Herunterladen Diese Seite drucken
SEVERIN SM 9684 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SM 9684:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Milchaufschäumer
Milk frother
Mousseur à lait
Melkschuimer
Espumador de leche
Montalatte
Mælkeskummer
Mjölkskummare
Maitovaahdotin
Spieniacz do mleka
Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος
Вспениватель молока
welcome home
4
9
14
19
24
29
34
38
42
46
51
56

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN SM 9684

  • Seite 1 DE Gebrauchsanweisung Milchaufschäumer GB Instructions for use Milk frother FR Mode d’emploi Mousseur à lait NL Gebruiksaanwijzing Melkschuimer ES Instrucciones de uso Espumador de leche Manuale d’uso Montalatte DK Brugsanvisning Mælkeskummer SE Bruksanvisning Mjölkskummare Käyttöohje Maitovaahdotin PL Instrukcja obsługi Spieniacz do mleka GR Oδηγίες...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4 nur durch unseren Kundendienst Milchaufschäumer durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor telefonisch oder per Mail kontaktieren der Benutzung des Gerätes durchlesen und (siehe Anhang). für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt ∙...
  • Seite 5 sensorischen oder mentalen Erwärmen und Aufschäumen von Milch geeignet. Füllen Sie keine anderen Fähigkeiten oder Mangel an Flüssigkeiten oder feste Lebensmittel ein. Erfahrung und/oder Wissen benutzt ∙ Den Milchaufschäumer nur unter Aufsicht betreiben. werden, wenn sie beaufsichtigt oder ∙ Beachten Sie die Min.- und Max.- bezüglich des sicheren Gebrauchs Markierungen im Topf für die verschiedenen Anwendungen.
  • Seite 6 Anschlussleitung aus der Steckdose Milch ein. ziehen, fassen Sie den Netzstecker an. ∙ Max. Milchmenge zum Aufschäumen: 260 ∙ Wird das Gerät falsch bedient oder ml (untere Max.–Markierung zweckentfremdet verwendet, kann keine ∙ Max. Milchmenge zum Erwärmen: 560 ml Haftung für evtl. auftretende Schäden (obere Max.–Markierung übernommen werden.
  • Seite 7 Ersatzteile oder Zubehör können bequem im kann der Rühr- und Heizvorgang sofort Internet auf unserer Homepage http://www. erneut gestartet werden. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Vorzeitiges Unterbrechen oder Beenden Drücken Sie die Ein-/Austaste und der Entsorgung Heiz- und Rührvorgang wird gestoppt,...
  • Seite 8 Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
  • Seite 9: Milk Frother

    to our customer service department. Milk frother ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the Dear Customer, Before using the appliance, please read the power supply and has cooled down following instructions carefully and keep this completely. For detailed information manual for future reference.
  • Seite 10 the use of the appliance and fully for each application. ∙ The protrusion in the bottom of the understand all dangers and safety container (min. level mark) must be precautions involved. covered by the milk. If there is not enough milk, the appliance may overheat.
  • Seite 11: Operation

    Before using for the fi rst time Remove the lid from the milk container. Remove any packaging materials and check Place the appropriate head onto the that all components are present. mounting protrusion inside the bottom Before the appliance is used for the fi rst of the container.
  • Seite 12 Cold-frothing of milk Cleaning and care You can also froth the milk without heating ∙ Always remove the plug from the wall it up fi rst. socket and wait until the motor has come Follow the steps 1 to 6 as described in to a complete standstill before cleaning the section ‘Heating up or hot-frothing the appliance.
  • Seite 13 been modifi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods.
  • Seite 14 par notre service clientèle. Si des Mousseur à lait réparations sont nécessaires, veuillez envoyer l’appareil à notre Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire service après-vente. soigneusement les instructions suivantes et ∙ Débranchez toujours la fi che de conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 15 physiques, sensorielles ou mentales, mettre aucun autre liquide ou aliment solide dans le réservoir. ou manquant d’expérience ou de ∙ Ne pas laissez le mousseur à lait sans connaissances, s’ils ont été formés surveillance lorsqu’il est en marche. ∙ Respectez les niveaux minimum et à...
  • Seite 16: Opération

    défectueux, rangez soigneusement les embouts - après l’emploi, mélangeurs à l’arrière du boîtier. - avant de nettoyer l’appareil. ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur Quantités de remplissage le cordon ; tirez toujours sur la fi che. ∙ Respectez toujours le repère de ∙...
  • Seite 17 clignoter et plusieurs bips sonores sont L’appareil émet plusieurs bips sonores émis. et le témoin lumineux principal se met à Vous pouvez à présent retirer le clignoter. réservoir à lait de son socle. Servez- Vous pouvez à présent retirer le vous d’une cuillère adaptée pour réservoir à...
  • Seite 18 après chaque utilisation à l’eau chaude d‘entretien par des personnes non-agréées savonneuse ou au lave-vaisselle. Si par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte nécessaire, l’embout mélangeur dentelé pas les droits légaux des consommateurs peut être nettoyé avec une brosse sous les lois nationales applicables en adaptée.
  • Seite 19 klantenservice. Wanneer reparaties Melkschuimer nodig zijn, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, ∙ Haal altijd de stekker uit het moet men de volgende instructies goed stopcontact en laat het apparaat doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Seite 20 ervaring en kennis, wanneer deze het opwarmen en opschuimen van melk. Plaats nooit andere soorten vloeistoffen of onder begeleiding zijn of instructies vast voedsel in de melkkan. ontvangen hebben over het gebruik ∙ Laat de melkschuimer nooit alleen terwijl het in gebruik is. van dit apparaat en volledig de ∙...
  • Seite 21 - na gebruik, moeten de koppen veilig opgeborgen - wanneer men het apparaat worden aan de achterkant van de huizing. schoonmaakt. ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het Vul hoeveelheden stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙ Observeer altijd de minimum vullevel ∙...
  • Seite 22 Men kan nu de melkcontainer Men kan nu de melkcontainer verwijderen van de basis. Gebruik een verwijderen van de basis. geschikte lepel om het melkschuim te Het koelsysteem zal voor een korte verwijderen. periode blijven werken. Het koelsysteem zal voor een Het hoofdindicatielampje zal na korte periode doorlopen.
  • Seite 23 de kartelmeskop schoongemaakt worden met een daarvoor geschikte borstel. ∙ Droog alle onderdelen goed af. ∙ De basis mag schoongemaakt worden met een zachte vochtige doek en een beetje zeep. ∙ Gebruik geen schurende of harde schoonmaakmiddelen. Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle...
  • Seite 24 Si es preciso repararlo, se debe Espumador de leche mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente ∙ Antes de limpiar el aparato, estas instrucciones y conserve este manual asegurarse de que esté...
  • Seite 25 del producto, siempre que leche. No introduzca ningún otro tipo de líquido o alimento sólido en el recipiente. hayan recibido la supervisión o ∙ No deje el espumador de leche instrucciones referentes al uso del funcionando sin supervisión. ∙ Respete siempre las señales de nivel aparato y entiendan por completo mínimo y máximo del interior del el peligro y las precauciones de...
  • Seite 26 la pared, nunca tirar del cable de llenado y compruebe que el recipiente alimentación. contiene al menos 120 ml de leche. ∙ No se acepta responsabilidad alguna ∙ Para espumar leche, llene el recipiente si hay averías a consecuencia del con un máximo de 260 ml (señal inferior uso incorrecto del aparato o si estas de nivel máx...
  • Seite 27 adecuada para extraer la espuma de la sonoras y la luz indicadora principal leche. comenzará a parpadear. El sistema refrigerante seguirá En estos momentos puede retirar el funcionando durante un breve periodo recipiente para la leche de la base. de tiempo. La luz indicadora principal El sistema refrigerante seguirá...
  • Seite 28 ciclo de utilización con agua caliente y esta garantía no cubre las averías debidas una pequeña cantidad de detergente, o a uso o desgaste normales, así como en el lavavajillas. Si fuera necesario, el aquellas piezas de fácil rotura tales como cabezal batidor dentado se puede limpiar cristales, piezas cerámicas, etc.
  • Seite 29 necessarie riparazioni, vi preghiamo Montalatte di inviare l’apparecchio al nostro centro di assistenza tecnica. Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi ∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia raccomandiamo di leggere attentamente le disinserito dalla presa di corrente seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 30 esperienze o conoscenze, purché usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio siano sotto sorveglianza o siano non va più usato: danni anche invisibili state date loro istruzioni sull’uso ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel dell’apparecchio e comprendano funzionamento dell’apparecchio.
  • Seite 31 superfi ci riscaldanti (es. fornelli o piastre latte. riscaldanti). ∙ Se volete riscaldare il latte e montarlo ∙ Non lasciate pendere liberamente il cavo allo stesso tempo, utilizzate il frullino di alimentazione; tenete il cavo lontano dentellato. dagli elementi caldi dell’apparecchio. ∙...
  • Seite 32 motorino si avvia. sonori. Un attimo dopo, l’apparecchio comincia La spia luminosa si accende con luce a riscaldare e a montare il latte. Quando fi ssa e il sistema di raffreddamento del il latte sarà suffi cientemente caldo, il motorino si attiva. processo per riscaldare e montare il Un attimo dopo, l’apparecchio comincia latte si ferma automaticamente.
  • Seite 33 Manutenzione e pulizia di costruzione. I danni derivanti da un uso ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa improprio, rotture da caduta o similari non di corrente a muro e aspettate sino a vengono riconosciuti. La presente garanzia quando il motore sia completamente non pregiudica i vostri diritti legali, né...
  • Seite 34 ∙ Sørg for at stikket er taget ud af Mælkeskummer stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne Detaljeret information om rengøring brugsanvisning læses omhyggeligt, og af apparatet fi ndes i afsnittet om derefter gemmes til senere reference.
  • Seite 35: Før Ibrugtagning

    ∙ Børn må aldrig få lov til at kan forårsage fare fra mælkeskum som presses ud. udføre rengørings- eller ∙ Advarsel: Låget må altid være påsat vedligeholdelsesarbejde på dette under brug. ∙ Advarsel: Mælkekanden bliver varm apparat, medmindre de er under under brug.
  • Seite 36 mælken der skal bearbejdes til skum tages Nu afgiver apparatet et dobbelt direkte fra køleskabet. lydsignal, hovedindikatorlyset lyser konstant og afkølingssystemet til Undersiden af mælkekanden og området apparatets motor starter op. Kort efter omkring kontakten på siden af basen må begynder apparatet at varme op og holdes rene og tørre.
  • Seite 37 starter op. varmt vand og et mildt opvaskemiddel, Lidt efter begynder apparatet at omrøre eller i en opvaskemaskine. Hvis det er mælken. nødvendigt, kan den savtakkede omrører Omrøringen stopper automatisk efter 1 også rengøres med en passende børste. minut. ∙ Tør alle delene grundigt af bagefter. En række bippelyde afgives og ∙...
  • Seite 38 apparaten till någon av våra Mjölkskummare kundtjänstavdelningar. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa och se till att apparaten är avstängd denna bruksanvisning noga och spara den innan rengöring påbörjas. Se för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med avsnittet Skötsel och rengöring dessa instruktioner.
  • Seite 39 apparatens användning och vet vilka det inte fi nns tillräckligt med mjölk kan apparaten överhettas. risker och säkerhetsåtgärder som ∙ För att undvika överhettning stängs användningen innefattar. apparaten automatiskt av om den går tom. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med ∙...
  • Seite 40 bör den rengöras noggrant enligt avsnittet Placera locket på behållaren. Skötsel och rengöring. Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag. En pipsignal hörs och Användning huvudsignallampan blinkar. Vi rekommenderar att du använder mjölk Tryck på på/av-knappen. med lång hållbarhet och en fetthalt på 1,5%. En dubbel pipsignal hörs, För bästa resultat ska mjölken inte tas ur huvudsignallampan lyser konstant...
  • Seite 41 Skötsel och rengöring ∙ Tag alltid stickproppen ur vägguttaget och Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, vänta tills motorn har stannat helt innan Tyskland. du rengör apparaten. ∙ Undvik risken för elstöt genom att inte...
  • Seite 42 ∙ Varmista, että lämmittimestä on Maitovaahdotin katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista. Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Yksityiskohtaisia tietoja laitteen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa puhdistuksesta on osassa Puhdistus tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää ja hoito.
  • Seite 43 ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen ∙ Varoitus: Kannen tulee olla paikallaan käytön aikana. puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, ∙ Varoitus: Maitosäiliö kuumenee käytön elleivät he ole aikuisen valvonnassa aikana. Älä kosketa kuumia pintoja. ∙ Pitele säiliötä vain kahvasta. sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. ∙...
  • Seite 44 Säiliön alaosan ja alustan sisäpuolella olevan jäähdytysjärjestelmä käynnistyy. kosketusalueen on oltava puhtaita ja kuivia. Hetken kuluttua laite alkaa kuumeta ja maidon sekoitus käynnistyy. Heti kun Sekoitinpään valinta maito on riittävän kuumaa, kuumennus- ∙ Käytä maidon lämmitykseen sileää ja sekoitustoimenpide päättyy sekoitinpäätä.
  • Seite 45 ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, puhdista alustaa tai liitäntäjohtoa vedellä Saksa äläkä upota niitä veteen. Maahantuoja: ∙ Säiliö, sekoitinpäät ja kansi voidaan Oy Harry Marcell Ab pestä...
  • Seite 46 przez nasz serwis. Jeśli urządzenie Spieniacz do mleka wymaga naprawy, prosimy wysłać je do naszego działu obsługi klienta. Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie ∙ Przed przystąpieniem do zapoznać się z poniższą instrukcją, czyszczenia, należy sprawdzić, którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Seite 47 wiedzy, a także dzieci (w wieku co został narażony na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje się ono do dalszego użytku: najmniej 8 lat), mogą korzystać nawet najmniejsza, niewidoczna usterka z urządzenia, pod warunkiem że powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie urządzenia i znajdują...
  • Seite 48 elementów, np. płyty kuchennej lub Wybór głowicy mieszającej grzejnej. ∙ Głowica gładka służy do podgrzewania ∙ Przewód zasilający nie powinien mleka. zwisać swobodnie i należy uważać aby ∙ Do jednoczesnego spieniania i znajdował się w bezpiecznej odległości od podgrzewania mleka należy używać gorących elementów urządzenia.
  • Seite 49 podgrzewać i mieszać mleko. Kiedy i zacznie mrugać lampka kontrolna. mleko jest już wystarczająco gorące, Zdjąć pojemnik z mlekiem z podstawy. systemy podgrzewania i mieszania Przez chwilę będzie jeszcze pracować wyłączają się automatycznie. w niej system chłodzenia. Lampka kontrolna zacznie mrugać i Lampka kontrolna przestanie mrugać...
  • Seite 50 ściereczką z dodatkiem łagodnego ogranicza ustawowych praw konsumenta detergentu. ani innych praw, jakie konsument posiada ∙ Nie stosować ścierających lub żrących zgodnie z obowiązującymi przepisami, które substancji czyszczących. dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać Utylizacja prawidłowo i musi zostać odesłane, należy Urządzenia oznaczone je dokładnie zapakować...
  • Seite 51 συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος της πρέπει να διεξάγονται από την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, περίπτωση που απαιτείται επισκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για...
  • Seite 52 ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα χρησιμοποιηθεί από παιδιά του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει (τουλάχιστον 8 ετών) και από να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να άτομα...
  • Seite 53 που παρέχει ο κατασκευαστής. Το κάτω μέρος του δοχείου και η περιοχή ∙ Η συσκευή πρέπει πάντα να τοποθετείτε επαφής στο εσωτερικό της βάσης πρέπει να σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. είναι καθαρά και στεγνά. ∙ Φροντίζετε η συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό...
  • Seite 54 Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου Δημιουργία κρύου αφρογάλακτος σε μια κατάλληλη πρίζα. Ακούγεται ένα Μπορεί και να δημιουργήσετε αφρόγαλα ηχητικό σήμα και αναβοσβήνει η κύρια χωρίς να ζεστάνετε πρώτα το γάλα. ενδεικτική λυχνία. Ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 6 που Πατήστε...
  • Seite 55 λειτουργίας (On/Off). για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Συμβουλή Για να επιτύχετε πιο παχύ αφρόγαλα, Εγγύηση ξεκινήστε με έναν κρύο κύκλο Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία δημιουργίας αφρογάλακτος και συνεχίστε περίοδο δύο ετών από την ημέρα της με...
  • Seite 56 случаев, ремонт данного Вспениватель молока электроприбора или его шнура питания должен производиться Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора нашей службой сервисного прочитайте, пожалуйста, внимательно обслуживания. Если необходим данное руководство и держите его под рукой, так как оно может ремонт, отправьте, пожалуйста, понадобиться...
  • Seite 57 в сельской местности; лет. - постояльцами в отелях, мотелях ∙ Никогда не допускайте к прибору и и в других подобных местах к шнуру питания детей младше 8 проживания; лет. ∙ Предупреждение! Держите - в гостевых домах с упаковочные материалы в предоставлением...
  • Seite 58 если он был включен без молока в вызванное неправильной кувшине. эксплуатацией или нарушением ∙ Предупреждение! Переполнение настоящих указаний. кувшина может представлять опасность для окружающих, если Эксплуатация вспенивающееся молоко выплеснется. Удалите все упаковочные материалы и ∙ Предупреждение! Не включайте проверьте комплектацию прибора. прибор...
  • Seite 59 Объемы молока, заливаемого в звуковые сигналы. прибор Сейчас кувшин можно снять с ∙ Всегда следите за меткой основания. Снимите молочную пенку минимального уровня и проверяйте, удобной для этого действия ложкой. чтобы в кувшине было не менее 120 мл Система охлаждения еще молока.
  • Seite 60 Гарантия Общий уход и чистка Гарантийный срок на приборы фирмы ∙ Прежде чем приступить к чистке „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В прибора, обязательно выньте вилку из течение этого времени мы бесплатно розетки и дождитесь полной остановки...
  • Seite 61 руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если...
  • Seite 62 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...