Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN SM 3590 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SM 3590:

Werbung

ART.-NO. SM 3590
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
SA
‫دليل التعليمات‬
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
53

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN SM 3590

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ART.-NO. SM 3590 DE Gebrauchsanleitung Milchaufschäumer GB Instructions for use Milk frother FR Mode d’emploi Mousseur à lait NL Gebruiksaanwijzing Melkopschuimer ES Instrucciones de uso Espumador de leche Manuale d’uso Frullino Montalatte DK Brugsanvisning Mælkeskummer SE Bruksanvisning Mjölkskummare Käyttöohje Maidonvaahdotin PL Instrukcja obsługi...
  • Seite 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Seite 4: Milchaufschäumer

    oder gar darin eingetaucht Milchaufschäumer werden. ∙ Zur Reinigung die Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor Aufschäumspirale in der Benutzung des Gerätes durchlesen warmes Spülwasser und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von tauchen und das Gerät Personen benutzt werden, die mit den dabei kurz einschalten.
  • Seite 5 führen! Aufladen nicht im Gerät ∙ Das Gerät ist dazu verbleiben. ∙ Alle Batterien müssen bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen immer gleichzeitig ersetzt werden. Verschiedene verwendet zu werden, wie z.B. Batterie-Typen, -marken oder Batterien mit - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, unterschiedlicher Kapazität dürfen nicht benutzt Büros und ähnlichen...
  • Seite 6 sie beaufsichtigt oder ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät auf Mängel und Beschädigungen bezüglich des sicheren überprüfen, die die Funktionssicherheit Gebrauchs des Gerätes des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen unterwiesen wurden und ist, können von außen nicht erkennbare die daraus resultierenden Schäden vorliegen.
  • Seite 7 Gerät kurz einschalten. Anschließend die Aufschäumspirale abtrocknen. Das Gehäuse darf nicht nass werden, daher nur feucht abwischen. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
  • Seite 8: Milk Frother

    water and switch the Milk frother appliance on briefly. ∙ To prevent injuries, use Dear Customer, Before using the appliance, read the caution when cleaning the following instructions carefully and keep whisk head. this manual for future reference. The appliance must only be used by persons ∙...
  • Seite 9 ∙ Always ensure correct - by customers in hotels, motels etc. and similar polarity when inserting new batteries. accommodation, ∙ Do not short-circuit the - in bed-and breakfast type battery terminals. environments. ∙ This appliance may be ∙ Always remove the batteries from the appliance used by children (at least 8 years of age) and by...
  • Seite 10 well away from children Batteries Should the frothing process not lead to under 8 at all times. the desired results, or if you experience ∙ Children must not be a decrease in the operating speed, this indicates that the batteries need permitted to play with the to be replaced.
  • Seite 11 Operation We recommend the use of milk with a high protein content. Half-fill a suitable, long container (eg glass or cup) with milk. ∙ Insert the whisk head, ensuring that it is fully immersed, and press the operating button. Keep it pressed until the milk is thoroughly frothed.
  • Seite 12: Mousseur À Lait

    du liquide. Mousseur à lait ∙ Pour nettoyer, immerger la tête du fouet dans Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire l’eau chaude savonneuse soigneusement les instructions suivantes et et éteignez brièvement conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 13 ∙ Toutes les piles doivent graves. ∙ Cet appareil est destiné être remplacées en même temps. Ne pas utiliser des à être utilisé dans des applications domestiques types, des marques ou des capacités différentes et analogues telles que : - des coins cuisines ensembles.
  • Seite 14 ∙ Conserver l’appareil hors et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. de portée des enfants âgés ∙ Le nettoyage et l’entretien de moins de 8ans. ∙ Les enfants ne doivent pas par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des utiliser l’appareil comme un jouet.
  • Seite 15 Piles être manoeuvré suivant un mouvement Si l’opération d’émulsion ne donne pas les circulaire. résultats souhaités, ou si vous constatez un ∙ Utilisez une cuillère pour déposer la ralentissement de la vitesse, ceci indique mousse du lait sur le café. que les piles ont besoin d’être remplacées.
  • Seite 16: Melkopschuimer

    ∙ Om schoon te maken mag Melkopschuimer men de garde in heet water en zeep dompelen en dan Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, het apparaat voor korte tijd de volgende instructies goed doorlezen aanzetten. en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
  • Seite 17 gebruik van dit apparaat opgeladen worden. ∙ Alle batterijen moeten kan persoonlijk letsel veroorzaken. tegelijkertijd vervangen ∙ Dit apparaat is bestemd worden. Gebruik geen voor huishoudelijk of verschillende typen, merken of capaciteiten gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in tegelijk. ∙...
  • Seite 18 of instructies ontvangen ∙ Het apparaat alleen gebruiken wanneer de garde volledig is ondergedompeld in hebben over het gebruik de vloeistof. van dit apparaat en ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gehele unit op eventuele volledig de gevaren en defecten gecontroleerd worden.
  • Seite 19 Voor het eerste gebruik Afval weggooien Voordat men het apparaat voor het eerst Instrumenten gemerkt met dit gebruikt of wanneer men het apparaat voor symbool moeten apart lange periode niet gebruikt heeft, moet men weggegooid worden van het deze eerst goed schoonmaken zoals staat huishoudelijke afval, daar deze beschreven in de sectie Onderhoud en waardevolle materialen bevatten welke...
  • Seite 20: Espumador De Leche

    sumerja. Espumador de leche ∙ Para limpiarlo, sumerja el cabezal batidor en agua Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea templada con detergente atentamente estas instrucciones y y encienda el aparato conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe brevemente.
  • Seite 21 - en cocinas de personal, capacidad. ∙ Instale las pilas siguiendo en oficinas y otros puntos correctamente las comerciales, - en empresas agrícolas, indicaciones de polaridad. ∙ No provoque un - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y cortocircuito entre los bornes de las pilas. alojamientos similares, ∙...
  • Seite 22 mantenimiento del aparato Pilas Si durante el funcionamiento del a menos que esté bajo espumador no se consigue el resultado vigilancia y tengan más de deseado, o si Vd. observa un descenso en la velocidad de funcionamiento, esto 8 años. indica que se deben sustituir las pilas.
  • Seite 23 Funcionamiento Eliminación Recomendamos utilizar leche con un alto Los dispositivos en los que figura contenido de proteína. Llene con leche un este símbolo deben ser recipiente adecuado hasta la mitad (por eliminados por separado de la ejemplo un vaso o una taza). basura doméstica, porque ∙...
  • Seite 24: Frullino Montalatte

    ∙ Non pulite il corpo con Frullino Montalatte liquidi e non immergetelo in sostanze liquide. Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi ∙ Per pulire la testina della raccomandiamo di leggere attentamente le frusta immergetela in acqua seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 25 può essere causa di gravi devono essere rimosse lesioni alla persona. dall’apparecchio prima di ∙ Questo apparecchio è essere messe in ricarica. ∙ Tutte le batterie devono studiato per il solo uso essere sostituite nello domestico o per impieghi simili, come per esempio stesso momento.
  • Seite 26 state date loro istruzioni ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso sull’uso dell’apparecchio e erroneo o dalla non conformità alle comprendano pienamente istruzioni. ∙ Non usate l’apparecchio se la frusta non i rischi e le precauzioni di è...
  • Seite 27 Prima di adoperare l’apparecchio per la Smaltimento prima volta Gli apparecchi contrassegnati con Al primo utilizzo, o dopo un lungo questo simbolo devono essere periodo di inattività, pulite l’apparecchio smaltiti separatamente dai accuratamente nel modo indicato nella normali rifiuti domestici perché sezione Manutenzione e pulizia. contengono materiali di valore che possono essere riciclati.
  • Seite 28: Mælkeskummer

    nedsænkes i væske. Mælkeskummer ∙ Når skumpiskeren skal rengøres, fyldes Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne beholderen med varmt brugsanvisning læses omhyggeligt, og sæbevand til piskeren derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er dækket og apparatet er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Seite 29 eller andre mindre forskellige typer, mærker eller kapaciteter sammen. virksomheder, ∙ Vær altid opmærksom på - landbrugsvirksomheder, at polerne vender korrekt - af kunder på hoteller, moteller m.m. og når nye batterier sættes i. ∙ Kortslut ikke tilsvarende foretagender, - B&B pensionater. batteriterminalerne.
  • Seite 30 mindst 8 år gamle. Batterier Hvis skummeprocessen ikke fører ∙ Apparatet må altid holdes til det ønskede resultat, eller hvis væk fra børn som er yngre omdrejningshastigheden er nedsat, er det tegn på at batterierne bør udskiftes. end 8 år. Man får adgang til batterirummet ved at ∙...
  • Seite 31 Betjening Vi anbefaler brug af mælk med et højt proteinindhold. Fyld en passende beholder (f.eks. et glas eller en kop) halvt op med mælk. ∙ Sænk skumpiskeren ned i beholderen, sørg for at den er fuldstændig nedsænket i væsken, og tryk herefter på...
  • Seite 32: Mjölkskummare

    ∙ Vid rengöringen doppar du Mjölkskummare vispen i varmt diskvatten och kopplar på apparaten Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa en kort stund. denna bruksanvisning noga och spara den ∙ För att undvika skador bör för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig du vara speciellt försiktig med dessa instruktioner.
  • Seite 33 - i företag inom fabrikat eller kapacitet jordbrukssektorn, tillsammans. ∙ Se alltid till att polariteten - för gäster i hotell, motell och liknande blir korrekt när du sätter i nya batterier. inkvarteringsställen, ∙ Kortslut inte batteripolerna. - för gäster i bed-and- ∙...
  • Seite 34 övervakade och minst 8 år Batteri Om vispningen inte ger önskat resultat, gamla. eller om apparaten tycks arbeta ∙ Apparaten bör hållas utom långsammare, tyder detta på att batterierna behöver bytas. Lås upp batterifackets lock räckhåll för barn under 8 år. och tag bort det för att komma åt facket.
  • Seite 35 Skötsel och rengöring Visphuvudet sitter fast permanent och kan inte tas loss. Efter användning kan visphuvudet lätt rengöras genom att du doppar det i varmt diskvatten och trycker in funktionsknappen ett ögonblick. Torka visphuvudet noga efteråt. Av säkerhetsskäl får apparatens hölje inte behandlas med vatten eller annan vätska, men det kan torkas av med en lätt fuktig trasa.
  • Seite 36: Maidonvaahdotin

    saippuaveteen ja kyt- Maidonvaahdotin kemällä laite hetkeksi päälle. Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ∙ Tapaturmien välttämiseksi laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas puhdista vispiläpää varoen. tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet ∙ Paristojen asettamiseksi näihin ohjeisiin.
  • Seite 37 ∙ Varmista aina, että navat ja vastaavien yritysten tulevat oikein päin, kun asiakkaat - aamiaisen ja majoituksen asetat paikalleen uusia paristoja. tarjoavat majatalot. ∙ Tätä laitetta saavat ∙ Älä oikosuluta paristonapoja. käyttää lapset (vähintään ∙ Poista aina paristot 8-vuotiaat) sekä henkilöt, laitteesta, jos sitä...
  • Seite 38 ulottumattomissa. Paristo Epätyydyttävä vaahdotustulos tai ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteen nopeuden hidastuminen ovat laitteella. merkkejä paristojen heikkenemisestä. Avaa paristokotelon suoja ja poista se. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa Varmista, että asetat uudet paristot oikein pakkausmateriaalien luota potentiaalisen päin laitteeseen. Laite on suunniteltu vaaratilanteen esim.
  • Seite 39 Puhdistus ja hoito Vispiläpää on kiinteä eikä sitä voi irrottaa. Pää on helppo puhdistaa käytön jälkeen upottamalla se lämpimään saippuaveteen ja painamalla hetken ajan käynnistyskytkintä. Kuivaa pää sen jälkeen huolellisesti. Turvallisuussyistä laitteen kuorta ei saa puhdistaa vedellä eikä muilla nesteillä, ainoastaan pyyh-kiä kevyesti kostutetulla kankaalla.
  • Seite 40: Maszynka Do Spieniania Mleka

    miksującej zanurzyć ją w Maszynka do spieniania mleka ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu i włączyć na Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę chwilę urządzenie. dokładnie zapoznać się z poniższą ∙ Z achować szczególną instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może ostrożność podczas mycia być obsługiwane wyłącznie przez osoby, głowicy miksującej, aby nie które zapoznały się z niniejszą instrukcją. dopuścić do obrażeń. Zestaw ∙ W celu wymienienia baterii Komora na baterie 2. Przycisk On/Off (włącznik/wyłącznik) należy otworzyć komorę Korpus na baterię, odkręcając i 4. Głowica miksująca zdejmując jej pokrywę. Instrukcja bezpieczeństwa Włożyć nowe baterie, ∙...
  • Seite 41 jest do zastosowań Nie stosować jednocześnie baterii różnych typów, domowych lub podobnych, jak np. w marek czy różnej pojemności. - kuchniach biurowych lub ∙ W kładając baterie zawsze innych miejscach pracy; należy zwrócić uwagę na - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. prawidłową biegunowość. ∙ N ie spinać na krótko oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); przyłączy baterii.
  • Seite 42 ∙ N ie wolno pozwalać urządzenie np. spadło na twardą powierzchnię, albo jeśli jego wałek dzieciom na wykonywanie napędowy jest krzywy, nie nadaje jakichkolwiek prac się do dalszego użytku, ponieważ nawet niewidoczne uszkodzenie związanych bezpośrednio może stwarzać zagrożenie dla z konserwacją lub bezpieczeństwa użytkownika. czyszczeniem urządzenia, Baterie a jeżeli już, to dziecko musi Jeżeli mleko się nie spienia albo prędkość obrotowa znacznie spadnie, należy mieć co najmniej 8 lat i być wymienić baterie. Komorę na baterie nadzorowane przez osobę można otworzyć odkręcając i zdejmując pokrywkę komory. Do komory włożyć nowe dorosłą. baterie, zwracając uwagę na prawidłową ∙ W żadnym wypadku nie biegunowość. W urządzeniu należy stosować baterie 1,5 V typu AA. Aby dopuszczać do urządzenia otrzymać jak najlepszy rezultat, zaleca dzieci poniżej 8 lat.
  • Seite 43 Instrukcja obsługi Zaleca się stosowanie mleka o dużej zawartości białka. Odpowiednie naczynie (np. szklankę lub filiżankę) wypełnić zimnym mlekiem do połowy objętości. ∙ G łowicę miksującą całkowicie zanurzyć w mleku i przyciskając włącznik spienić mleko. W tym celu należy równomiernie mieszać mleko głowicą w całym naczyniu. ∙ R ozprowadzić łyżeczką spienione mleko w filiżance z kawą. Czyszczenie i konserwacja Zamontowaną na stałe w urządzeniu głowicę miksującą można w prosty sposób czyścić. Po użyciu głowicę można łatwo umyć, zanurzając ją w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu i na chwilę włączając urządzenie. Po umyciu wysuszyć głowicę. Obudowę zewnętrzną przecierać suchą lub lekko wilgotną ściereczką. Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
  • Seite 44: Συσκευή Δημιουργίας Αφρογάλατος

    ∙ Μ ην καθαρίζετε τη Συσκευή δημιουργίας αφρογάλατος συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά. Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ∙ Γ ια να την καθαρίσετε, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες βυθίστε την κεφαλή οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η χτυπήματος σε ζεστό συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από σαπουνόνερό και άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ενεργοποιήστε τη συσκευή Τα μέρη της συσκευής για σύντομο χρονικό 1. Θήκη μπαταριών 2. Κουμπί λειτουργίας ON/OFF διάστημα. 3. Περίβλημα ∙ Γ ια να αποφεύγετε τους 4. Κεφαλή χτυπήματος...
  • Seite 45 εξαντληθεί. συνηθισμένες, μη ∙ Δ εν πρέπει να απορρίπτετε επαναφορτιζόμενες τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες. ∙ Π ρέπει να αφαιρέσετε μπαταρίες με τα κανονικά οικιακά απόβλητα. Αυτό τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη μονάδα πρέπει να γίνει μέσω των σωστών δημόσιων πριν τις επαναφορτίσετε. ∙ Π ρέπει να αντικαθιστάτε σημείων συλλογής. ∙ Προσοχή! Η κακή χρήση όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα. Μην μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό χρησιμοποιείτε διαφορετικούς τύπους, τραυματισμό. ∙ Η συσκευή αυτή μάρκες ή χωρητικότητες προορίζεται για οικιακή μαζί.
  • Seite 46 ∙ Π ρέπει πάντα να κρατάτε σερβίρουν πρωινό. ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί τη συσκευή μακριά από να χρησιμοποιηθεί από παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά ικανότητες ή χωρίς συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς πείρα και γνώσεις, με επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Δ εν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη την προϋπόθεση ότι για ζημιές που προκαλούνται λόγω επιτηρούνται ή τους έχουν λανθασμένης χρήσης ή διότι δεν έχουν τηρηθεί οι οδηγίες. δοθεί οδηγίες σχετικά με ∙...
  • Seite 47 Μπαταρία πατημένο έως ότου το γάλα γίνει αφρός. Αν η διαδικασία δημιουργίας αφρογάλατος Κατά τη δημιουργία αφρογάλατος, δεν επιφέρει τα επιθυμητά αποτελέσματα θα πρέπει να κινείτε την κεφαλή ή αν παρατηρήσετε μείωση στην ταχύτητα χτυπήματος κυκλικά. λειτουργίας, θα πρέπει να αντικαταστήσετε ∙ Χ ρησιμοποιώντας ένα κουτάλι, τις μπαταρίες. Για πρόσβαση στο απλώστε το αφρόγαλα στον καφέ. διαμέρισμα των μπαταριών, ξεκλειδώστε το κάλυμμα και αφαιρέστε το. Πάντα Καθαρισμός και φροντίδα να βεβαιώνεστε για τη σωστή σειρά Η κεφαλή χτυπήματος είναι μόνιμα πολικότητας στην τοποθέτηση των προσαρτημένη και δεν μπορεί να μπαταριών. Η μονάδα προορίζεται για αφαιρεθεί. Μετά τη χρήση, η κεφαλή χρήση με συνηθισμένες μπαταρίες 1,5 μπορεί εύκολα να καθαριστεί αν τη ‘R6/ΑΑ’. Για καλύτερα αποτελέσματα, βυθίσετε σε ζεστό σαπουνόνερο και συνιστάται η χρήση τυπικών μπαταριών. πατήσετε το κουμπί λειτουργίας για Αν χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες σύντομο χρονικό διάστημα. Μετά, μπαταρίες, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα στεγνώστε καλά την κεφαλή. Για λόγους μειωμένη ποσότητα αφρογάλατος. ασφαλείας, το περίβλημα της συσκευής δεν μπορεί να καθαριστεί με νερό ή άλλα Πετάτε τις παλιές μπαταρίες στα υγρά. Μπορεί να σκουπιστεί με ένα...
  • Seite 48: Вспениватель Молока

    прибор в наш отдел Вспениватель молока сервисного обслуживания (см. приложение). Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора ∙ Н е мойте электроприбор прочитайте, пожалуйста, внимательно жидкостями и не данное руководство и держите его под рукой, так как оно может погружайте его в понадобиться вам в будущем. Этот жидкости. прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным ∙ Ч тобы очистить венчик руководством. для взбивания, погрузите Устройство его в теплую мыльную 1. Батарейный отсек воду и включите прибор 2. Кнопка ВКЛ.-ВЫКЛ. 3. Корпус на некоторое время. 4. Венчик для взбивания ∙ Ч тобы не получить Правила...
  • Seite 49 ∙ Н е пытайтесь использованные батареи вместе обычным перезаряжать обычные неперезаряжаемые домашним мусором; это нужно делать через батареи. ∙ П еред перезарядкой соответствующие пункты общего пользования, перезаряжаемые батареи необходимо вынуть из предназначенные для сбора специального прибора. ∙ В се батареи нужно мусора. ∙ Предупреждение! заменять одновременно. Не используйте вместе При неправильном использовании прибора батареи разных типов, марок и емкостей. можно получить ∙ В сегда соблюдайте серьезную травму.
  • Seite 50 которые могут при - постояльцами в отелях, мотелях и в других этом возникнуть, и ознакомлены с подобных местах проживания; соответствующими правилами техники - в гостевых домах с предоставлением безопасности. ∙ Д етям можно разрешать ночлега и завтрака. ∙ Э тот прибор может чистку и обслуживание прибора только под использоваться детьми (не младше 8-летнего присмотром и если им не менее 8 лет. возраста) и лицами ∙ Н икогда не допускайте к с ограниченными физическими, прибору детей младше 8 лет. сенсорными или ∙ Н е разрешайте детям умственными...
  • Seite 51 наличие неисправностей. Если, Перед первым включением например, прибор падал на Перед применением прибора в первый твердую поверхность или у него раз или если он не использовался погнут приводной вал, его не в течение длительного времени, следует больше использовать: тщательно его протрите, как указано в даже невидимое повреждение разделе Общий уход и чистка. может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности этого Эксплуатация прибора. Мы рекомендуем использовать молоко с высоким содержанием белка. Наполните Батареи молоком примерно наполовину Если вспенивание не дает желаемых подходящую емкость (например, стакан результатов или если вы чувствуете, или чашку). что рабочая скорость уменьшается, ∙ В ставьте венчик для взбивания это означает, что нужно заменить и убедитесь, что он полностью батареи. Чтобы получить доступ к погружен в жидкость, после батарейному отсеку, освободите крышку чего нажмите кнопку включения. и снимите ее. Соблюдайте полярность...
  • Seite 52 Утилизация Устройства, помеченные этим символом, должны утилизироваться отдельно от домашнего мусора, так как они содержат полезные материалы, которые могут быть направлены на переработку. Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства.
  • Seite 53: خالط الحليب

    .‫وفي جميع األوقات‬ ‫خالط الحليب‬ ∙ ‫يمكن لألشخاص ذوي‬ ‫القدرات الجسمية المتواضعة‬ ،‫عزيزي الزبون‬ ‫حسي ا ً وعقلي ا ً ، أو أولئك‬ ‫قبل استعمال الجهاز، اقرأ التعليمات التالية بعناية‬ ‫واحتفظ بالكتيب كمرجع للمستقبل. يجب أن ينحصر‬ ‫الذين تنقصهم الخبرة‬ ‫استعمال...
  • Seite 54 ∙ .‫استعمل ملعقة لنشر رغوة الحليب فوق القهوة‬ ‫إلى إحدى ورشات الصيانة التابعة لنا. يمكنك‬ ‫اإلطالع على عناوين ورشات الصيانة في‬ :‫عملية التنظيف والصيانة‬ .‫ملحق هذا الكتيب‬ ‫رأس الخفاقة مرتبط دائم ا ً وال يمكن إزالته. يمكن‬ ‫تنظيف الرأس بسهولة بعد االستعمال وذلك بمسحه‬ ‫البطاريات‬...
  • Seite 56 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis