Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Milchaufschäumer
Milk frother
Mousseur à lait
Melkopschuimer
Espumador de leche
Montalatte
Mælkeskummer
Mjölkskummare
Maitovaahdotin
Spieniacz do mleka
Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος
Вспениватель молока
welcome home
4
8
12
17
21
26
31
35
39
43
48
53

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN SM 9495

  • Seite 1 DE Gebrauchsanweisung Milchaufschäumer GB Instructions for use Milk frother FR Mode d’emploi Mousseur à lait NL Gebruiksaanwijzing Melkopschuimer ES Instrucciones de uso Espumador de leche Manuale d’uso Montalatte DK Brugsanvisning Mælkeskummer SE Bruksanvisning Mjölkskummare Käyttöohje Maitovaahdotin PL Instrukcja obsługi Spieniacz do mleka GR Oδηγίες...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4 Reparaturfall unseren Kundendienst Milchaufschäumer telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang). Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker der Benutzung des Gerätes durchlesen und ziehen und das Gerät abkühlen für den weiteren Gebrauch aufbewahren. lassen.
  • Seite 5 bezüglich des sicheren Gebrauchs ∙ Der Stutzen im Kannenboden (Min.- Markierung) muss mit Milch bedeckt sein. des Gerätes unterwiesen wurden und Bei zu geringer Milchmenge kann das die daraus resultierenden Gefahren Gerät überhitzen. ∙ Zum Schutz vor Überhitzung schaltet sich verstanden haben.
  • Seite 6: Bedienung

    Verpackungsmaterial und prüfen Sie, ob alle Milch erhitzen oder aufschäumen Teile vorhanden sind. ∙ Stellen Sie das Milchkännchen auf die Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Basis. Inbetriebnahme und nach längerem ∙ Nehmen Sie den Deckel vom Nichtgebrauch wie unter Reinigung und Milchkännchen ab.
  • Seite 7 Ersatzteile und Zubehör oder per Mail mit unserem Kundendienst in Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Internet auf unserer Homepage http://www. Anhang der Anleitung. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
  • Seite 8: Milk Frother

    ∙ Before cleaning the appliance, Milk frother ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down Dear Customer, Before using the appliance, please read the completely. For detailed information following instructions carefully and keep this on cleaning the appliance, please manual for future reference.
  • Seite 9 understand all dangers and safety ∙ The protrusion in the bottom of the container (min. level mark) must be precautions involved. covered by the milk. If there is not enough ∙ Children must not be permitted to milk, the appliance may overheat. ∙...
  • Seite 10: Operation

    Before using for the fi rst time Heating or frothing milk Remove any packaging materials and check ∙ Place the container onto the base. that all components are present. ∙ Remove the lid from the milk container. Before the appliance is used for the fi rst ∙...
  • Seite 11 chocolate chips for cocoa beverages. in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Interrupting or ending a cycle Under this guarantee the manufacturer Press the On/Off switch to stop the heating undertakes to repair or replace any parts and stirring process (the motor cooling found to be defective, providing the product system can be heard).
  • Seite 12 réparations sont nécessaires, Mousseur à lait veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente (voir annexe). Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire ∙ Débranchez toujours la fi che de soigneusement les instructions suivantes et la prise murale et laissez refroidir conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 13 ou manquant d’expérience ou de solide dans le réservoir. ∙ Ne pas laisser le mousseur à lait sans connaissances, s’ils ont été formés surveillance lorsqu’il est en marche. à l’utilisation de l’appareil et ont été ∙ Respectez les niveaux minimum et maximum à...
  • Seite 14: Opération

    - en cas de fonctionnement dentelé. défectueux, ∙ Pour réchauffer le lait, placez l’embout - après l’emploi, dentelé dans le collier lisse puis placez-les - avant de nettoyer l’appareil. dans le réservoir, le collier orienté vers ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le bas.
  • Seite 15 ∙ Le système de refroidissement continue ∙ Le réservoir, les embouts mélangeurs à tourner pendant une courte période. et le couvercle doivent être nettoyés Débranchez la fi che de la prise murale après chaque utilisation à l’eau chaude que lorsqu’il s’est arrêté. savonneuse ou au lave-vaisselle.
  • Seite 16 garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat.
  • Seite 17 de fabrikant (zie aanhangsel). Melkopschuimer ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet helemaal afkoelen voordat men men de volgende instructies goed doorlezen hem schoonmaakt. Voor uitvoerige en deze handleiding bewaren voor latere informatie over het schoonmaken referentie.
  • Seite 18 veiligheidsvoorschriften volledig van het minimum en maximum niveau in de melkkan. begrijpen. ∙ Het uitsteeksel in de bodem van de ∙ Kinderen mogen niet met het melkkan (min. niveau markering) moet bedekt zijn met melk. Wanneer er niet apparaat spelen. voldoende melk inzit, kan het apparaat ∙...
  • Seite 19 ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het plaatsen, en er voor zorgen dat ze in de stopcontact maar altijd aan de stekker melkkan met de kraagring naar beneden zelf. gericht geplaatst zijn. ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de Vul hoeveelheden veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan...
  • Seite 20 hij tot stilstand is gekomen. moeten na elk gebruik goed schoongemaakt worden met heet Opmerkingen water en een klein beetje zeep, of in Laat het apparaat altijd eerst afkoelen de vaatwasser. Indien nodig kan de voordat er met een nieuwe cyclus wordt gekartelde roerkop schoongemaakt begonnen.
  • Seite 21 servicios de asistencia postventa Espumador de leche (consulte el apéndice). ∙ Antes de limpiar el aparato, Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente asegurarse de que esté estas instrucciones y conserve este manual desconectado de la red eléctrica y para cualquier consulta posterior.
  • Seite 22 hayan recibido la supervisión o líquido o alimento sólido en el recipiente. ∙ No deje el espumador de leche instrucciones referentes al uso del funcionando sin supervisión. aparato y entiendan por completo ∙ Respete siempre las señales de nivel mínimo y máximo del interior del el peligro y las precauciones de recipiente en cada utilización.
  • Seite 23 ∙ Cuando se desenchufa la clavija de lisa, comprobando que encajan la pared, nunca tirar del cable de perfectamente dentro del recipiente con la alimentación. abrazadera dirigida hacia abajo. ∙ No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del Nivel de llenado uso incorrecto del aparato o si estas ∙...
  • Seite 24 espuma de la leche. ∙ Para evitar una descarga eléctrica, no ∙ El sistema refrigerante seguirá limpie la base ni el cable eléctrico con funcionando durante un breve periodo de agua y no los sumerja. tiempo. Puede desconectar el cable de ∙...
  • Seite 25 de uso, sempre que no haya sido modifi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc.
  • Seite 26 di inviare l’apparecchio al nostro Montalatte centro di assistenza tecnica (v. in appendice). Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi ∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia raccomandiamo di leggere attentamente le disinserito dalla presa di corrente seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 27 esperienze o conoscenze, purché usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio siano sotto sorveglianza o siano non va più usato: danni anche invisibili state date loro istruzioni sull’uso ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel dell’apparecchio e comprendano funzionamento dell’apparecchio.
  • Seite 28 cavo di alimentazione sopra fi amme o prima del suo utilizzo. superfi ci riscaldanti (es. fornelli o piastre riscaldanti). La parte di sotto del recipiente e la zona di ∙ Non lasciate pendere liberamente il cavo contatto all’interno dello zoccolo devono di alimentazione;...
  • Seite 29 ∙ Sentirete un segnale acustico e anche accensione/spegnimento (il sistema di l’avvio del motorino. raffreddamento del motorino continuerà ad ∙ L’apparecchio comincia a riscaldare e a essere udibile). montare il latte. Se volete far continuare il ciclo per riscaldare ∙ Quando il latte sarà suffi cientemente o montare il latte, premete di nuovo il tasto di caldo, il processo di riscaldamento accensione/spegnimento.
  • Seite 30 fornire ulteriori informazioni in materia. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certifi cata da scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti.
  • Seite 31 stikkontakten og at apparatet er kølet Mælkeskummer fuldstændigt af inden rengøring. Detaljeret information om rengøring Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne af apparatet fi ndes i afsnittet om brugsanvisning læses omhyggeligt, og Rengøring og vedligehold. derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der ∙...
  • Seite 32 apparatet. benyttes når det er tomt. ∙ Advarsel: Overfyldning af beholderen ∙ Børn må aldrig få lov til kan forårsage fare fra mælkeskum som at udføre rengørings- eller presses ud. ∙ Advarsel: Dette låg skal altid være påsat vedligeholdelsesarbejde på dette under brug og det må...
  • Seite 33 Opbevaring af tilbehør ∙ Hæld den ønskede mængde mælk i Røre og opvarmningstilbehøret kan kanden. opbevares i låget. Placer først den glatte ∙ Sæt låget tilbage på mælkekanden. krave med den åbne side opad og derefter ∙ Sæt stikket i en passende stikkontakt. det savtakket hoved indeni.
  • Seite 34 (motorens kølesystem kan stadigvæk høres. forkert behandling, normalt slid samt på For at fortsætte opvarmnings- og skørbare dele som f.eks. glas, dækkes omrøringsprocessen trykkes der på tænd/ ikke af garantien. Denne garanti har ingen sluk-knappen en gang til. indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder Rengøring og vedligehold om anskaffelse af varer.
  • Seite 35 ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget Mjölkskummare och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas. Se Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa avsnittet Skötsel och rengöring denna bruksanvisning noga och spara den för detaljerad information om hur för framtida referens.
  • Seite 36 användningen innefattar. apparaten automatiskt av om den går tom. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med ∙ Varning: Om du fyller behållaren apparaten. för mycket kan det uppstå fara om skummande mjölk hamnar utanför. ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller ∙...
  • Seite 37 Skötsel och rengöring. behållaren. ∙ Placera locket på behållaren. Förvaring av blandningstillbehör ∙ Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag. Blandnings- och upphettningstillbehören kan Tryck på på/av-knappen. förvaras i locket. Placera först in det släta ∙ En pipsignal hörs, och du kan höra tillbehöret med öppningen uppåt och sedan motorn starta upp.
  • Seite 38 Skötsel och rengöring Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Tag alltid stickproppen ur vägguttaget och Tyskland. vänta tills motorn har stannat helt innan du rengör apparaten.
  • Seite 39 täysin ennen puhdistamista. Maitovaahdotin Yksityiskohtaisia tietoja laitteen puhdistuksesta on osassa Puhdistus Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ja hoito. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin puhdista laitetta vedellä...
  • Seite 40 ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen purkautuu ulos. ∙ Varoitus: Kannen tulee olla aina puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, paikallaan käytön aikana; sen saa elleivät he ole aikuisen valvonnassa poistaa vain kaakaojauheen tai vastaavan lisäämistä varten. sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. ∙...
  • Seite 41 ylöspäin kannen sisään ja kiinnitä sitten pysäytyspainiketta. hammastettu pää sen sisään. ∙ Sitten kuuluu merkkiääni ja moottorin kuullaan käynnistyvän. Käyttö ∙ Laite alkaa kuumeta ja maidon sekoitus Suosittelemme runsaasti proteiinia käynnistyy. sisältävän maidon käyttöä. Parhaan tuloksen ∙ Kun maito on riittävän kuumaa, saat, kun otat maidon jääkaapista juuri sekoitus- ja kuumennustoimenpide ennen vaahdottamista.
  • Seite 42 ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, puhdista alustaa tai liitäntäjohtoa vedellä Saksa äläkä upota niitä veteen. Maahantuoja: ∙ Säiliö, sekoitinpäät ja kansi voidaan Oy Harry Marcell Ab pestä...
  • Seite 43 wymaga naprawy, prosimy wysłać Spieniacz do mleka je do naszego działu obsługi klienta (zob. załącznik). Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie ∙ Przed przystąpieniem do zapoznać się z poniższą instrukcją, czyszczenia, należy sprawdzić, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane czy urządzenie zupełnie ostygło i wyłącznie przez osoby, które zapoznały się...
  • Seite 44 wiedzy, a także dzieci (w wieku co nie nadaje się ono do dalszego użytku: nawet najmniejsza, niewidoczna usterka najmniej 8 lat), mogą korzystać powstała z tego powodu, może mieć z urządzenia, pod warunkiem że ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika.
  • Seite 45 działanie otwartego ognia lub gorących zawartości białka. Aby uzyskać lepszy elementów, np. płyty kuchennej lub rezultat, najpierw schłodzić mleko w grzejnej. lodówce. ∙ Przewód zasilający nie powinien zwisać swobodnie i należy uważać, aby Dolna powierzchnia pojemnika i miejsce znajdował się w bezpiecznej odległości od styczności wewnątrz korpusu muszą...
  • Seite 46 ∙ Urządzenie zacznie podgrzewać i Czyszczenie i konserwacja mieszać mleko. ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia ∙ Kiedy mleko zostanie już odpowiednio urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę podgrzane, procesy mieszania i z gniazdka i odczekać aż silnik przestanie podgrzewania zostają automatycznie pracować.
  • Seite 47 naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być...
  • Seite 48 της πρέπει να διεξάγονται από Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε περίπτωση που απαιτείται επισκευή, Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για...
  • Seite 49 χρησιμοποιηθεί από παιδιά υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει (τουλάχιστον 8 ετών) και από να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν άτομα με μειωμένες φυσικές, η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή αισθητήριες...
  • Seite 50 μόνο με τα γνήσια εξαρτήματα αξεσουάρ Λειτουργία που παρέχει ο κατασκευαστής. Συνιστάται η χρήση γάλακτος με υψηλή ∙ Η συσκευή πρέπει πάντα να τοποθετείτε περιεκτικότητα πρωτεΐνης. Για καλύτερα σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. αποτελέσματα, το γάλα θα πρέπει να ∙ Φροντίζετε η συσκευή και το ηλεκτρικό βρίσκεται...
  • Seite 51 γάλακτος στο δοχείο. ροφήματα κακάο. ∙ Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο. ∙ Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου Διακοπή ή λήξη ενός κύκλου σε μια κατάλληλη πρίζα. Πατήστε το Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας (On/Off) διακόπτη λειτουργίας (On/Off). για να διακόψετε τη διαδικασία θέρμανσης ∙...
  • Seite 52 προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την...
  • Seite 53 питания должен производиться Вспениватель молока нашей службой сервисного обслуживания. Если необходим Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора ремонт, отправьте, пожалуйста, прочитайте, пожалуйста, внимательно прибор в наш отдел сервисного данное руководство и держите его под рукой, так как оно может обслуживания (см. приложение). понадобиться...
  • Seite 54 проживания; 8 лет. ∙ Предупреждение. Держите - в гостевых домах с упаковочные материалы в предоставлением ночлега и недоступном для детей месте, так как завтрака. они представляют опасность удушья. ∙ Перед каждым включением ∙ Этот прибор может электроприбора следует убедиться использоваться детьми (не в...
  • Seite 55 кувшина может представлять ответственности за повреждение, опасность для окружающих, если вызванное неправильной вспенивающееся молоко выплеснется. эксплуатацией прибора или ∙ Предупреждение! Данный прибор нарушением положений данного должен использоваться только с руководства. установленной крышкой; крышку можно снимать только для добавления Эксплуатация порошка какао или для другой Удалите...
  • Seite 56 перемешивающую головку в гладкую действия ложкой. втулку и установите сборку в кувшин ∙ Система охлаждения еще продолжает гладкой втулкой вниз. работать в течение некоторого времени. Когда система охлаждения Объемы молока, заливаемого в остановится, выньте вилку шнура прибор питания из розетки. ∙...
  • Seite 57 могут быть направлены на переработку. Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В...
  • Seite 58 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 59 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 60 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...