Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ART.-NO. SM 3588
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN SM 3588

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ART.-NO. SM 3588 DE Gebrauchsanleitung Milchaufschäumer GB Instructions for use Milk frother FR Mode d’emploi Mousseur à lait NL Gebruiksaanwijzing Melkopschuimer ES Instrucciones de uso Espumador de leche Manuale d’uso Montalatte DK Brugsanvisning Mælkeskummer SE Bruksanvisning Mjölkskummare Käyttöohje Maidonvaahdotin PT Manual de instruções Espumador de leite PL Instrukcja obsługi...
  • Seite 3 Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / : SM 3588 N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
  • Seite 4: Milchaufschäumer

    (siehe Service-Adressen im separaten - von Kunden in Hotels, Motels und Garantieheft oder auf anderen Unterkünften, www.severin.de). - in Frühstückspensionen. ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ∙ D as Gerät kann von Kindern ab ziehen und das Gerät abkühlen 8 Jahren sowie von Personen mit lassen.
  • Seite 5: K Inder Dürfen Nicht Mit Dem Gerät

    unterwiesen wurden und die daraus Bestimmungsgemäßer Gebrauch ∙ Das Gerät ist ausschließlich zum Erwärmen/ resultierenden Gefahren verstanden Aufschäumen von Milch, heißer Schokolade und haben. Kakao konzipiert. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu schweren ∙ K inder dürfen nicht mit dem Gerät Verletzungen und Schäden am Gerät führen.
  • Seite 6: Entsorgung

    ∙ B evor das Gerät erneut benutzt werden kann, muss es Ersatzteile und Zubehör zunächst einige Minuten abkühlen und dann gereinigt Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet werden. auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt Zubereitungshinweise werden. Milchschaum: Entsorgung ∙...
  • Seite 7 Hilfe bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Milch wird nicht aufgeschäumt, es ertönen 3 Signaltöne und danach Rühreinsatz fehlt. Rühreinsatz einsetzen, Gerät neu starten. blinkt der Leuchtring langsam. Milchbehälter fehlt. Milchbehälter aufsetzen, Gerät neu starten. Gerät startet nicht, der Leuchtring Das Gerät ist ohne Pause fünf Mal Den Netzstecker ziehen und das Gerät für blinkt schnell und es ertönen hintereinander benutzt worden.
  • Seite 8: Milk Frother

    - by customers in hotels, motels etc. (see our service addresses in the and similar accommodation, separate warranty booklet or on - in bed-and breakfast type www.severin.de). environments. ∙ Before cleaning the appliance, ∙ This appliance may be used by ensure it is disconnected from the...
  • Seite 9 ∙ Children must not be permitted to play Intended Use ∙ This appliance is intended solely for heating up and with the appliance. frothing milk, hot chocolate and cocoa. Any other use ∙ Children must not be permitted to is considered improper and can cause severe personal injury or damage to the appliance.
  • Seite 10 Fill amounts Preparation instructions ∙ MIN Milk froth: minimum quantity 75 ml – the protrusion must be covered ∙ We recommend using milk with a high protein content. ∙ MAX Frothing For best results, the milk should be taken from the maximum quantity of milk 150 ml refrigerator immediately before frothing.
  • Seite 11 Trouble shooting Problem Cause Remedy Milk is not frothing, the appliance Insert the stirring tool and restart the beeps 3 times and then the light ring Missing stirring tool. appliance. flashes slowly. Fit the milk container and restart the Milk container is missing. appliance.
  • Seite 12: Mousseur À Lait

    - dans des organisations agricoles, www.severin.de). - par la clientèle dans les hôtels, ∙ Débranchez toujours la fiche de motels et hébergements similaires, la prise murale et laissez refroidir - et dans des maisons d’hôtes.
  • Seite 13 connaissances, s’ils ont été formés ∙ Débranchez toujours la fiche de la prise murale - en cas de fonctionnement défectueux, à l’utilisation de l’appareil et ont été - après l’emploi, supervisés, et s’ils en comprennent les - avant de nettoyer l’appareil. ∙...
  • Seite 14 Anneau lumineux Instructions de préparation Rouge Mousse de lait : Une fonction chauffante est sélectionnée. Bleu ∙ Nous vous recommandons l’utilisation d’un lait à haute Une fonction non chauffante est sélectionnée. contenance protéinique. Pour de meilleurs résultats, le Lumière fixe lait doit sortir du réfrigérateur juste avant l’opération.
  • Seite 15 Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé...
  • Seite 16: Melkopschuimer

    (bekijk de service-adressen in gelijkwaardige accommodaties, het afzonderlijke garantieboekje of op - in bed and breakfast gasthuizen. www.severin.de). ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden ∙ Haal altijd de stekker uit het door kinderen (tenminste 8 jaar oud) stopcontact en laat het apparaat...
  • Seite 17 veiligheidsvoorschriften volledig ∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: - wanneer het apparaat niet werkt, begrijpen. - na gebruik, ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat - wanneer men het apparaat schoonmaakt. ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact spelen.
  • Seite 18 Lichtring Bereidingsinstructies Rood Melkschuim: Er is een opwarmfunctie geselecteerd. Blauw ∙ Wij adviseren melk met een hoog proteïnegehalte te Er is een functie zonder opwarmen geselecteerd. gebruiken. Voor de beste resultaten dient de melk vlak Constant licht voor het opschuimen uit de koelkast gehaald te worden. Bereiding is bezig.
  • Seite 19 Probleemopsporing Probleem Oorzaak Remedie Melk wordt niet opgeschuimd, er Plaats het roerelement, start het apparaat klinken 3 piepjes en vervolgens Roerhulpstuk ontbreekt. opnieuw op. knippert de verlichte ring langzaam. Plaats de melkkan, en start het apparaat De melkkan ontbreekt. opnieuw op. Het apparaat start niet, de verlichte Het apparaat is vijf keer na elkaar Neem de stekker uit het stopcontact en...
  • Seite 20: Espumador De Leche

    (consulte las direcciones del servicio similares, técnico en el folleto de garantía aparte - en casas rurales. o en www.severin-de). ∙ Este aparato podrá ser utilizado ∙ Antes de limpiar el aparato, por niños (mayores de 8 años) y asegurarse de que esté desconectado personas con reducidas facultades de la red eléctrica y se haya enfriado...
  • Seite 21 entiendan por completo el peligro y las ∙ No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas precauciones de seguridad. instrucciones no han sido observadas debidamente. ∙ Los niños no deben jugar con el Uso previsto aparato.
  • Seite 22 Nivel de llenado Chocolate / cacao caliente: ∙ MIN ∙ Para preparar una bebida de chocolate con leche y Cantidad mínima 75 ml – el saliente debe estar cubierto chocolate o cacao. ∙ MAX Espumar ∙ Ralle el chocolate finamente antes de realizar la Cantidad máxima de leche 150 ml preparación.
  • Seite 23: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Problema Causa Solución La leche no se espuma, suenan 3 pitidos y, a continuación, parpadea Falta el cabezal batidor. Coloque el agitador y reinicie el aparato. lentamente el anillo luminoso. Coloque el depósito para la leche, Falta el depósito para la leche. reinicie el aparato.
  • Seite 24: Montalatte

    (vedi i contatti dell’assistenza nel - aziende agricole, libretto di garanzia separato o sul sito - clienti di alberghi, motel e Web www.severin.de). sistemazioni simili, ∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia - clienti di pensioni “bed-and- disinserito dalla presa di corrente e si breakfast”...
  • Seite 25 persone senza particolari esperienze (es. fornelli a gas o piastre elettriche). ∙ Non lasciate pendere liberamente il cavo di o conoscenze, purché siano sotto alimentazione; tenete il cavo lontano dagli elementi caldi sorveglianza o siano state date loro dell’apparecchio. ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente istruzioni sull’uso dell’apparecchio - in caso di cattivo funzionamento, e comprendano pienamente i rischi...
  • Seite 26 Anello luminoso Istruzioni di preparazione Rosso Schiuma di latte: È stata selezionata una funzione a riscaldamento. ∙ Vi consigliamo di utilizzare latte ad alto tenore proteico. È stata selezionata una funzione senza riscaldamento. Per ottenere risultati migliori, togliete il latte dal frigo Luce fissa immediatamente prima del suo utilizzo.
  • Seite 27 Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
  • Seite 28: Mælkeskummer

    (se serviceadressen i det med reducerede fysiske, sensoriske separate garantihæfte eller på eller mentale evner, eller mangel på www.severin.de). erfaring eller viden, såfremt de har ∙ Sørg for at stikket er taget ud af fået vejledning og instruktion i brugen stikkontakten og at apparatet er kølet...
  • Seite 29 vedligeholdelsesarbejde på dette Før ibrugtagning ∙ Fjern eventuelle resterende emballagematerialer og apparat, medmindre de er under reklameklistermærker, og tjek at alle delene forefindes. opsyn og mindst 8 år gamle. ∙ Typeskiltet må ikke fjernes! ∙ Inden apparatet benyttes første gang, eller hvis det ∙...
  • Seite 30 Klargøring af apparatet Afbrydelse af en cyklus ∙ Tag låget af mælkekanden. ∙ Opvarmnings- eller omrøringsprocessen kan stoppes ∙ Sæt omrøreren i mælkekanden, tryk den ned, og sørg ved at trykke på knappen når som helst. for, at den sidder på den nederste del af fremspringet. ∙...
  • Seite 31: Fejlfinding

    Fejlfinding Problem Årsag Løsning Mælken bliver ikke skummet, der Sæt omrøreren i, og start apparatet lyder tre signaltoner, og dernæst Manglende omrører. igen. blinker lysringen langsomt. Sæt mælkekanden på, og start Mælkekanden mangler. apparatet igen. Apparatet starter ikke, lysringen Apparatet er blevet brugt 5 gange efter Træk stikket ud af stikkontakten, og lad blinker hurtigt, og der lyder en hinanden uden pause.
  • Seite 32: Mjölkskummare

    (minst 8 år gamla) och av (se serviceadresser i det separata personer som har minskad fysisk garantihäftet eller på www.severin.de). rörelseförmåga, reducerat sinnes- ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget eller mentaltillstånd, eller som har och se till att apparaten är avstängd...
  • Seite 33 service på apparaten ifall de inte är Innan första användningen ∙ Ta bort allt kvarvarande förpackningsmaterial och övervakade och minst 8 år gamla. reklamklistermärken och kontrollera att alla delar finns ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas med. Ta inte bort typskylten! utom räckhåll för barn under 8 år.
  • Seite 34 Så förbereder du apparaten Varm choklad / kakao: ∙ Ta locket av mjölkbehållaren. ∙ Tillred chokladdryck av mjölk och choklad eller kakao. ∙ Sätt in omrörningsinsatsen i mjölkbehållarna, tryck ner ∙ Riv chokladen fint innan du tillagar drycken. och se till att den sitter i studsens nedre ände. ∙...
  • Seite 35: Problemlösning

    Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Mjölk skummas inte, det ljuder 3 Sätt in omrörningsinsatsen och starta om signaltoner och därefter blinkar Blandningstillbehöret fattas. apparaten. ljusringen långsamt. Sätt på mjölkbehållaren, starta om Mjölkbehållaren saknas. apparaten. Apparaten startar inte, ljusringen Apparaten får användas fem gånger Dra ut nätstickkontakten och låt apparaten blinkar snabbt och det hörs efter varandra utan paus.
  • Seite 36: Maidonvaahdotin

    (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, (katso huollon osoitteet erillisestä joilla on fyysisesti, aistillisesti tai takuulehtisestä tai osoitteesta www. henkisesti rajoittunut toimintakyky severin.de). tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset ∙ Varmista, että lämmittimestä on tiedot laitteen toiminnasta, mikäli katkaistu virta ja että se on jäähtynyt heitä...
  • Seite 37 sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. Ennen ensimmäistä käyttöä ∙ Poista kaikki pakkausmateriaalit ja -tarrat ennen laitteen ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy ensimmäistä käyttökertaa, ja tarkista, ettei mitään osia aina pitää alle 8-vuotiaiden puutu. Älä poista tyyppikilpeä! ulottumattomissa. ∙ Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä kertaa tai jos ∙...
  • Seite 38 Laitteen valmistelu Jakson keskeyttäminen ∙ Poista maitosäiliöstä kansi. ∙ Lämmitys- ja sekoitustoimenpide voidaan pysäyttää ∙ Aseta sekoitinpää maitosäiliöön, paina alas ja varmista, milloin painamalla -painiketta. että se on asettunut tuen alapäähän. ∙ Laita säiliöön tarpeellinen määrä maitoa. Automaattinen sammutus ∙ Aseta kansi säiliön päälle. ∙...
  • Seite 39 Vianetsintä Ongelma Korjaus Maito ei vaahtoudu, kuuluu Aseta sekoitinpää, käynnistä laite 3 äänimerkkiä ja sen jälkeen Sekoitintyökalu puuttuu uudelleen. valorengas vilkkuu hitaasti. Aseta maitosäiliö, käynnistä laite Maitosäiliö puuttuu. uudelleen. Laite ei käynnisty, valorengas Laitetta on käytetty tauotta viisi kertaa Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ja anna vilkkuu nopeasti ja kuuluu peräkkäin.
  • Seite 40: Espumador De Leite

    - ambientes de trabalho agrícola; folheto de garantia separado ou em - utilização por clientes em hotéis, www.severin.de). motéis e alojamentos similares; ∙ Antes de limpar o aparelho, certifique- - ambientes do tipo “alojamento e se de que está...
  • Seite 41 capacidades físicas, sensoriais ou ∙ Não deixe que o aparelho ou o seu cabo de alimentação entrem em contacto com chamas vivas ou quaisquer mentais reduzidas ou que careçam superfícies quentes, como discos de fogão. de experiência e conhecimento, ∙ Não deixe o cabo de alimentação pendente; o cabo tem de estar bem afastado das partes quentes do aparelho.
  • Seite 42 Aro luminoso Instruções de preparação Vermelho Espuma de leite: Está selecionada uma função com aquecimento. Azul ∙ Recomendamos que use leite com elevado teor Está selecionada uma função sem aquecimento. proteico. Para melhores resultados, o leite deve Luz contínua ser retirado do frigorífico imediatamente antes da A preparação está...
  • Seite 43 Eliminação Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto.
  • Seite 44: Spieniacz Do Mleka

    (patrz adresy serwisów w osobnej sterowania. książeczce gwarancyjnej lub na ∙ Urządzenie przeznaczone jest stronie www.severin.de) z działem do zastosowań domowych lub obsługi klienta. podobnych, jak np. w ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, - kuchniach biurowych lub innych należy sprawdzić, czy urządzenie...
  • Seite 45 ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach ∙ Ostrzeżenie: W trakcie pracy urządzenia pokrywka musi być zawsze założona. fizycznych, czuciowych lub ∙ Z urządzenia należy korzystać wyłącznie w połączeniu psychicznych albo nieposiadające z oryginalnymi akcesoriami dostarczonymi przez producenta. stosownego doświadczenia lub ∙ Urządzenie należy stawiać wyłącznie na stabilnej i wiedzy, a także dzieci (w wieku co równej powierzchni.
  • Seite 46 Pokrętło Przygotowanie Można wybrać następujące funkcje: ∙ Ustawić pokrętło na wybraną funkcję. ∙ Nacisnąć , aby rozpocząć przyrządzanie. è gorąca czekolada/kakao è obfita i zwarta pianka mleczna ∙ Wskazówka: Jeżeli urządzenie nie jest w trybie oczekiwania, è kremowa pianka mleczna przycisk należy nacisnąć...
  • Seite 47 Konserwacja i czyszczenie Utylizacja ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy sprawdzić, Urządzenia oznaczone powyższym symbolem czy urządzenie zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi elektrycznej. odpadkami z gospodarstwa domowego. ∙ Aby nie narazić się na porażenie prądem, nie należy Urządzenia takie zawierają...
  • Seite 48: Συσκευή Για Αφρόγαλα

    ή μέσω email (Βλ. διευθύνσεις σέρβις - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία στο ξεχωριστό δελτίο εγγύησης ή στη και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, διεύθυνση www.severin.de). - σε γεωργικές εταιρείες, ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, - από πελάτες σε ξενοδοχεία, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη...
  • Seite 49 χρησιμοποιηθεί από παιδιά ∙ Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με τα γνήσια εξαρτήματα αξεσουάρ που παρέχει ο (τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα κατασκευαστής. με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή ∙ Η συσκευή πρέπει πάντα να τοποθετείτε σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. διανοητικές...
  • Seite 50 Περιστροφικός διακόπτης Προετοιμασία Μπορείτε νε επιλέξετε τις ακόλουθες λειτουργίες: ∙ Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη στην επιθυμητή λειτουργία. è καυτή σοκολάτα/κακάο ∙ Πατήστε για την εκκίνηση της προετοιμασίας. è άφθονο και στερεό αφρόγαλα ∙ Σημείωση: è κρεμώδες αφρόγαλα Αν η συσκευή δεν βρίσκεται στην κατάσταση è...
  • Seite 51 Αυτόματη απενεργοποίηση Απόρριψη ∙ Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα, αν δεν Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τρία λεπτά. απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που Καθαρισμός και φροντίδα μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση ∙...
  • Seite 52 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis