a = 2,537 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s...
Seite 11
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur- sachen! Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Seite 12
Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Seite 13
Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un- achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst- haften Verletzungen führen.
Seite 14
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese an- geschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Seite 15
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein- trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Seite 16
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Seite 17
6. Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur Befesti- gung von Elektroleitungen. Es ist nicht für die Installation von Elektroleitungen geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln beschädigen und so elektrischen Schlag und Feuergefahren ver- ursachen. Sicherheitshinweise für Ladegeräte 1. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig- keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen...
Seite 18
5. Sollte die Anschlussleitung beschädigt sein, so muss diese durch den Hersteller oder durch eine ähnlich qualifizierte Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden! 6. Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtig- keit. Tauchen Sie diese während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Seite 19
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position „0“, wenn das Produkt längere Zeit gelagert/nicht verwendet wird. Hinweis: Wenn die Ladestand-/Akku-Zustandsanzeige im Betrieb rot aufleuchtet, befindet sich die Akku-Ladung unter 30 %. Laden Sie den Akku auf. Ladevorgang starten (siehe Abb. A) Verbinden Sie das USB-Kabel mit Hilfe des USB-Ports mit dem...
Seite 20
Hinweis: Das Produkt kann während des Ladevorgangs nicht ver- wendet werden. Es ist normal, dass sich der Handgriff während des Ladevorgangs leicht erwärmt. Inbetriebnahme Magazin mit Klammern bestücken Stellen Sie vor allen Arbeiten am Produkt den Ein-/Aus-Schalter auf die Position „0“. Drehen Sie das Produkt um.
Seite 21
Lassen Sie die Entriegelungstaste los. Sie muss mit einem Klicken einrasten, damit das Magazin korrekt geschlossen ist. Hinweis: Durch das Sichtfenster der Füllstandsanzeige können Sie erkennen, ob das Magazin noch Nägel enthält. Funktionen Tackern und Nageln Schalten Sie das Produkt ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position „I“...
Seite 22
LED Akkuzustandsanzeige im Betrieb Akkuzustand gelb grün leuchtet leuchtet leuchtet > 70 % leuchtet leuchtet 30–70 % leuchtet < 30 % Steckengebliebene Klammern entfernen Halten Sie das Produkt nicht am Auslöser , wenn eine Klammer darin stecken geblieben ist. Dieses könnte sonst versehentlich ausgelöst werden, sobald die Klammer entfernt wurde.
Seite 23
Sperrholz und Holzfaserplatten einzutreiben, reichen meistens Nägel mit einer Länge von 6–8 mm. Um Klammern in Weichholz, beispielsweise Pinie, einzutreiben, reichen meistens Klammern mit einer Länge von 8–12 mm. Um Nägel in Weich- holz, beispielsweise Pinie, einzutreiben reichen meistens Nägel mit einer Länge von 10 mm.
Seite 24
Das Produkt muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmier- fetten sein. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. Dieses Produkt enthält einen Lithium-Ionen-Akku und fällt damit unter gesetz- liche Auflagen für Gefahrengüter. Der Akku darf vom Anwender ohne weitere Auflagen im Straßengüterverkehr transportiert werden.
Seite 25
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haus- haltsmüll entsorgt werden darf. Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben ab- zugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronik- geräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet.
Seite 26
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Entnehmen Sie die Batterien/den Akku-Pack aus dem Produkt vor der Entsorgung. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder- müllbehandlung.
Seite 27
Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum Lagern, und vermeiden Sie das vollständige Ent- und Aufladen des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern. Darüber hinaus sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im öffentlichen Raum zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden.
Seite 28
kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen. Die Garantiezeit verlängert sich durch einen stattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde. Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß...
Seite 29
Service Lassen Sie Ihr Produkt von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Produkts erhalten bleibt. Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153...
Seite 30
Original-Konformitätserklärung 30 DE/AT/CH...
Seite 31
List of pictograms used ..........Page 32 Introduction ............... Page 33 Intended use ................Page 33 Parts description ..............Page 33 Scope of delivery ..............Page 34 Technical data ................. Page 34 General power tools safety warnings ..Page 37 Tacker safety warnings ............
Seite 32
List of pictograms used Read the instruction manual. Please read the instructions for use. The instructions for use contain additional information. For use in dry indoor locations only. Protect the product from moisture. Direct current/voltage CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product.
Seite 33
Cordless Tacker/Nailer 4 V Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use.
Seite 34
Scope of delivery 1 Cordless Tacker/Nailer 1 USB cable 1000 Staples 6 mm 1000 Staples 8 mm 500 Nails 10 mm 1 Operating instructions Technical data Cordless Tacker: PAT 4 D6 Rated voltage: Rechargeable battery (installed): Lithium-ion Cells: Capacity: 2.0 Ah Speed: Max.
Seite 35
Nails: Nail width: 1.2 mm Type 47 / 18-Gauge Nail length: 6–10 mm 6-10 mm 1/4-3/8 in Use only the following charger* to charge the cordless tool: Manufacturer’s name OWIM GmbH & Co. KG HRA 721742 or trade mark, com- Stiftsbergstraße 1, mercial registration 74167 Neckarsulm,...
Seite 36
Connection type Charging time approx. 60 *Charger is not included. Noise emission value: The measured values for sound comply with EN 60745. The A-weighted single-event noise level, standardised to 1 s, is typically: Sound pressure level: L = 81.98 dB Uncertainty: = 3 dB Sound power level:...
Seite 37
and limiting the working time. All states of operation much be taken into account (e.g. time when the power tool is switched off and time where the power tool is switched on but running without load). General power tools safety warnings Read all safety directions and instructions.
Seite 38
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Seite 39
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Seite 40
d) Store idle power tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con- dition that may affect the power tool’s operation.
Seite 41
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medi- cal help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
Seite 42
Charger safety warnings 1. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
Seite 43
instructions provided for cleaning, mainte- nance and repair. The charger is suitable for indoor use only. Before use Note: Remove all packaging materials from the product. Note: The rechargeable battery comes partly charged. Charge the battery prior to first use, ideally at least 2–3 hours. Li-Ion batteries may be charged at any time without reducing their life.
Seite 44
Battery status LED when charging Charge status Yellow Green Flashing < 30 % Light up Flashing 30–60 % Light up Light up Flashing 60–90 % Light up Light up Light up > 90 % Completing the charging process Disconnect the charger from the power source.
Seite 45
Adding nails Set the On/Off switch to the “0“ position before working on the product. Turn the product over. Squeeze the release button (see Fig. B). Pull back on the pusher (see Fig. B) Follow icon shown on pusher (see Fig. C) and add nails to the magazine (see Fig.
Seite 46
Battery status LED when use Battery level Yellow Green Light up Light up Light up > 70 % Light up Light up 30–70 % Light up < 30 % Clearing Jammed Staples If a staple is jammed, do not squeeze the trigger It may otherwise accidentally be triggered after removing the staple.
Seite 47
The crown of the staple or head of the nail should be flushed with the top of the material being fastened as shown. If the crown of the staple/head of the nail is not flush with the material to be fastened, the staple/nail is too long. In this case, use the next shorter staple or nail for optimal results.
Seite 48
The packaging and marking is subject to special requirements when trans- ported by third parties (e.g. airline, courier, carrier). A hazardous materials expert must be consulted when transported by third parties. Rechargeable batteries may only be shipped if the housing is intact. Cover open contacts with tape and package the rechargeable batteries so they cannot move inside the packaging.
Seite 49
The product and packaging materials are recyclable, subject to extended manufacturer responsibility. Dispose it separately, following the illustrated packaging symbols, for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Faulty or used batteries/rechargeable batteries must be recycled in accord- ance with Directive 2006/66/EC and its amendments.
Seite 50
Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticu- lously examined before delivery. In the event of material or manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Seite 51
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (IAN 424570_2301) available as proof of purchase. You will find the item number on the rating plate, an engraving on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product.
Seite 52
Translation of original conformity declaration 52 GB/IE...
Seite 53
Légende des pictogrammes utilisés ....Page 54 Introduction ............... Page 55 Utilisation conforme ..............Page 55 Descriptif des pièces ............... Page 55 Contenu de la livraison ............Page 56 Caractéristiques techniques ............ Page 56 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ..........
Seite 54
Légende des pictogrammes utilisés Veuillez lire le mode d'emploi. Veuillez lire le mode d'emploi. Retrouvez plus d'informations dans le mode d'emploi. À n’utiliser que dans des espaces intérieurs secs. Protégez le produit de l'eau. Courant continu/Tension continue La marque CE indique la conformité aux directives européennes applicables à...
Seite 55
Agrafeuse sans fil 4 V Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité...
Seite 56
1 Câble USB 1000 agrafes 6 mm 1000 agrafes 8 mm 500 clous 10 mm 1 mode d’emploi Caractéristiques techniques Agrafeuse sans fil : PAT 4 D6 Tension nominale : Batterie (intégrée) : lithium-ion Cellules : Puissance : 2,0 Ah Vitesse : Max.
Seite 57
Pour recharger le produit, utilisez uniquement l‘appareil de charge* suivant Nom ou marque du OWIM GmbH & Co. KG fabricant, numéro du HRA 721742 registre du commerce Stiftsbergstraße 1 et adresse 74167 Neckarsulm, GERMANY Identificateur du HG04995 (avec fiche VDE), modèle HG04996 (avec fiche BS) Tension d'entrée...
Seite 58
Valeurs d’émission sonore : Valeur de mesure des bruits selon la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique en cas d’événement isolé, normalisé sur 1 s, est de : Niveau de pression acoustique : = 81,98 dB Incertitude : = 3 dB Niveau de puissance...
Seite 59
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse ! Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Seite 60
des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs.
Seite 61
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité anti- dérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif.
Seite 62
Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap- plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à...
Seite 63
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation et manipulation d’un outil à accu a) Uniquement recharger les accus dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour certains types d’accus, peut provoquer un incendie s’il est utilisé...
Seite 64
Indications de sécurité pour les agrafeuses 1. Partez toujours du principe que l’outil électrique contient des agrafes. Manipuler l’agrafeuse sans précautions peut conduire au déclenchement inattendu d’agrafes et ainsi vous blesser. 2. Ne dirigez pas l’outil électrique sur vous-même ou sur d’autres personnes à...
Seite 65
mentales réduites ou manquant d’expérience ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de l’utilisation sûre du produit et s’ils comprennent les risques liés à son utilisation. 2. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. 3.
Seite 66
courante. Respectez les instructions pour le net- toyage, l’entretien et la réparation du produit. L’appareil de charge est uniquement prévu pour une utilisation en intérieur. Avant la mise en service Remarque : Veuillez retirer l’ensemble des matériaux composant l’emballage du produit. Remarque : La batterie est partiellement chargée lors de sa livraison.
Seite 67
Démarrer le processus de charge (voir Fig. A) Reliez le câble USB à l‘appareil de charge à l‘aide du port Connectez l‘autre côté du câble USB au produit, en utilisant la prise de charge USB type C Branchez l’appareil de charge à...
Seite 68
Mise en service Remplir le chargeur d’agrafes Avant tout travail sur le produit, positionnez l’interrupteur Marche/ Arrêt sur «0». Retournez le produit. Appuyez sur la touche de déverrouillage (voir Fig. B). Tirez le coulisseau du chargeur vers l’arrière (voir Fig. B). Remplir le chargeur d’agrafes (voir Fig.
Seite 69
Remarque : À travers la fenêtre d‘observation de l‘indicateur du niveau de remplissage , vous pouvez voir si le chargeur contient encore des clous. Fonctions Agrafer et clouer Allumez le produit avec l’interrupteur Marche/Arrêt , en le plaçant sur la position «I». Pressez le contact de sécurité...
Seite 70
Retirer des agrafes coincées Ne pas tenir le produit par le déclencheur lorsqu’une agrafe est restée coincée. Celui-ci pourrait alors se déclencher par inadvertance, dès que l’agrafe aura été retirée. Remarque : Basculez l’interrupteur Marche/Arrêt en position «0», avant d’enlever l’agrafe coincée. Ouvrez le chargeur , et tirez le coulisseau du chargeur vers...
Seite 71
Comme illustré, le dessus de l‘agrafe voire la tête du clou doit être planté de façon à affleurer la surface du matériau à fixer. Lorsque le dessus de l‘agrafe/la tête du clou n‘est pas planté(e) en af- fleurant bien la surface du matériau à fixer, cela signifie que vous avez utilisé...
Seite 72
Lorsque la batterie est transportée par un tiers (par ex. une compagnie aérienne, un coursier, une entreprise de transport), des exigences spé- ciales concernant l‘emballage et la dénomination doivent être remplies. Avant de confier la batterie à un tiers chargé de son transport, un expert en produits dangereux doit être consulté.
Seite 73
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables et soumis à la res- ponsabilité élargie du fabricant. Mettez-les au rebut séparément, en suivant les symboles d‘emballage illustrés, pour un meilleur traitement des déchets. Les piles/piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être re- cyclées conformément à...
Seite 74
Garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
Seite 75
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échan- tillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité...
Seite 76
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie men- tionnée ci-dessous.
Seite 77
Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 424570_2301) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué...
Seite 78
Service après-vente Belgique Tél. : 080071011 Tél. : 80023970 (Luxembourg) E-Mail : owim@lidl.be 78 FR/BE...
Seite 79
Traduction de la déclaration de conformité d’origine FR/BE...
Seite 80
Legenda van de gebruikte pictogrammen .............Pagina 81 Inleiding ................Pagina 82 Correct gebruik ..............Pagina 82 Beschrijving van de onderdelen .........Pagina 82 Omvang van de levering ............Pagina 83 Technische gegevens ............Pagina 83 Algemene veiligheidsinstructies 'voor elektrische gereedschappen ....Pagina 86 Veiligheidsinstructies voor nietapparaten ......Pagina 91 Veiligheidsinstructies voor laders ........Pagina 92 Voor de ingebruikname ........Pagina 93...
Seite 81
Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees de gebruiksaanwijzing. Lees de gebruiksaanwijzing. Meer informatie vindt u in de gebruiksaanwijzing. Alleen in droge ruimtes binnenshuis gebruiken. Bescherm het product tegen vocht. Gelijkstroom/-spanning De CE-markering duidt op conformiteit met relevante EU-richtlijnen die van toepassing zijn op dit product. Veiligheidsinstructies Instructies NL/BE...
Seite 82
Accu-spijkerpistool 4 V Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiks- aanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheids- voorschriften vertrouwd.
Seite 83
Omvang van de levering 1 Accu-spijkerpistool 1 USB-kabel 1000 nietjes 6 mm 1000 nietjes 8 mm 500 spijkers 10 mm 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Accu-nietpistool: PAT 4 D6 Toelaatbare belasting: 4 V Accu (geïntegreerd): lithium-ion Cellen: Capaciteit: 2,0 Ah Snelheid: Max. 30/min Magazijncapaciteit:...
Seite 84
Gebruik voor het opladen van het product alleen de volgende lader*: Naam of handels- OWIM GmbH & Co. KG merk van de fabri- HRA 721742 kant, handelsregister- Stiftsbergstraße 1, nummer en adres 74167 Neckarsulm, DUITSLAND Modelaanduiding HG04995 (met VDE-stekker), HG04996 (met BS-stekker) Ingangsspanning 100–240 V∼...
Seite 85
Geluidsemissiewaarde: Meetwaarde voor geluid vastgesteld volgens EN 60745. Het met A be- oordeelde geluidsniveau, genomineerd op 1 s, bedraagt gebruikelijk: Geluidsdrukniveau: = 81,98 dB Onzekerheid: = 3 dB Geluidsvermogen: = 92,98 dB Onzekerheid: = 3 dB Gehoorbescherming dragen! Totale trillingswaarde vastgesteld volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a = 2,537 m/s onzekerheid K = 1,5 m/s...
Seite 86
(bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld en tijden, waarin het ingeschakeld is maar zonder belasting loopt). Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elek- trische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwij- zingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen! Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip „elektrische gereed-...
Seite 87
Elektrische veiligheid a) De stroomstekker van het elektrisch gereedschap moet in de contactdoos passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adapterstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. On- gewijzigde stekkers en passende contactdozen verminderen het ri- sico van elektrische schokken.
Seite 88
Veiligheid van personen a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Ge- bruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
Seite 89
van bewegende onderdelen verwijderd. Vlotte kleding, sie- raden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken. g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen en -opvanginrich- tingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Seite 90
belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het elektrische apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten. f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, hulpge- reedschap enz.
Seite 91
direct onder water afspoelen. Wanneer u de vloeistof in uw ogen krijgt, dient u bovendien een arts te raad- plegen. Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of verbrandingen. Service a) Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwa- lificeerd vakpersoneel en alléén met originele onder- delen repareren.
Seite 92
kracht worden uitgeschoten, terwijl u probeert het klemgeraakte nietje te verwijderen. 6. Gebruik het nietapparaat niet voor de bevestiging van elektrische leidingen. Het is niet geschikt voor de installatie van elektrische leidingen, kan de isolatie van elektrische kabels bescha- digen en zo een elektrische schok of brandgevaar veroorzaken. Veiligheidsinstructies voor laders 1.
Seite 93
gekwalificeerde vakman worden vervangen om gevaren te vermijden! 6. Bescherm elektrische onderdelen tegen vocht. Dompel deze tijdens het reinigen of het gebruik nooit onder in water of andere vloeistoffen om een elektrische schok te vermijden. Houd het product nooit onder stromend water. Neem de instructies voor de reiniging, onderhoud en reparaties in acht.
Seite 94
Opmerking: als de laadstatus/accu-indicator tijdens het gebruik rood brandt, is de acculading minder dan 30%. Laad de accu op. Laadproces starten (zie afb. A) Verbind de USB-kabel met behulp van de USB-poort de lader Verbind de andere kant van de USB-kabel met de USB type C-laadpoort van het product.
Seite 95
Ingebruikname Magazijn voorzien van nietjes Zet voor alle werkzaamheden aan het product de aan-/uit-schake- laar op „0“. Draai het product om. Druk de ontgrendelingsknop samen (zie afb. B). Trek de magazijnschuif naar achteren (zie afb. B). Vul het magazijn met nietjes (zie afb. C). Druk de magazijnschuif na het vullen terug, totdat het magazijn compleet gesloten is.
Seite 96
Functies Nieten en spijkers bevestigen Schakel het product aan door de aan-/uit-schakelaar op „I“ te zetten. Druk het veiligheidscontact tegen het werkstuk. Druk op de inschakelknop om een nietje/spijker in het werkstuk te drukken. Let er daarbij op dat u het product tegen het werkstuk gedrukt moet houden.
Seite 97
Vastzittende nietjes verwijderen Houd het product niet aan de inschakelknop als er een nietje in vast is blijven zitten. Hierdoor kan hij per ongeluk geactiveerd worden, zodra het nietje werd verwijderd. Opmerking: zet de aan-/uit-schakelaar op „0“ voordat u het vast zittende nietje los maakt.
Seite 98
De bovenkant van het nietje resp. de spijkerkop dient zoals weergegeven vlak op de bovenkant van het te bevestigen materiaal te liggen. Als de bovenkant van het nietje/de spijkerkop niet vlak op het te bevestigen materiaal ligt, is het nietje / de spijker te lang. Gebruik in dit geval de volgend kleinere grootte, om een optimaal resultaat te bereiken.
Seite 99
De verpakking en etikettering moet voldoen aan speciale voorschriften als de accu door derden (bijv. vliegmaatschappij, koerier, transportbe- drijf) wordt vervoerd. Voor het versturen door derden moet een expert voor gevaarlijke stoffen worden geconsulteerd. Accu‘s mogen alleen worden verstuurd als de behuizing onbeschadigd is.
Seite 100
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar en vallen onder de uitgebreide fabrikant-verantwoordelijkheid. Voor een betere afval- verwerking dient u het apart weg te gooien volgens de afgebeelde sym- bolen op de verpakking. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Defecte of verbruikte batterijen/accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/ 66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled.
Seite 101
Garantie Het product werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de uitlevering zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaal- of fabrica- gefouten hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Uw wettelijke rechten worden op geen enkele manier door onze hieronder vermelde garantie beperkt.
Seite 102
Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 424570_2301) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Seite 103
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring NL/BE...
Seite 104
Legenda zastosowanych piktogramów ..Strona 105 Wstęp ..................Strona 106 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 106 Opis części ................Strona 107 Zawartość ................Strona 107 Dane techniczne ..............Strona 107 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ..........Strona 110 Wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi wbijających ...Strona 116 Wskazówki bezpieczeństwa dot. ładowarek ....Strona 117 Przed uruchomieniem ...........Strona 118 Rozpoczęcie procesu ładowania ........Strona 119...
Seite 105
Legenda zastosowanych piktogramów Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Inne informacje można znaleźć w instrukcji obsługi. Tylko do użycia w suchych pomieszczeniach. Chronić produkt przed wilgocią. Prąd stały/napięcie stałe Znak CE wskazuje zgodność z odpowiednimi Dyrektywami UE dotyczącymi tego produktu. Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania...
Seite 106
Akumulatorowy zszywacz 4 V Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Seite 107
Zawartość 1 akumulatorowy zszywacz 1 kabel USB 1000 zszywek 6 mm 1000 zszywek 8 mm 500 gwoździ 10 mm 1 instrukcja obsługi Dane techniczne Akumulatorowy zszywacz: PAT 4 D6 Napięcie znamionowe: Akumulator (wbudowany): litowo-jonowy Ogniwa: Pojemność: 2,0 Ah Prędkość: maks. 30/min Pojemność...
Seite 108
Zszywki z cienkiego drutu: Szerokość Type 53 / JT21 zszywki: 11,4 mm 4-12 mm Długość zszywki: 5/32-1/2 in 4–12 mm Gwoździe: Szerokość gwoź- Type 47 / 18-Gauge dzia: 1,2 mm 6-10 mm Długość gwoź- 1/4-3/8 in dzia: 6–10 mm Do ładowania produktu należy używać wyłącznie następującej ładowarki*: Nazwa lub znak to- OWIM GmbH &...
Seite 109
Wydajność przy 77,6 niskim obciążeniu (10%) Pobór mocy przy 0,061 obciążeniu zerowym Prąd wejściowy: Klasa ochrony Rodzaj złącza Czas ładowania ok. 60 * Ładowarka nie jest dołączona do zestawu. Poziom emisji hałasu: Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z EN 60745. Poziom ha- łasu jednostkowego wydarzenia, znormalizowany do 1 s, skorygowany charakterystyką...
Seite 110
Wskazówka: Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wy- znaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie i może zostać użyty do porównania urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywany również do wstępnego oszacowania przerw w działaniu. Poziom wibracji będzie się różnił w zależności od zastosowania elek- tronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć...
Seite 111
(z kablem sieciowym) oraz do elektronarzędzi zasilanych z akumula- torów (bez kabla sieciowego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i nieoświetlone stanowiska pracy mogą prowadzić do wypadków. b) Nie należy pracować przy użyciu elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują...
Seite 112
d) Nie używać kabla sieciowego w sposób sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia elektronarzędzia, zawieszania lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Kabel należy chronić przed oddziaływaniem wysokiej temperatury, kontak- tem z olejem, ostrymi krawędziami oraz ruchomymi częściami urządzenia.
Seite 113
kask ochronny lub ochraniacze na uszy stosownie do sposobu użyt- kowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia. Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone, zanim podłączy się je do zasilania i/lub akumulatora, chwyci się je lub będzie się je przenosić. Jeżeli podczas przenoszenia elektronarzędzia będzie się...
Seite 114
odpowiedniego elektronarzędzia pracuje się lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót. b) Nie używać żadnego elektronarzędzia, którego prze- łącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można już włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać napra- wione. c) Zanim zacznie się przeprowadzać ustawienia urzą- dzenia, wymianę...
Seite 115
należy uwzględnić warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie elektronarzędzi do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Zastosowanie i obchodzenie się z urządzeniem akumulatorowym a) Akumulatory należy ładować wyłącznie w ładowar- kach zalecanych przez producenta. W przypadku ładowarki, która nadaje się...
Seite 116
Serwis a) Elektronarzędzia należy oddawać do naprawy wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie elektronarzędzia w bezpiecznym stanie. Wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi wbijających 1. Należy zawsze brać pod uwagę, że elektronarzędzie zawiera zszywki. Beztroskie manipulowanie narzędziem wbi- jającym może prowadzić...
Seite 117
kabli i w ten sposób spowodować spięcie elektryczne i niebezpie- czeństwo pożaru. Wskazówki bezpieczeństwa dot. ładowarek 1. Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli pozostają...
Seite 118
producenta lub przez fachowca o podobnych kwalifikacjach, aby zapobiec zagrożeniom! 6. Chronić części elektryczne przed wilgocią. Nigdy nie zanurzać ich w wodzie lub innych cieczach podczas czyszczenia lub uruchomienia, aby uniknąć porażenia prądem. Nigdy nie należy trzymać produktu pod bieżącą wodą. Przestrze- gać...
Seite 119
Wcisnąć przełącznik Włącz/Wyłącz na pozycję „0“, jeśli produkt ma być przechowywany przez dłuższy czas/nie jest używany. Wskazówka: jeśli wskaźnik stanu naładowania/akumulatora podczas użycia świeci na czerwono, naładowanie akumulatora wynosi poniżej 30 %. Naładować akumulator. Rozpoczęcie procesu ładowania (patrz rys. A) Połączyć...
Seite 120
Uruchomienie Wyposażenie magazynku w zszywki Przed wszystkimi pracami na produkcie ustawić przełącznik Włącz/ Wyłącz na pozycji „0“. Obrócić produkt. Wcisnąć razem przycisk odblokowujący (patrz rys. B). Pociągnąć suwak magazynka do tyłu (patrz rys. B). Napełnić magazynek zszywkami (patrz rys. C). Po napełnieniu wcisnąć...
Seite 121
Funkcje Zszywanie i zbijanie Należy włączyć produkt, przesuwając przełącznik Włącz/Wyłącz na pozycję „I“. Przycisnąć styk bezpieczeństwa do obrabianego przedmiotu. Uruchomić wyzwalacz , aby wbić zszywkę/gwóźdź w obrabiany przedmiot. Zwrócić uwagę na to, aby przytrzymać produkt dociśnięty do obrabianego przedmiotu. Należy wyłączyć produkt, przesuwając przełącznik Włącz/ Wyłącz na pozycję...
Seite 122
Usuwanie zablokowanych zszywek Nie trzymać produktu za wyzwalacz , jeśli zablokowała się w nim zszywka. W innym razie może się niezamierzenie uruchomić po usunięciu zszywki. Wskazówka: Przesunąć przełącznik Włącz/Wyłącz na pozycję „0” przed usunięciem zablokowanej zszywki. Otworzyć magazynek i pociągnąć suwak magazynka do tyłu.
Seite 123
Jeśli górna strona klamry/łebek gwoździa nie przylega jednopłaszczy- znowo do mocowanego materiału, użyto za długiej klamry/za długiego gwoździa. W tym przypadku użyć mniejszych o jeden rozmiar, aby uzyskać optymalny wynik pracy. Czyszczenie i pielęgnacja Przed czyszczeniem i pielęgnacją wyłączyć produkt. W tym celu wcisnąć...
Seite 124
nie nie mógł się przesuwać w opakowaniu. Szczególną uwagę należy zwrócić również na dokładne krajowe przepisy. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są...
Seite 125
Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się...
Seite 126
akumulatory należy przekazywać do komunalnych punktów gromadze- nia odpadów niebezpiecznych. Produkt posiada wbudowany akumulator, który nie może być wymieniony przez użytkownika. Rozmontowanie lub wymiana akumulatora mogą być dokonane wyłącznie przez producenta lub w jego punkcie obsługi klienta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, aby zapobiec zagrożeniom. Przy utylizacji należy zwrócić...
Seite 127
przyznane roszczenie gwarancyjne. Dotyczy to również wymienio- nych i naprawionych części. Niniejsza gwarancja traci ważność, jeśli produkt został uszkodzony, był niewłaściwie użytkowany lub konserwowany. Gwarancja obejmuje wady materiałowe i produkcyjne. Niniejsza gwa- rancja nie obejmuje części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i dlatego są...
Seite 128
czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu. Serwis Wykonywanie napraw należy zlecać wyłącznie serwisowi lub profe- sjonalnemu elektrykowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. W ten sposób zapewnia się, że bezpieczeństwo produktu zostanie zachowane.
Seite 130
Legenda použitých piktogramů ....Strana 131 Úvod ................... Strana 132 Použití ke stanovenému účelu..........Strana 132 Popis dílů ................Strana 132 Obsah dodávky ..............Strana 133 Technické údaje ..............Strana 133 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje ........Strana 136 Bezpečnostní...
Seite 131
Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Přečtěte si návod k obsluze. Další informace najdete v návodu k obsluze. Používat jen v suchých místnostech. Chraňte výrobek před vlhkem. Stejnosměrný proud/stejnosměrné napětí Značka CE vyjadřuje soulad s příslušnými směrnicemi EU, které se vztahují na tento výrobek. Bezpečnostní...
Seite 132
Aku sponkovačka 4 V Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpeč- nostními pokyny.
Seite 133
Obsah dodávky 1 aku sponkovačka 1 Kabel USB 1000 spon 6 mm 1000 spon 8 mm 500 hřebíků 10 mm 1 návod k obsluze Technické údaje Aku sponkovačka: PAT 4 D6 Jmenovité napětí: Akumulátor (vestavěný): lithium-iontový Článků: Kapacita: 2,0 Ah Rychlost: max. 30/min Kapacita zásobníku:...
Seite 134
K nabíjení výrobku používejte jen následující nabíječku*: Jméno nebo OWIM GmbH & Co. KG HRA obchodní značka 721742 výrobce, číslo v Stiftsbergstraße 1, obchodním registru 74167 Neckarsulm, a adresa GERMANY Identifikační číslo HG04995 (se zástrčkou VDE), modelu HG04996 (se zástrčkou BS) Vstupní...
Seite 135
Hodnota emise hluku: Naměřená hodnota hluku zjištěna podle EN 60745. Typická jednorá- zová hladina hluku A, normováno na 1 s: Hladina akustického tlaku: = 81,98 dB Nepřesnost: = 3 dB Hladina akustického výkonu: = 92,98 dB Nepřesnost: = 3 dB Používejte ochranu sluchu! Celkové...
Seite 136
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a návody! Zane- dbání při dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost! Pojem „elektrický nástroj“ uvedený v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické...
Seite 137
uzemněním. Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno. c) Zařízení chraňte před deštěm nebo vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zařízení...
Seite 138
sluchu, v závislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění. c) Zabraňte nechtěnému uvedení do provozu. Zabraňte nechtěnému uvedení do provozu. Přesvědčte se před připojením elektrického přístroje na přívod elektrického proudu, zvednutím nebo nošením, že je vypnutý. Pře- nášení elektrického nástroje s prstem na spouštěči nebo připojení zapnutého elektrického přístroje k síti elektrického napájení...
Seite 139
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit. c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor, předtím než provedete nastavení zařízení, vyměníte díly příslušenství nebo zařízení odložíte. To opatření...
Seite 140
Použití nástroje s akumulátorem a zacházení s ním a) Akumulátorové články nabíjejte jen v nabíječkách, které byly výrobcem doporučeny. Pro nabíječku, která se hodí pro určitý druh akumulátoru, existuje nebezpečí požáru, použije-li s jiným akumulátorem. b) Použijte jen akumulátorů do elektrických nástrojů k tomu určených.
Seite 141
2. Nemiřte elektrickým nářadím na sebe ani na ostatní osoby v okolí. Nečekaným spuštěním dojde k vystřelení spony, která může způsobit zranění. 3. Nespouštějte elektrické nářadí před přiložením na zpracovávaný materiál. Bez kontaktu elektrického nářadí se zpracovávaným materiálem může dojít k odražení spony od materiálu.
Seite 142
a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. 2. S výrobkem si děti nesmí hrát. 3. Děti nesmí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dohledu. 4. Nenabíjejte nenabíjecí baterie. Nedodržení tohoto pokynu vede k ohrožení. 5. Pokud dojde k poškození připojovacího kabelu, musí...
Seite 143
Před uvedením do provozu Upozornění: Odstraňte veškerý obalový materiál z výrobku. Upozornění: Akumulátor je dodávaný jen částečně nabitý. Před uve- dením do provozu nabíjejte akumulátor ideálně nejméně 2–3 hodin. Lithium iontový akumulátor můžete nabíjet kdykoliv, aniž by hrozilo zkrá- cení jeho životnosti. Přerušení nabíjení akumulátoru nepoškodí. Výrobek je vybaven ochranou proti nadměrnému vybití, která...
Seite 144
LED ukazatel stavu nabití během nabíjení Stav nabití červená žlutá zelená bliká nesvítí nesvítí < 30 % svítí bliká nesvítí 30–60 % svítí svítí bliká 60–90 % svítí svítí svítí > 90 % Ukončení procesu nabíjení Odpojte nabíječku od zdroje elektrické energie. Odpojte USB kabel od nabíjecí...
Seite 145
Plnění zásobníku hřebíky Při práci na výrobku přepněte vypínač do polohy „0“. Otočte výrobek. Stiskněte odjišťovací tlačítko dohromady (viz obr. B). Zatáhněte posuvný uzávěr zásobníku dozadu (viz obr. B). Naplňte zásobník hřebíky na místě označeném s na šoupátku zásobníku (viz obr. C). Po doplnění...
Seite 146
LED ukazatel stavu nabití Stav akumulátoru za provozu akumulátoru červená žlutá zelená svítí svítí svítí > 70 % svítí svítí nesvítí 30–70 % svítí nesvítí nesvítí < 30 % Odstranění zaseklých sponek Nedržte výrobek za spoušť , pokud se v něm za- sekla spona.
Seite 147
Jak je na obrázku znázorněno má horní strana spony resp. hlava hřebíku lícovat s povrchem připevňovaného materiálu. Pokud není horní strana spony/hlava hřebíku v jedné rovině s připevňo- vaným materiálem, pak jsou spony/hřebíky příliš dlouhé. V tomto případě použijte o stupeň kratší spony nebo hřebíky, abyste dosáhli optimálního připevnění.
Seite 148
Pokud je akumulátor přepravován třetí stranou (např. leteckou společností, kurýrem, spedicí), pak podléhá balení a značení zvláštním požadavkům. Před odesláním třetími osobami musíte přepravu konzultovat s odborní- kem na nebezpečné materiály. Akumulátory smějí být odeslány pouze tehdy, když je kryt nepoškozený. Rozpojené...
Seite 149
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozšířené od- povědnosti výrobce. Pro lepší zpracování odpadu jej likvidujte odděleně podle vyobrazených symbolů na obalu. Logo Triman platí jen pro Francii. Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/ 66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat.
Seite 150
práva vůči prodejci výrobku. Vaše zákonná práva nejsou níže uvedenou zárukou nijak omezená. Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení. Záruční doba za- číná dnem zakoupení. Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na bezpečném místě, protože tento doklad je vyžadován jako doklad o koupi. Jakékoli poškození...
Seite 151
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, tele- fonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení. Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení...
Seite 152
Překlad originálu prohlášení o konformitě 152 CZ...
Seite 153
Legenda použitých piktogramov ....Strana 154 Úvod ................... Strana 155 Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana 155 Popis častí ................Strana 155 Obsah dodávky ..............Strana 156 Technické údaje ..............Strana 156 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje ........Strana 159 Bezpečnostné...
Seite 154
Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na obsluhu. Prečítajte si návod na obsluhu. Ďalšie informácie nájdete v návode na obsluhu. Používajte iba v suchých interiéroch. Chráňte výrobok pred vlhkosťou. Jednosmerný prúd/napätie Značka CE uvádza zhodu s príslušnými smernicami EÚ platnými pre tento výrobok. Bezpečnostné...
Seite 155
Aku sponkovačka 4 V Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Seite 156
Obsah dodávky 1 awku sponkovačka 1 USB kábel 1000 svoriek 6 mm 1000 svoriek 8 mm 500 klincov 10 mm 1 návod na používanie Technické údaje Aku sponkovačka: PAT 4 D6 Dimenzačné napätie: Akumulátorová batéria (zabudovaná): lítium-iónová Bunky: Kapacita: 2,0 Ah Rýchlosť:...
Seite 157
Klince: Šírka klinca: 1,2 mm Type 47 / 18-Gauge Dĺžka klinca: 6–10 mm 6-10 mm 1/4-3/8 in Na nabíjanie výrobku používajte iba nasledovnú nabíjačku*: Meno alebo OWIM GmbH & Co. KG obchodná značka HRA 721742 výrobcu, číslo Stiftsbergstraße 1, obchodného registra 74167 Neckarsulm, a adresa NEMECKO...
Seite 158
Vstupný prúd Trieda ochrany Druh pripojenia Doba nabíjania cca. 60 * Nabíjačka nie je súčasťou dodávky. Emisná hodnota hluku: Nameraná hodnota pre hluk podľa EN 60745. A-hodnotená hladina hluku jednotlivého výsledku, normovaná na 1 s, typicky obnáša: Hladina akustického tlaku: = 81,98 dB Odchýlka: = 3 dB...
Seite 159
Hladina vibrácií sa zmení podľa použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom. Pokúste sa udržiavať vibračné zaťaženie čo možno najnižšie. Príkladným opatrením pre zníženie vibračnej záťaže je nosenie rukavíc pri používaní...
Seite 160
plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. c) Počas používania elektrického náradia zamedzte prístup deťom a iným osobám. Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu kontroly nad zariadením. Elektrická bezpečnosť a) Sieťová zástrčka elektrického prístroja (príp. sieťového dielu) musí...
Seite 161
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Bezpečnosť osôb a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov.
Seite 162
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí. g) Keď montujete zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú...
Seite 163
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivoošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pri- tom zohľadnite pracovné...
Seite 164
Servis a) Prístroje nechajte opraviť v servisnom stredisku alebo odborníkom z oblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja. Bezpečnostné pokyny pre zarážacie prístroje 1. Vždy počítajte s tým, že elektroprístroj obsahuje sponky. Ľahkomyseľná...
Seite 165
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky 1. Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými psychickými, senzo- rickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bez- pečného používania výrobku, a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním.
Seite 166
pod tečúcou vodou. Rešpektujte pokyny týkajúce sa čistenia, údržby a opravy. Nabíjačka je vhodná iba na používanie v interiéri. Pred uvedením do prevádzky Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z výrobku. Poznámka: Akumulátorová batéria je dodaná v čiastočne nabitom stave. Pred uvedením do prevádzky je ideálne nabíjať akumulátorovú batériu minimálne 2–3 hodín.
Seite 167
Spustenie procesu nabíjania (pozri obr. A) Spojte USB kábel prostredníctvom USB vstupu s nabíjačkou Spojte druhú stranu USB kábla s USB typ C nabíjacou zásuv- na výrobku. Zapojte nabíjačku do zdroja prúdu s 100–240 V∼ 50 / 60 Hz. Indikátor stavu nabitia ukazuje pokrok nabíjania.
Seite 168
Potiahnite posúvač zásobníka dozadu (pozri obr. B). Naplňte zásobník sponkami (pozri obr. C). Po naplnení zatlačte posúvač zásobníka naspäť, až kým je zá- sobník kompletne uzatvorený. Pustite odblokovacie tlačidlo Musí zapadnúť s kliknutím, aby bol zásobník správne zatvorený. Poznámka: Vďaka okienku ukazovateľa stavu naplnenia môžete vidieť, či zásobník ešte obsahuje sponky.
Seite 169
Vypnite produkt tak, že stlačíte za-/vypínač do polohy „0“. Poznámka: Pevne držte náradie a pevne ho pritlačte na opraco- vávaný povrch predtým, ako budete sponkovať/pribíjať klince. Iba tak je zaručené kompletné preniknutie svorky/klinca do opracová- vaného materiálu. Indikátor stavu akumulátorovej batérie ukazuje úroveň...
Seite 170
Určenie dĺžky spôn Pre stanovenie dĺžky spôn musíte zohľadniť dva faktory: - hrúbka upevňovaného materiálu - charakter (tvrdosť) materiálu, do ktorého bude zarazená svorka/ klinec. Pre zarazenie svoriek/klincov do preglejky väčšinou postačujú svorky s dĺžkou 4‒6 mm a klince s dĺžkou 6‒8 mm. Pre zarazenie svoriek/klincov do mäkkého dreva, napr.
Seite 171
Čistenie a údržba Pred čistiacimi a údržbovými prácami výrobok vypnite. Zapínač/ vypínač pritom zatlačte do polohy „0“. Produkt musí byť vždy čistý, suchý a zbavený oleja alebo mazacích tukov. Na čistenie schránky používajte suchú handričku. Výrobok obsahuje lítium-iónovú akumulátorovú batériu a tým spadá pod zákonnú...
Seite 172
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty/20–22: Papier a kartón/80–98: Spojené látky. O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na od- bornú...
Seite 173
Nesprávna likvidácia batérií/ akumulátorových batérií ničí životné prostredie! Batérie/akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpa- dom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie/akumulátorové...
Seite 174
Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu zakúpenia preukáže, že výrobok vykazuje chyby materiálu alebo spracovania, podľa vlastného uváženia Vám ho bezplatne opravíme alebo vymeníme. Záručná doba sa na zák- lade poskytnutej záručnej reklamácie nepredlžuje. To platí aj pre vyme- nené...
Seite 175
Servis Opravami produktu poverte len servisné pracovisko alebo elektrood- borníka a použite len originálne náhradné diely. Tým ostane zaistená bezpečnosť produktu. Servis Slovensko Tel.: 0800 008158 E-pošta: owim@lidl.sk...
Seite 176
Preklad originálneho konformitného prehlásenia 176 SK...
Seite 177
Leyenda de pictogramas utilizados ..Página 178 Introducción ..............Página 179 Uso adecuado ..............Página 179 Descripción de los componentes ........Página 179 Contenido ................Página 180 Características técnicas ............ Página 180 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ....... Página 183 Indicaciones de seguridad para clavadoras ....
Seite 178
Leyenda de pictogramas utilizados Lea las instrucciones de uso. Lea las instrucciones de uso. Encontrará más información en el manual de instrucciones. Emplear únicamente en espacios interiores secos. Proteja el producto de la humedad. Corriente/tensión continua La marca CE indica la conformidad con las directivas de la UE aplicables a este producto.
Seite 179
Grapadora recargable 4 V Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de ins- trucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Seite 180
1 grapadora recargable 1 cable USB 1000 grapas de 6 mm 1000 grapas de 8 mm 500 clavos 10 mm 1 manual de instrucciones Características técnicas Grapadora recargable: PAT 4 D6 Tensión nominal: Batería (instalada): ion de litio Células: Capacidad: 2,0 Ah Velocidad: Máx.
Seite 181
Clavos: Ancho de clavo: Type 47 / 1,2 mm 18-Gauge 6-10 mm Longitud del clavo: 1/4-3/8 in 6‒10 mm Utilice para cargar el aparato únicamente el siguiente cargador*: Nombre o marca OWIM GmbH & Co. KG registrada del HRA 721742 fabricante, número Stiftsbergstraße 1, de registro mercantil...
Seite 182
Corriente de entrada 0,3 Clase de protección Tipo de conexión Duración de la aprox. 60 carga * El cargador no está incluido en el volumen de suministro. Emisiones acústicas: Valor de medida del ruido conforme a la normativa EN 60745. El valor A de medida del ruido en eventos aislados, estandarizado a 1 s, asciende normalmente a: Nivel de presión de sonido:...
Seite 183
El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo. Intente mantener la carga de vibraciones tan baja como sea posible.
Seite 184
b) No utilice el aparato en áreas potencialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la her ramienta eléctrica cuando la esté...
Seite 185
para su uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
Seite 186
e) Evite posturas inadecuadas. Procure estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en si- tuaciones inesperadas. f) Utilice ropa adecuada. No use joyas ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
Seite 187
herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia. e) Cuide el aparato. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Lleve a reparar las piezas dañadas antes de usar la herramienta eléctrica.
Seite 188
objetos metálicos pequeños que podrían provocar un puente entre los contactos. Si los contactos de la batería for- man un cortocircuito podrían producirse quemaduras o un incen- dio. d) Si se utiliza la batería de forma incorrecta puede salir líquido de la misma. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental enjuague con agua.
Seite 189
4. Cuando una grapa se atasque en la herramienta eléc- trica, desconéctela de la red o sepárela de la batería. Si la clavadora está conectada podría accionarse una grapa por accidente al intentar quitarla. 5. Proceda con sumo cuidado al quitar una grapa atascada. El sistema se encuentra en gran tensión y las grapas se expulsan con mucha fuerza en el momento que intenta deshacer el atasco.
Seite 190
3. La limpieza y el mantenimiento no podrán llevarse a cabo por niños sin vigilancia. 4. No recargue las pilas no recargables. No respetar esta advertencia conlleva riesgos. 5. ¡Si el cable de conexión estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o por otra persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro! 6.
Seite 191
Antes de la puesta en marcha Nota: Retire completamente el material de embalaje del producto. Nota: La batería se suministra semicargada. Cargue la batería al menos 2–3 horas antes de la puesta en marcha. Puede cargar la batería de iones de litio en cualquier momento sin acortar su vida útil. Si interrumpe el proceso de carga la batería no se verá...
Seite 192
Indicador LED de estado de carga Estado de durante el proceso de carga carga rojo amarillo verde parpadea apagado apagado < 30 % se ilumina parpadea apagado 30–60 % se ilumina se ilumina parpadea 60–90 % se ilumina se ilumina se ilumina >...
Seite 193
Nota: A través de la ventanilla del indicador de llenado podrá saber si el depósito aún tiene grapas. Equipar el cargador con clavos Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición “0“ antes de realizar tareas en el producto. Dele la vuelta al producto. Presione el botón de desbloqueo (véase fig.
Seite 194
Apague el producto con el interruptor encendido/apagado colocando el interruptor en la posición “0“. Nota: Sujete la herramienta con firmeza y presiónela firmemente sobre la superficie de trabajo antes de clavar o grapar. Esta es la única manera de asegurar la penetración completa de la grapa/ clavo en el material a procesar.
Seite 195
Escoger la longitud de la grapa Para determinar el largo adecuado de la grapa debe tener en cuenta dos factores: - el grosor del material que quiere fijar - la consistencia (dureza) del material en el que quiere grapar/clavar. Para clavar grapas/clavos en tableros de madera contrachapada y tableros de fibra de madera, normalmente son suficientes grapas con una longitud de 4‒6 mm y clavos con una longitud de 6‒8 mm.
Seite 196
Limpieza y conservación Apague el producto antes de realizar tareas de limpieza y conservación. Para hacerlo, coloque el interruptor de encendido/apagado posición «0». El producto deberá estar siempre limpio, seco y libre de aceite o grasas lubricantes. Para limpiar la carcasa, utilice un paño seco. Este producto contiene una batería de iones de litio que está...
Seite 197
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos/20–22: papel y cartón/80–98: materiales compuestos. Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad. Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil.
Seite 198
¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje indebido de las pilas/baterías! Las pilas/baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse con- forme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo.
Seite 199
Todos los daños o defectos ya presente en el momento de la compra deben informarse inmediatamente tras desembalar el producto. Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra elección, gratuitamente para usted.
Seite 200
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos. Asistencia Encargue las reparaciones de su producto únicamente al servicio de asistencia o a personal electricista cualificado.
Seite 201
Traducción de la declaración de conformidad original...
Seite 202
Billedtekst til de anvendte piktogrammer ............... Side 203 Indledning .................Side 204 Formålsbestemt anvendelse ..........Side 204 Beskrivelse af de enkelte dele ..........Side 204 Levering...................Side 205 Tekniske data................Side 205 Generelle sikkerhedshenvisninger for elværktøj ..............Side 208 Sikkerhedshenvisninger til hæftemaskiner ......Side 212 Sikkerhedshenvisninger til opladere ........Side 213 Inden ibrugtagningen ..........Side 214 Start opladningen ..............Side 215...
Seite 203
Billedtekst til de anvendte piktogrammer Læs betjeningsvejledningen. Læs betjeningsvejledningen. Yderligere informationer finder du i betjeningsvejledningen. Må kun bruges i tørre rum indendørs. Beskyt produktet mod fugt. Jævnstrøm/-spænding CE-mærket indikerer at produktet er i overensstemmelse med relevante EU-direktiver gældende for produktet. Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger...
Seite 204
Batteridreven hæftepistol 4 V Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har be- sluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af pro- duktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger.
Seite 205
Levering 1 batteridreven hæftepistol 1 USB-ledning 1000 klammer 6 mm 1000 klammer 8 mm 500 søm 10 mm 1 betjeningsvejledning Tekniske data Batteridreven haftepistol: PAT 4 D6 Dimensioneringsspænding: Genopladeligt batteri (indbygget): lithium-ion Celler: Kapacitet: 2,0 Ah Hastighed: max. 30/min Magasinets kapacitet: 100 klammer eller 50 søm...
Seite 206
Anvend kun følgende enhed til opladning af produktet: Oplader* til det Producentens navn OWIM GmbH & Co. KG eller varemærke, HRA 721742 handelsregister- Stiftsbergstraße 1, nummer og adresse 74167 Neckarsulm, GERMANY Modelidentifikation HG04995 (med VDE-stik), HG04996 (med BS-stik) Indgangsspænding 100–240 V∼...
Seite 207
Lydemissionsværdi: Måleværdi iht. EN 60745 for lyd fundet. Det A-vurderede enkeltresul- tat-støjniveau, nomineret til 1 s, er typisk: Lydtrykniveau: = 81,98 dB Usikkerhed: = 3 dB Lydeffektniveau: = 92,98 dB Usikkerhed: = 3 dB Bær høreværn! Samlede vibrationsstyrke fastsat iht. EN 60745: Vibrationsemissionsværdi a = 2,537 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s...
Seite 208
Generelle sikkerhedshenvisninger for elværktøj Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger! Forsømmelser ved overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan for- årsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst! Alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger skal opbevares til senere brug. Begrebet „elværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske værktøjer (med strømledning) og elektriske værktøjer med genopladelige batterier (uden strømledning).
Seite 209
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader som fx rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse. c) Elværktøjer skal beskyttes mod regn og fugt. Indtræn- gende vand i et elværktøj medfører øget risiko for et elektrisk stød. d) Ledningen må...
Seite 210
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for at elværktøjet er slukket, inden du tilslutter det til strømforsyningen og/eller til det genopladelige batteri, tager det op eller bærer det. Hvis du har en finger på kontakten, når du bærer på elværktøjet, eller elværktøjet tilsluttes strømforsyningen i tændt tilstand, kan dette føre til ulykker.
Seite 211
tilbehørsdele eller lægger elværktøjet til side. Disse sik- kerhedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af elværktøjet. d) Elværktøj der ikke er i brug, skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet elværk- tøjet, hvis de ikke er fortrolige med det eller ikke har læst disse anvisninger.
Seite 212
b) Anvend udelukkende de beregnede genopladelige batterier i elværktøjet. Brugen af andre genopladelige batterier kan føre til personskader og brandfare. c) Hold ikke-brugte genopladelige batterier på afstand af clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsage en elektrisk for- bindelse af kontakterne.
Seite 213
4. Fjern elværktøjet fra strømnettet eller det genoplade- lige batteri, når klammen er fastspændt i elværktøjet. Når hæftemaskinen er tilsluttet, kan det ved fjernelsen af en fast- siddende klamme betjenes ved en fejltagelse. 5. Vær forsigtig ved fjernelsen af en fastsiddende klamme. Systemet kan være spændt og klammen kan stødes kraftigt ud, mens du forsøger at fjerne fastklemningen.
Seite 214
5. Hvis tilslutningsledningen beskadiges, så skal den erstattes af producenten eller af en lignende kvalificeret person, for at undgå farer! 6. Beskyt elektriske dele mod fugt. Sænk disse aldrig ned i vand eller andre væsker under rengøring eller drift, for at undgå elektrisk stød. Hold aldrig produktet under rindende vand.
Seite 215
Bemærk: Hvis lade-/batteri-tilstandsvisningen lyser rødt under drift, er det genopladelige batteris kapacitet på under 30%. Oplad batteriet. Start opladningen (se afbildning A) Forbind USB-ledningen via USB-porten med opladeren Forbind den anden side af USB-ledningen med USB type C-ladebøsningen ved produktet. Tilslut opladeren til en strømforsyning med 100–240 V∼...
Seite 216
Ibrugtagning Fylde magasinet med klammer Stil Tænd-/sluk-kontakten i position „0“, inden du arbejder ved produktet. Vend produktet. Tryk åbningstasten sammen (se afbildning B). Træk magasin-skubberen tilbage (se afbildning B). Fyld magasinet med klammer (se afbildning. C). Skub derefter magasin-skubberen tilbage, indtil magasinet er helt lukket.
Seite 217
Funktioner Hæfte og sømme Tænd for produktet, idet du stiller Tænd-/sluk-kontakten i position „I“. Skub sikkerhedskontakten mod emnet. Betjen udløseren for at hæfte eller sømme arbejdsemnet. Vær derved opmærksom på, at produktet trykkes mod arbejdsemnet. Sluk for produktet, idet du stiller Tænd-/sluk-kontakten i position „0“.
Seite 218
Fjern den klamme fra magasinet der sidder fast. Bemærk: Undgå at udløse hæftemaskinen, hvis der ikke er klammer deri, for at undgå slitage. Bestemme længden af klammer For at bestemme den egnede længde af klammer, bør du tage to faktorer i betragtning: - tykkelsen af det materiale der skal fastgøres - materialets beskaffenhed (hårdhedsgrad), som klammen/sømmen skal trænge ind i.
Seite 219
Hvis klammens overside/sømhovedet stikker op over det materiale som skal fastgøres, har du brugt en for lang klamme/et for langt søm. Anvend i dette tilfælde den næstmindste størrelse, for at opnå et optimalt resultat. Rengøring og pleje Sluk for produktet inden rengøringen og pleje. Stil Tænd-/ sluk-kontakten i position „0“.
Seite 220
Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorte- ringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer/20–22: papir og pap/ 80–98: kompositmaterialer. De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre.
Seite 221
Defekte eller brugte batterier/akkuer skal genbruges iht. retningslinje 2006/ 66/EF og dennes ændringer. Aflevér batterier/akkuer og/eller produktet via et af de tilbudte indsamlingssteder. Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af batterierne/akkuerne! Batterier/akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly.
Seite 222
Alle skader eller mangler, der allerede forefindes på tidspunktet for købet, skal straks meddeles efter udpakningen af produktet. Hvis der inden for 3 år regnet fra købsdatoen viser sig en materiale- eller produktionsfejl på produktet, reparerer eller udskifter vi det – efter vores valg –...
Seite 223
serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen, hvori manglen består og hvornår den er opstået. Service Lad dit produkt blive repareret af servicestedet eller en faguddannet elektriker og kun med originale reservedele. Dermed sikres at pro- duktets sikkerhed bibeholdes. Service Danmark Tel.: 80253972...
Seite 224
Original-overensstemmelseserklæring 224 DK...
Seite 225
Legenda dei pittogrammi utilizzati ..Pagina 226 Introduzione ...............Pagina 227 Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......Pagina 227 Descrizione dei componenti ..........Pagina 227 Contenuto della confezione ..........Pagina 228 Dati tecnici .................Pagina 228 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici ..........Pagina 231 Istruzioni di sicurezza per cucitrici ........Pagina 236 Avvertenze di sicurezza per il caricabatterie ....Pagina 237 Prima della messa in funzione ....Pagina 238...
Seite 226
Legenda dei pittogrammi utilizzati Leggere il manuale d'istruzioni. Leggere il manuale d'istruzioni. Per ulteriori informazioni leggere il manuale di istruzioni. Utilizzare solo in luoghi interni e asciutti. Proteggere il prodotto da acqua e simili. Tensione/corrente continua Il marchio CE indica la conformità con le rilevanti direttive UE applicabili a questo prodotto.
Seite 227
Pistola sparapunti ricaricabile 4 V Introduzione Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avver- tenze di sicurezza.
Seite 228
1 Cavo USB 1000 graffette 6mm 1000 graffette 8mm 500 chiodi 10mm 1 manuale di istruzioni per l’uso Dati tecnici Pistola sparapunti ricaricabile: PAT 4 D6 Tensione nominale: Batteria (integrata): agli ioni di litio Celle: Capacità: 2,0 Ah Velocità: max. 30/mn Capacità...
Seite 229
Chiodi: Larghezza del chiodo: Type 47 / 18-Gauge 1,2 mm 6-10 mm Lunghezza del chiodo: 1/4-3/8 in 6‒10 mm Per il caricamento del prodotto utilizzare solo il carica- batterie* seguente: Nome o marchio OWIM GmbH & Co. KG commerciale del HRA 721742 produttore, Numero Stiftsbergstraße 1,...
Seite 230
Corrente in entrata Classe di isolamento II/ Tipo di attacco Durata della ricarica ca. 60 *Il caricatore non è incluso nella fornitura. Valore di emissione del rumore: valore del livello di rumorosità conforme alla norma EN 60745. Il livello di rumorosità stimato A singolo, normalizzato a 1s, è solitamente di: Livello di pressione acustica: L = 81,98 dB Scostamento:...
Seite 231
Il livello delle vibrazioni potrà variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico e in alcuni casi potrà essere superiore al valore indicato in queste istruzioni. Il carico di vibrazioni potrebbe essere sottovalutato se l’uten- sile elettrico viene utilizzato sempre in simili modalità. Cercare di ridurre al minimo l’esposizione alle vibrazioni.
Seite 232
Gli utensili elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas. c) Durante l’utilizzo del dispositivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee. In caso di distrazione potreste perdere il controllo dell’apparecchio. Sicurezza elettrica a) La spina di connessione dell‘utensile elettrico deve essere adatta alla presa elettrica nella quale viene inserita.
Seite 233
f) Qualora non si possa evitare l‘esercizio dell’elettrou- tensile in un ambiente umido, fare uso di un interrut- tore differenziale, circostanza che riduce il rischio di una scossa elettrica. Sicurezza delle persone a) Fare sempre estrema attenzione a ciò che si fa e acco- starsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente.
Seite 234
l’equilibrio. In questo modo è possibile controllare meglio l’ap- parecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste. f) Indossare un abbigliamento appropriato. Non indos- sare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in mo- vimento.
Seite 235
e) Avere cura dell’apparecchio. Controllare se parti mo- bili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Far riparare i componenti danneggiati prima dell‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Molti incidenti sono pro- vocati dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
Seite 236
piccoli oggetti metallici, i quali potrebbero provocare un cavallottamento dei con tatti. Un cortocircuito tra i con- tatti dell’accu mulatore può avere come conseguenza bruciature o incendi. d) Del liquido può fuoriuscire dall’accumulatore in caso di suo errato utilizzo. Evitare qualsiasi contatto con tale liquido.
Seite 237
elettrico. Se la cucitrice è collegata, può succedere che venga azionata per distrazione nel rimuovere una graffetta molto salda. 5. Prestare cautela nel rimuovere una graffetta molto salda. Il sistema può essere in tensione e la graffetta può essere sparata con molta potenza mentre si cerca di rimuovere l’inceppamento.
Seite 238
4. Non caricare batterie non ricaricabili. L’inosser- vanza di tale avvertenza è fonte di pericolo. 5. Qualora il cavo di collegamento fosse danneg- giato, dovrà essere sostituito dal produttore o da personale similmente qualificato per evitare l’insorgere di pericoli! 6. Proteggere i componenti elettrici dall’umidità. Non immergerli mai in acqua o altri liquidi durante la pulizia o il funzionamento per non incorrere in una scossa elettrica.
Seite 239
Il prodotto è dotato di una protezione da scarica totale, la quale impedisce che il dispositivo si scarichi al di sotto della tensione di scarica. Non premere ininterrottamente il grilletto poiché si potrebbe danneggiare la batteria integrata. Posizionare l‘interruttore ON/OFF su „0“...
Seite 240
Fine del processo di ricarica Scollegare il caricabatterie dalla fonte di alimentazione elettrica. Scollegare il cavo USB dalla porta di ricarica USB di tipo C del prodotto. Nota: il prodotto non può essere utilizzato durante la fase di ricarica. È normale che l’impugnatura si riscaldi leggermente durante il pro- cesso di ricarica.
Seite 241
Spingere indietro lo spingipunti scorrevole della cartuccia (vedi fig. B). Riempire il caricatore con i punti ove indicato con sul pannello scorrevole del caricatore (vedi fig. C). Dopo aver caricato, reinserire lo spingipunti scorrevole della car- tuccia fino a chiudere completamente la cartuccia (vedi fig.
Seite 242
Indicatore dello stato della batteria Stato della LED durante il funzionamento batteria rosso giallo verde si illumina si illumina si illumina > 70 % si illumina si illumina 30–70 % si illumina < 30 % Rimozione delle graffette rimaste incastrate Non afferrare il prodotto dal grilletto se vi rimane incastrata una graffetta.
Seite 243
Per inserire le graffette/i chiodi in superfici di legno dolce come per esem- pio il pino, sono generalmente sufficienti graffette con una lunghezza di 8–12 mm e chiodi con una lunghezza di 10 mm. Il lato superiore della graffetta o la testa del chiodo dovrebbe trovarsi allo stesso livello del lato superiore del materiale da fissare come rap- presentato.
Seite 244
Questo prodotto contiene una batteria agli ioni di litio e rientra pertanto tra i beni pericolosi in virtù dei requisiti di legge. È consentito il trasporto della batteria da parte dell’utente senza oneri supplementari nel quadro del trasporto merci su strada. Se la batteria viene trasportata da terzi (ad es.
Seite 245
Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato tra i rifiuti domestici, ma provvedere invece al suo corretto smal- timento. Presso l’amministrazione competente è possibile ricevere informazioni circa i siti di raccolta e i relativi orari di apertura. Il prodotto e il materiale da imballaggio sono riciclabili, soggetto a re- sponsabilità...
Seite 246
qualificata per evitare pericoli. Al momento dello smaltimento è neces- sario avvertire che questo prodotto contiene un accumulatore. Garanzia Il prodotto è stato fabbricato accuratamente secondo severe direttive di qualità ed è stato controllato meticolosamente prima della consegna. In caso di difetti di materiale o fabbricazione l’acquirente può far valere diritti legali nei confronti del venditore.
Seite 247
soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lam- pade, pneumatici, filtri, spazzole…). La garanzia non si estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (esempio interruttori, batterie, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti.
Seite 248
Assistenza Italia Tel.: 800790789 E-Mail: owim@lidl.it 248 IT...
Seite 249
Traduzione della dichiarazione di conformità originale...
Seite 250
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ............Oldal 251 Bevezető ................Oldal 252 Rendeltetésszerű használat ..........Oldal 252 Alkatrészleírás ..............Oldal 252 A csomag tartalma .............. Oldal 253 Műszaki adatok ..............Oldal 253 Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók ....Oldal 256 Biztonsági javaslatok tűzőgépekhez ......... Oldal 261 Biztonsági utasítások töltőkészülékekhez ......
Seite 251
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a használati utasítást. Olvassa el a használati utasítást. További információkat talál a használati utasításban. Csak száraz beltéri helyiségekben használja. Óvja a terméket nedvességtől. Egyenáram/-feszültség A CE-jelzés a termékre vonatkozó releváns EU- irányelvek betartását jelöli. Biztonsági tudnivalók Kezelési utasítások...
Seite 252
Akkus tűzőgép 4 V Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a dön- tésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza.
Seite 253
1 Akkus tűzőgép 1 USB-kábel 1000 db 6 mm-es kapocs 1000 db 8 mm-es kapocs 500 db 10 mm-es szög 1 Használati útmutató Műszaki adatok Akkus tűzőgép: PAT 4 D6 Mérési feszültség: Akku (beépített): lítium-ion Cellák: Kapacitás: 2,0 Ah Sebesség: max.
Seite 254
A termék feltöltéséhez csak az alábbi töltőberendezéseket használja*: A gyártó neve vagy OWIM GmbH & Co. KG védjegye, kereske- HRA 721742 delmi nyilvántartási Stiftsbergstraße 1, száma és címe: 74167 Neckarsulm, NÉMETORSZÁG Modelljelzés HG04995 (tápkábellel), HG04996 (BS brit dugóval) Bemeneti feszültség 100–240 V∼...
Seite 255
Érintésvédelmi osztály Csatlakozó típusa Töltési idő kb. 60 perc * A töltőberendezés nem tartozék. Zajkibocsátási érték: A mért zaj értékek az EN 60745-nek megfelel. Az A-értékelt egyedi eseti zajszintje, szabványosítva 1 mp-re tipikusan a következő: Hangnyomásszint: = 81,98 dB Bizonytalanság: = 3 dB Hangteljesítményszint: L = 92,98 dB...
Seite 256
rezgések általi terhelést a lehető legalacsonyabb szinten tartani. A rezgé- sek általi terhelés csökkentésére alkalmas például a szerszám haszná- lata során a kesztyű viselése és a munkaidő korlátozása. Itt az üzemi ciklus minden elemét figyelembe kell venni (például azon időket, amelyek során az elektromos szerszám ki van kapcsolva és azok is, melyek alatt ugyan be van kapcsolva, azonban terhelés nélkül jár).
Seite 257
c) Tartsa a gyerekeket és más személyeket is az elekt- romos szerszámok használata közben távol. Ha figyelmét máshova irányítja, elveszítheti az elektromos szerszám feletti uralmat. Elektromos biztonság a) Az elektromos szerszám csatlakozó dugójának pasz- szolnia kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
Seite 258
hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló alkal- mazása csökkenti az áramütés kockázatát. Személyek biztonsága a) Az elektromos szerszámmal való munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig megfontoltan. Ne használja a készü- léket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvossá- gok befolyása alatt áll.
Seite 259
egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzetekben jobban ellenőrzés alatt tudja tartani az elektromos szerszámot. f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz- tyűjét távol a mozgó részektől. A laza ruházatot, az éksze- reket, vagy a hosszú...
Seite 260
jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan sze- mélyek használják. e) Ápolja gondosan az elektromos szerszámokat. Elle- nőrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely az elekt- romos szerszám működését befolyásolja.
Seite 261
c) A nem használt akkumulátort tartsa távol irodai kap- csoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy egyéb apró fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. d) Helytelen használat esetén folyadék szivároghat az ak- kumulátorból.
Seite 262
Ha a tűzőgép csatlakoztatva van, akkor a stabilan rögzített kapcsok eltávolításakor a szerszám véletlenül bekapcsolódhat. 5. Legyen óvatos a stabilan rögzített kapcsok eltávolítá- sakor. A rendszer feszülhet és a kapcsok erősen kilökődhetnek, miközben a beszorulást próbálja megszüntetni. 6. Ne alkalmazza a tűzőgépet elektromos vezetékek rögzítéséhez.
Seite 263
4. Ne töltsön fel nem újratölthető elemeket. Ezen utasítások figyelmen kívül hagyása veszélyez- tetésekhez vezet. 5. Ha megrongálódott a csatlakozó vezeték, akkor a veszélyeztetések elkerülése érdekében azt a gyártó vagy hasonló szakképzettséggel ren- delkező szakember cserélje! 6. Óvja az elektromos részeket a nedvességtől. Soha ne merítse vizbe vagy más folyadékba tisztítás vagy üzemeltetés közben, áramütés elke- rülése végett.
Seite 264
A termék kisülés elleni védelemmel van ellátva, amely megakadályozza, hogy az a végső lemerülési feszültség alatt lemerüljön. Ne nyomja folyamatosan a kioldó gombot, mert az károsíthatja a beépített akkut. Nyomja a Be-/Kikapcsolót a „0“ pozícióba, ha a terméket hosszabb ideig tárolni szeretné. Tudnivaló: Ha a töltöttségi / akkumulátor-állapotkijelző...
Seite 265
Töltés befejezése Válassza le a töltőberendezést az áramforrásról. Válassza le az USB-kábelt a termék C típusú USB-töltőaljzatá- ról Tudnivaló: A termék töltés közben nem használható. Normális, hogy a markolat töltés közben enyhén felmelegszik. Üzembe helyezés Tegyen a tárba kapcsokat A munka megkezdése előtt állítsa a terméken a Be/-Kikapcsoló gombot „0“...
Seite 266
Töltés után tolja a tár csúszkáját vissza, amíg a tár teljesen bezáródik (lásd C. ábra). Engedje el a kioldógombot . Egy kattanással rá kell kattintani, hogy a tár megfelelően bezáródjon. Tudnivaló: A töltésszintkijelző figyelőablakán keresztül lát- ható, hogy a tár tartalmaz-e még szöget.
Seite 267
LED töltöttségi kijelző üzemben Töltöttségi szint piros sárga zöld világít világít világít > 70 % világít világít 30–70 % világít < 30 % Beszorult kapocs eltávolítása Ne tartsa a terméket a kioldón , ha egy kapocs beszorult. Különben kioldhat, miközben a kapcsot ép eltávolítja. Tudnivaló: Állítsa a Be/-Kikapcsolót „0“, pozícióba, mielőtt a beszorult kapcsot kioldja.
Seite 268
A kapocs felső része ill. a szög feje feltétlenül egy síkban feküdjön a rögzítendő anyag felső részével. Ha a kapocs/szög fej teteje nem egy síkban van a rögzítendő anyaggal, akkor a kapocs/szög túl hosszú. Ebben az esetben használjon eggyel kisebb méretet, hogy munkája megfelelő minőségű legyen. Tisztítás és ápolás Kapcsolja ki a terméket a tisztítási és ápolási munkák előtt.
Seite 269
Szállítást megelőzően a harmadik félnek veszélyes anyagok szakértő- jével kell konzultálnia. Az akkuk csak akkor szállíthatók, ha a házuk nem sérült. Ragassza le a nyitott érintkezőket, és csomagolja be az akkut úgy, hogy ne tudjon a csomagolásban mozogni. Különösen figyelembe kell venni a pontos nemzeti előírásokat is.
Seite 270
A termék és a csomagolóanyagok újrahasznosíthatók, és kiterjesztett gyártói felelősséggel tartoznak. A jobb hulladékkezelés érdekében a csomagoláson látható szimbólumok szerint külön dobja ki. A Triman- logó csak Franciaországra vonatkozik. A hibás vagy elhasznált elemeket/akkukat a 2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az elemeket/akkukat és/vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül.
Seite 271
Garancia A terméket gondosan, szigorú minőségi előírások betartásával gyártottuk, és a szállítás előtt gondosan ellenőriztük. Anyag- vagy gyártási hibák esetén a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg. Az Ön törvényes jogait az általunk alább meghatározott garancia semmilyen módon nem korlátozza.
Seite 272
Garanciális ügyek lebonyolítása Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 424570_2301) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató...
Seite 273
Eredeti használati utasítás fordítása...
Seite 274
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG10469 Version: 08/2023 Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information Versione delle informazioni ·...