Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Milchaufschäumer
Milk frother
Mousseur à lait
Melkopschuimer
Espumador de leche
Montalatte
Mælkeskummer
Mjölkskummare
Maitovaahdotin
Spieniacz do mleka
Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος
Вспениватель молока
welcome home
4
9
14
19
24
29
34
38
42
46
51
56

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN SM 9494

  • Seite 1 DE Gebrauchsanweisung Milchaufschäumer GB Instructions for use Milk frother FR Mode d’emploi Mousseur à lait NL Gebruiksaanwijzing Melkopschuimer ES Instrucciones de uso Espumador de leche Manuale d’uso Montalatte DK Brugsanvisning Mælkeskummer SE Bruksanvisning Mjölkskummare Käyttöohje Maitovaahdotin PL Instrukcja obsługi Spieniacz do mleka GR Oδηγίες...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4 Anhang). Milchaufschäumer ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung lassen. sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes ∙ Das Gerät darf aus Gründen der durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf.
  • Seite 5 die daraus resultierenden Gefahren ∙ Zum Schutz vor Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine verstanden haben. Milch eingefüllt wurde. Dann blinkt die ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät Ein-/Austaste blau. ∙ Bei Überfüllung kann Milch spielen. überschäumen.
  • Seite 6 und nach längerem Nichtgebrauch reinigen, herunterdrücken, bis er arretiert. wie unter Reinigung und Pfl ege beschrieben ∙ Die gewünschte Milchmenge einfüllen. ist. ∙ Den Deckel auf den Milchbehälter setzen. ∙ Die Ein-/Austaste einmal drücken, um die Kabelaufbewahrungsfach Milch zu erhitzen. Auf der Sockelunterseite befi...
  • Seite 7 30 Sekunden den bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop Deckel abnehmen. Die gewünschte Menge auf unserer Homepage http://www. Kakaopulver einfüllen und den Deckel severin.de unter dem Unterpunkt „Service/ wieder aufsetzen. Ersatzteilshop“. Zur Zubereitung von Kakao nur milchlösliches Kakaopulver verwenden;...
  • Seite 8 Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,...
  • Seite 9: Milk Frother

    ensure it is disconnected from the Milk frother power supply and has cooled down completely. Dear Customer, Before using the appliance, please read the ∙ To avoid the risk of electric shock, do following instructions carefully and keep this not clean the appliance with water manual for future reference.
  • Seite 10 ∙ Children must not be permitted danger if frothing milk is forced out. ∙ Caution: the lid must always be fi tted to carry out any cleaning or during operation; it should only be taken maintenance work on the appliance off to add cocoa powder or the like.
  • Seite 11: Operation

    the required length before use. milk. ∙ Once the milk is suffi ciently frothed, Operation the stirring and heating processes stop ∙ We recommend using milk with a high automatically, and the indicator light protein content. For best results, the shows red.
  • Seite 12 shows red. water and do not immerse them. ∙ You can now remove the milk container ∙ The stirring inserts and the lid should be from the base. cleaned after each cycle of use with hot ∙ Pour out the milk. water and a little detergent.
  • Seite 13 guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return.
  • Seite 14 veuillez envoyer l’appareil à notre Mousseur à lait service après-vente (voir annexe). ∙ Débranchez toujours la fi che de Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire la prise murale et laissez refroidir soigneusement les instructions suivantes et l’appareil avant de le nettoyer.
  • Seite 15 sécurité à prendre. marche à vide. L’interrupteur marche/arrêt clignote bleu pour l’indiquer. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à ∙ Attention : Un remplissage excessif du jouer avec l’appareil. réservoir peut se révéler dangereux car la mousse de lait risque de déborder le ∙...
  • Seite 16: Opération

    que tous les éléments de l’appareil sont Faire chauffer et mousser le lait présents. ∙ Déroulez la longueur nécessaire de Avant la première utilisation, et après cordon d’alimentation et branchez toute période prolongée de non utilisation, l’appareil sur le secteur. l’appareil doit être soigneusement nettoyé...
  • Seite 17 témoin lumineux devient rouge. Procédez de la façon indiquée à la section ∙ Vous pouvez maintenant retirer le Réchauffer ou faire mousser le lait (en réservoir à lait du socle. ayant au préalable installé l’embout qui ∙ Versez le lait ou servez-vous d’une convient), puis mettez l’appareil en marche.
  • Seite 18 produits de nettoyage concentrés. muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période Mise au rebut de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre Les appareils qui portent ce envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, symbole doivent être collectés facture etc.) certifi...
  • Seite 19 stopcontact en laat het apparaat Melkopschuimer helemaal afkoelen voordat men hem schoonmaakt. Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet ∙ Om elektrische schokken te men de volgende instructies goed doorlezen voorkomen, dit apparaat nooit en deze handleiding bewaren voor latere referentie.
  • Seite 20 apparaat spelen. voorkomen, zal het apparaat automatisch uitschakelen als het zonder melk gebruikt ∙ Kinderen mogen dit apparaat wordt. Dit is aangegeven door het blauw in geen geval schoonmaken of knipperen van de Aan/Uit schakelaar. ∙ Waarschuwing: Overvulling van onderhoudswerkzaamheden de melkkan kan gevaar veroorzaken verrichten behalve onder toezicht wanneer er schuimend melk uitgestoten...
  • Seite 21 Vóór het eerste gebruik Verwijder al het pakmateriaal en controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. Opwarmen en opschuimen van melk Voordat men het apparaat voor het eerst ∙ Wikkel het snoer af tot de gewenste gebruikt of wanneer men het apparaat voor lengte en sluit het aan op het stroomnet.
  • Seite 22 indicatielampje rood aangeven. opschuimen van melk’ (nadat men eerst ∙ Men kan nu de melkkan van de basis het juiste inzet geplaatst heeft)) en zet verwijderen. het apparaat aan. Neem na ongeveer ∙ Giet er de melk uit of gebruik een één minuut de deksel eraf, doe er wat daarvoor geschikte lepel om er het cacaopoeder bij en plaats de deksel weer...
  • Seite 23 schoonmaakmiddelen. Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
  • Seite 24 ∙ Antes de limpiar el aparato, Espumador de leche asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente haya enfriado por completo. estas instrucciones y conserve este manual ∙ Para evitar riesgo de electrocución, para cualquier consulta posterior.
  • Seite 25 ∙ Los niños no deben jugar con el ∙ Para evitar el sobrecalentamiento, el aparato se apagará automáticamente si aparato. se intenta poner en funcionamiento vacío. ∙ No se debe permitir que los niños La luz azul del interruptor de Encendido/ apagado) le indicará...
  • Seite 26 Antes de usarlo por primera vez Retire todo el material de embalaje y compruebe que tiene todos los componentes. Calentar y espumar la leche Antes de utilizar el aparato por vez primera, ∙ Desenrolle el cable de alimentación hasta o tras largos períodos de no utilización, se la longitud necesaria y enchúfelo a una debe limpiar meticulosamente como viene toma de corriente.
  • Seite 27 ∙ Cuando la leche esté sufi cientemente caliente. espumada, el proceso para batir y calentar la leche se detendrá Preparación de chocolate caliente automáticamente y la luz indicadora se El aparato también se puede utilizar para iluminará en rojo. preparar bebidas de cacao. Siga las ∙...
  • Seite 28 detergente y frotar para limpiarlo. ∙ Seque por completo todos las piezas con un paño. ∙ No utilice productos de limpieza abrasivos o fuertes. Eliminación Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados.
  • Seite 29 centro di assistenza tecnica (v. in Montalatte appendice). ∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi disinserito dalla presa di corrente e si raccomandiamo di leggere attentamente le sia raffreddato completamente prima seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 30 pienamente i rischi e le precauzioni ∙ Questo apparecchio è stato studiato unicamente per riscaldare e montare il di sicurezza che l’apparecchio latte. Non inserite altri tipi di sostanze comporta. liquide o solide nel recipiente. ∙ Non lasciate incustodito il montalatte ∙...
  • Seite 31 - prima di pulire l’apparecchio. Quantità di riempimento ∙ Per disinserire la spina dalla presa ∙ Per montare il latte, riempite il recipiente di corrente, non tirate mai il cavo di con un massimo di 100 ml (segno inferiore alimentazione ma afferrate direttamente di livello massimo).
  • Seite 32 presa di corrente a muro dopo l’uso. ∙ Versate il latte. ∙ Dopo l’uso, scollegate l’apparecchio Montatura a freddo del latte dall’alimentazione elettrica. ∙ Procedete secondo quanto descritto nella sezione “Riscaldare e montare il latte”, Note ma premete l’interruttore di accensione/ Aspettate sempre che l’apparecchio si sia spegnimento (On/Off) per tre volte di raffreddato prima di avviare un nuovo ciclo.
  • Seite 33 quando il motore sia completamente non pregiudica i vostri diritti legali, né i fermo, prima di procedere alla pulitura diritti acquisiti in quanto consumatore e dell’apparecchio. riconosciuti dalla legislazione nazionale ∙ Per evitare il rischio di scosse vigente che disciplina l‘acquisto di beni. elettriche, non pulite lo zoccolo né...
  • Seite 34 stikkontakten og at apparatet er kølet Mælkeskummer fuldstændigt af inden rengøring. ∙ For at undgå elektrisk stød bør Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne apparatet ikke rengøres med vand brugsanvisning læses omhyggeligt, og og heller ikke nedsænkes i vand. derefter gemmes til senere reference.
  • Seite 35 vedligeholdelsesarbejde på dette ∙ Brug altid kun håndtaget når mælkekanden håndteres. apparat, medmindre de er under ∙ Apparatet må udelukkende benyttes opsyn og mindst 8 år gamle. sammen med de originale tilbehørsdele leveret af producenten. ∙ Apparatet og dets ledning må altid ∙...
  • Seite 36 hvis mælken der skal bearbejdes til skum vil omrørings- og opvarmningsprocessen tages direkte fra køleskabet. automatisk stoppe, og indikatorlyset ∙ Sørg altid for at kontaktfl aden mellem skifter til rødt. basen og mælkekanden er ren og tør. ∙ Nu kan mælkekanden tages af basen. ∙...
  • Seite 37 Bemærk nødvendigt kan opskumningstilbehøret Lad apparatet køle af inden du starter en rengøres med en passende børste. ny cyklus. ∙ Mælkekanden må aldrig nedsænkes i vand eller rengøres i opvaskemaskine. Tips Fyld lidt varmt vand og opvaskemiddel i Man kan opnå et tykkere mælkeskum den og gør den ren.
  • Seite 38 innan rengöring påbörjas. Mjölkskummare ∙ På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa doppas i vatten. denna bruksanvisning noga och spara den ∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk för framtida referens.
  • Seite 39 inte är övervakade och minst 8 år med mjölkbehållaren. ∙ Apparaten kan endast användas med gamla. originaltillbehören som tillhandahålls av ∙ Apparaten och dess elsladd bör tillverkaren. ∙ Apparaten bör alltid placeras på en fast hållas utom räckhåll för barn under 8 och jämn yta.
  • Seite 40 ∙ Se alltid till att kontaktytan mellan sked för att avlägsna mjölkskummet. basenheten och mjölkbehållaren är ren ∙ Avlägsna elsladden från vägguttaget efter och torr. användning. Förberedelse av omrörningsinsatsen Kallskumning av mjölk ∙ Då du vill skumma mjölk använder du ∙...
  • Seite 41 Skötsel och rengöring ∙ Tag alltid stickproppen ur vägguttaget och Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, vänta tills motorn har stannat helt innan Tyskland. du rengör apparaten. ∙ Undvik risken för elstöt genom att inte rengöra basenheten eller elsladden med...
  • Seite 42 ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä Maitovaahdotin puhdista laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen. Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ∙ Tämä laite on tarkoitettu laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin kuten ohjeisiin.
  • Seite 43 ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy ∙ Laitetta saadaan käyttää vain valmistajan toimittamien alkuperäisten lisävarusteiden aina pitää alle 8-vuotiaiden kanssa. ulottumattomissa. ∙ Laite on asetettava aina kiinteälle, tasaiselle pinnalle. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa ∙ Varo, ettei liitäntäjohto tai kannu kosketa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen avoliekkiä...
  • Seite 44 kosketusalueen täytyy aina olla puhdas ja Maidon kylmävaahdotus kuiva. ∙ Toimi osassa ”Maidon kuumentaminen ja vaahdotus” olevan kuvauksen mukaisesti, Sekoitinosan valmistelu mutta paina käynnistys/pysäytyspainiketta ∙ Käytä maidon vaahdotukseen kelallista kolme kertaa peräkkäin. sekoitinosaa. ∙ Merkkivalo alkaa vilkkua sinisenä ja laite ∙...
  • Seite 45 ∙ Irrota aina pistotulppa seinäpistorasiasta kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla ja odota kunnes moottori on pysähtynyt kokonaan ennen laitteen puhdistusta. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä Saksa puhdista alustaa tai liitäntäjohtoa vedellä Maahantuoja: äläkä...
  • Seite 46 naszych działów obsługi klienta (zob. Spieniacz do mleka załącznik). ∙ Przed przystąpieniem do Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie czyszczenia, należy sprawdzić, czy zapoznać się z poniższą instrukcją, urządzenie zupełnie ostygło i jest którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłączone z sieci elektrycznej.
  • Seite 47 urządzenia i są w pełni świadome Do pojemnika nie należy wlewać innych płynów ani wkładać żywności o stałej wszelkich zagrożeń i wymaganych konsystencji. środków ostrożności. ∙ Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. ∙ Nie dopuszczać do używania ∙ Bez względu sposób użycia urządzenia urządzenia jako zabawki przez poziom mleka nie może przekroczyć...
  • Seite 48 urządzenia; wkładki mieszającej bez spiralki. - po zakończeniu pracy; - i przed przystąpieniem do Limit napełnienia pojemnika czyszczenia. ∙ Chcąc spienić mleko, należy wypełnić ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie pojemnik maksymalnie 100 ml (do należy szarpać za przewód. niższego znaku max).
  • Seite 49 Spienianie mleka na zimno Rada: ∙ Postępować w sposób opisany w punkcie Aby uzyskać piankę o gęstszej konsystencji, Podgrzewanie i spieniania mleka, ale najpierw spienić mleko na zimno, a potem naciskając włącznik On/Off trzykrotnie, na ciepło. raz za razem. ∙ Lampka kontrolna zacznie mrugać na Przyrządzanie gorącego kakao niebiesko i urządzenie zacznie spieniać...
  • Seite 50 wypłukać i wytrzeć do sucha. itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ∙ Następnie dokładnie wytrzeć wszystkie ustawowych praw konsumenta ani innych elementy do sucha. praw, jakie konsument posiada zgodnie z ∙ Nie stosować ścierających lub żrących obowiązującymi przepisami, które dotyczą substancji czyszczących. zakupu przedmiotów użytkowych.
  • Seite 51 περίπτωση που απαιτείται επισκευή, Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, μας (δείτε παράρτημα). διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική...
  • Seite 52 έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη τοποθετήσετε οποιονδήποτε άλλον τύπο υγρής ή στερεάς τροφής μέσα στο δοχείο. χρήση της συσκευής και κατανοούν ∙ Μην απομακρύνεστε όταν η συσκευή πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους παρασκευής αφρογάλακτος βρίσκεται σε λειτουργία. κίνδυνους και προφυλάξεις για την ∙...
  • Seite 53 - σε περίπτωση βλάβης, χρησιμοποιήστε την κεφαλή ανάμιξης - μετά τη χρήση, χωρίς πηνίο. - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. ∙ Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν θέλετε Ποσότητες πλήρωσης να βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα. ∙ Για αφρόγαλα, γεμίστε το δοχείο με 100 ∙...
  • Seite 54 ∙ Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο ∙ Μόλις το γάλα ζεσταθεί στο βαθμό που γάλακτος από τη βάση. θέλετε, οι διαδικασίες ανάδευσης και ∙ Χρησιμοποιήστε το γάλα ή βγάλτε ζεστάματος σταματούν αυτόματα και το αφρόγαλα χρησιμοποιώντας ένα η ενδεικτική λυχνία ανάβει σε κόκκινο κατάλληλο...
  • Seite 55 Για να συνεχίσετε τη διαδικασία θέρμανσης Εγγύηση και ανάδευσης, πατήστε ξανά το διακόπτη Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία λειτουργίας (On/Off). περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και Γενική φροντίδα και καθαρισμός την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν ∙...
  • Seite 56 нашей службой сервисного Вспениватель молока обслуживания. Если необходим ремонт, отправьте, пожалуйста, Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прибор в наш отдел сервисного прочитайте, пожалуйста, внимательно обслуживания (см. приложение). данное руководство и держите его под рукой, так как оно может ∙ Перед тем как приступить к чистке понадобиться...
  • Seite 57 использоваться детьми (не основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом младше 8-летнего возраста) дополнительном, если оно и лицами с ограниченными установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность или прилагали физическими, сенсорными или чрезмерное усилие для вытягивания умственными...
  • Seite 58 ∙ Прибор можно использовать только Отделение для хранения шнура с оригинальными аксессуарами, питания поставляемыми изготовителем. Отделение для хранения смотанного ∙ Прибор должен всегда находиться на шнура питания находится в основании твердой ровной поверхности. прибора. Перед использованием прибора ∙ Следите за тем, чтобы корпус размотайте...
  • Seite 59 Нагрев и вспенивание молока молока. ∙ Размотайте шнур питания на нужную ∙ После того, как молоко будет длину и подключите прибор к сети. достаточно вспенено, процессы ∙ Установите кувшин на основание. нагрева и перемешивания ∙ Снимите крышку с кувшина для прекращаются...
  • Seite 60 переключатель Вкл./Выкл. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы Общий уход и чистка „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В ∙ Прежде чем приступить к чистке течение этого времени мы бесплатно прибора, обязательно выньте вилку из устраним все дефекты, возникшие в...
  • Seite 61 части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить...
  • Seite 62 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...