Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 60
PICADORA
TRITATUTTO ELETTRICO SMZS 260 I2
PICADORA
Instrucciones de uso
PICADORA MULTIUSOS
Manual de instruções
MULTIZERKLEINERER
Bedienungsanleitung
IAN 292178
TRITATUTTO ELETTRICO
Istruzioni per l'uso
MINI CHOPPER
Operating instructions

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 292178

  • Seite 1 PICADORA TRITATUTTO ELETTRICO SMZS 260 I2 PICADORA TRITATUTTO ELETTRICO Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso PICADORA MULTIUSOS MINI CHOPPER Manual de instruções Operating instructions MULTIZERKLEINERER Bedienungsanleitung IAN 292178...
  • Seite 2 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
  • Seite 4 Índice Introducción ........... 2 Uso previsto .
  • Seite 5 Introducción ¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo! Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
  • Seite 6 Desecho del embalaje El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable. El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos.
  • Seite 7 Características técnicas Tensión de red 220 - 240 V ~ , 50 Hz Potencia nominal 260 W Clase de protección Duración del funcionamien- 1 minuto ( con accesorio batidor to corto Capacidad del recipiente 500 ml Alimentos sólidos: hasta la marca de 300 ml Máx.
  • Seite 8 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo ► que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él. El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse ► a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y entregue el aparato al personal especia- lizado cualificado para su reparación.
  • Seite 9 ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Tenga cuidado al limpiar el aparato. ¡La cuchilla está muy ► afilada! Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no ► esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza. Los niños no deben utilizar el aparato. ►...
  • Seite 10 ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO! No debe dejar el aparato en funcionamiento durante más ► de 1 minuto. Tras esto, deje que se enfríe. ATENCIÓN: ¡DAÑOS EN EL APARATO! Observe las cantidades de llenado de la tabla del capítulo ► "Triturado/picado". De lo contrario, existe el peligro de que la superficie se ensucie por el rebosamiento/la salida de los alimentos.
  • Seite 11 Tiempo de Alimento Cantidad Velocidad preparación En trozos grandes: 1 vez durante 10 s En trozos medianos: 2 veces durante Almendras 50 g Turbo 10 s/vez En trozos finos: 3 veces durante 10 s/vez Huevos 2 veces durante 150 g Turbo (cocidos) 4 s/vez...
  • Seite 12 9) Tras esto, extraiga la clavija de red. ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! ► No retire nunca los alimentos del recipiente mientras la cuchilla siga girando. Existe peligro de lesiones y el contenido podría salpicar y ensuciar. 10) Espere a que la cuchilla se pare.
  • Seite 13 Montar nata También puede montarse nata con este aparato por medio del accesorio batidor 1) Coloque el recipiente en la base 2) Coloque el accesorio batidor sobre el portacuchillas – Para 100 ml de nata, colóquelo sobre el portacuchillas de forma que el accesorio batidor quede sobre las dos cuchillas y encastre (fig.
  • Seite 14 3) Coloque el portacuchillas con el accesorio batidor en el soporte 4) Añada la nata. 5) Cierre el recipiente con la tapa : para ello, colóquela sobre el reci- piente de forma que los salientes de la tapa encajen en las guías del recipiente .
  • Seite 15 ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES! ► El bloque motor no debe limpiarse en el lavavajillas porque se dañaría. ■ Extraiga la clavija de red. ■ Limpie el bloque motor y el portacuchillas con la cuchilla con una esponja bien escurrida. ■ Limpie el recipiente , el accesorio batidor , la tapa y la base...
  • Seite 16 Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
  • Seite 17 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 292178 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
  • Seite 18 Indice Introduzione ..........16 Uso conforme .
  • Seite 19 Introduzione Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo apparecchio! È stato scelto un prodotto moderno e di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.
  • Seite 20 Smaltimento della confezione L'imballaggio protegge l'apparecchio da danni di trasporto. I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle caratteristiche di smaltimento e pertanto sono riciclabili. Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la generazione di rifiuti.
  • Seite 21 Dati tecnici Tensione di rete 220 - 240 V ~ , 50 Hz Potenza nominale 260 W Classe di protezione Ciclo di funzionamento 1 minuto (con frusta breve Capacità della ciotola: 500 ml Alimenti solidi fino alla tacca 300 ml Capacità...
  • Seite 22 PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione e po- ► sizionarlo in modo che non sia d'intralcio o non ponga inciampo. Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo ► all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa e fare riparare l'apparecchio da personale specializzato qualificato.
  • Seite 23 ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Procedere con cautela durante la pulizia dell'apparecchio! ► La lama è molto affilata! Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di assenza ► di sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Questo apparecchio non deve venire utilizzato da bambini. ►...
  • Seite 24 ATTENZIONE! PERICOLO D'INCENDIO! È vietato far funzionare l'apparecchio per un più di 1 minuto. ► Alla scadenza di questo tempo occorre lasciarlo raffreddare. ATTENZIONE - DANNI ALL'APPARECCHIO! Rispettare le quantità da immettere indicate nella tabella al ► capitolo "Tritatura". Altrimenti gli alimenti potrebbero fuoriuscire e sporcare.
  • Seite 25 Quantità Tempo di Alimento Velocità da versare lavorazione tritatura grossolana: 1 x 10 sec tritatura media: Mandorle 50 g turbo 2 x 10 sec tritatura fine: 3 x 10 sec Uova 150 g 2 x 4 sec turbo (sode) Noci 50 g 2 x 8 sec turbo...
  • Seite 26 AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI! ► Non rimuovere mai gli alimenti dalla ciotola fintanto che la lama ruota ancora. Sussiste pericolo di lesioni, inoltre si svilupperebbero spruzzi che andrebbero a imbrattare l'ambiente circostante. 10) Attendere fino a quando la lama non si ferma.
  • Seite 27 Montatura della panna Con la frusta l'apparecchio può anche montare la panna: 1) Mettere la ciotola sul piede di sostegno 2) Infilare la frusta sul portalame – Per 100 ml di panna infilarla sul portalame in modo tale che la frusta poggi su entrambe le lame e si innesti in posizione (Fig.
  • Seite 28 3) Infilare il portalame con la frusta sul supporto 4) Versare la panna. 5) Chiudere la ciotola con il coperchio : Collocare il coperchio sulla ciotola in modo tale che in naselli del coperchio stesso si inseriscano nelle guide della ciotola .
  • Seite 29 ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! ► Non lavare il blocco motore in lavastoviglie in quanto potrebbe dan- neggiarsi. ■ Staccare la spina dalla presa di corrente. ■ Pulire il blocco motore e il portalame con la lama utilizzando una spugna ben strizzata. ■...
  • Seite 30 Garanzia della Kompernass Handels GmbH Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
  • Seite 31 Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt IAN 292178 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Seite 32 Índice Introdução ........... 30 Utilização correta .
  • Seite 33 Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho! Optou por um produto moderno e de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança.
  • Seite 34 Eliminação da embalagem A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técni- cos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis. A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a formação de lixo.
  • Seite 35 Dados técnicos Tensão de alimentação 220 - 240 V ~ , 50 Hz Potência nominal 260 W Classe de proteção Período de funcionamento 1 minuto ( com acessório para bater temporário Capacidade da taça 500 ml Alimentos até à marcação 300 ml Capacidade máxima Líquidos até...
  • Seite 36 PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e coloque-o ► de modo que ninguém possa pisá-lo ou tropeçar no mesmo. Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar ► livre. No entanto, em caso de infiltração de líquido no corpo do aparelho, remova imediatamente a ficha da tomada e solicite a respetiva reparação por técnicos devidamente qualificados.
  • Seite 37 AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Tenha cuidado ao limpar o aparelho! A lâmina é muito ► afiada! O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso ► de inexistência de vigilância e antes da montagem, desmon- tagem ou limpeza. Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. ►...
  • Seite 38 AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO! Não deixe o aparelho funcionar durante mais de 1 minuto. ► Deixe-o arrefecer depois. ATENÇÃO - DANOS NO APARELHO! Tenha em atenção a tabela acerca das quantidades de ► enchimento no capítulo "Triturar". Caso contrário, existe perigo de sujidade, porque o conteúdo pode transbordar.
  • Seite 39 Quantidade de Tempo de Alimento Velocidade enchimento preparação Grossas: 1 x 10 seg. Amêndoas 50 g Médias: 2 x 10 seg. Turbo Finas: 3 x 10 seg. Ovos 150 g 2 x 4 seg. Turbo (cozidos) Nozes 50 g 2 x 8 seg. Turbo 15 x 1 seg.
  • Seite 40 AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS! ► Nunca retire os alimentos da taça com a lâmina ainda em rotação. Existe perigo de ferimentos e o conteúdo pode salpicar e causar sujidade. 10) Aguarde até que a lâmina pare. 11) Levante o bloco do motor para o remover do colar da tampa 12) Retire a tampa AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
  • Seite 41 Bater natas Com o acessório para bater também pode bater natas neste aparelho: 1) Coloque a taça na base 2) Desloque o acessório para bater para o suporte da lâmina – Para 100 ml de natas, coloque-o no suporte da lâmina , de modo que o acessório para bater assente e encaixe nas duas lâminas...
  • Seite 42 3) Encaixe o suporte da lâmina com o acessório para bater no apoio 4) Verta as natas para dentro da taça. 5) Cubra a taça com a tampa : coloque-a sobre a taça , de modo que as saliências na tampa encaixem nas calhas da taça .
  • Seite 43 ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► O bloco do motor não pode ser lavado na máquina de lavar loiça, pois poderá ser danificado. ■ Retire a ficha da tomada. ■ Limpe o bloco do motor e o suporte da lâmina com a lâmina uma esponja bem espremida.
  • Seite 44 Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra.
  • Seite 45 Assistência Técnica Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt IAN 292178 Importador Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
  • Seite 46 Contents Introduction ..........44 Intended use .
  • Seite 47 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
  • Seite 48 Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from damage during transport. The pack- aging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated.
  • Seite 49 Technical details Mains voltage 220 - 240 V ~ , 50 Hz Rated power 260 W Protection class CO time 1 minute (with whisk attachment Bowl capacity: 500 ml Food products up to the 300 ml marking Max. filling quantity Liquids up to the 200 ml marking All parts of this appliance which come into contact with food are food-safe.
  • Seite 50 RISK OF ELECTRIC SHOCK Do not kink or crush the power cable, and route the cable ► so that it cannot be stepped on or tripped over. Do not expose the appliance to humidity and do not use it ► outdoors.
  • Seite 51 WARNING! RISK OF INJURY! Take care when cleaning the appliance! The blade is extremely ► sharp! The appliance must always be disconnected from the mains ► when left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning. This appliance may not be used by children. ►...
  • Seite 52 WARNING! RISK OF FIRE! Do not allow the appliance to run for more than 1 minute. ► Afterwards, allow it to cool down. CAUTION – APPLIANCE DAMAGE! See the table on the recommended fill quantities in the section ► "Chopping". Otherwise, there is a risk of contamination due to leaking contents.
  • Seite 53 Food Fill level Processing time Speed coarse: 1 x 10 sec. Almonds 50 g medium: 2 x 10 sec. turbo fine: 3 x 10 sec. Eggs 150 g 2 x 4 sec. turbo (hard-boiled) Walnuts 50 g 2 x 8 sec. turbo 15 x 1 sec.
  • Seite 54 WARNING – RISK OF INJURY! ► Never attempt to remove food from the bowl while the blade is still turning. There is a risk of injury and food can also spray out and make a mess. 10) Wait until the blade has come to a complete standstill.
  • Seite 55 Whipping cream You can also use the appliance to whip cream with the help of the whisk attachment 1) Place the bowl on the stand 2) Push the whisk attachment onto the blade holder – For 100 ml of cream, place it onto the blade holder so that the whisk attachment is in contact with both blades...
  • Seite 56 3) Attach the blade holder together with the whisk attachment to the bearing 4) Add the cream. 5) Close the bowl with the lid : Place it onto the bowl so that the lugs on the lid grip into the guides on the bowl .
  • Seite 57 CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► Do not clean the motor unit in the dishwasher, as this will damage it. ■ Remove the power plug from the socket. ■ Clean the motor block and the blade holder and the blade with a well-wrung-out sponge.
  • Seite 58 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase.
  • Seite 59 Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt IAN 292178 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Seite 60 Inhaltsverzeichnis Einleitung ........... . 58 Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Seite 61 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Seite 62 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate- rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs- materialien gemäß...
  • Seite 63 Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ~ , 50 Hz Nennleistung 260 W Schutzklasse KB-Zeit 1 Minute (mit Quirlaufsatz Fassungsvermögen Schüssel 500 ml Lebensmittel bis zur 300 ml-Markierung Max. Einfüllmengen Flüssigkeiten bis zur 200 ml-Markierung Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
  • Seite 64 STROMSCHLAGGEFAHR Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen ► Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht ► im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Geräte- gehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifi- ziertem Fachpersonal reparieren.
  • Seite 65 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Das ► Messer ist sehr scharf! Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem ► Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen, stets vom Netz zu trennen. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. ►...
  • Seite 66 WARNUNG! BRANDGEFAHR! Sie dürfen das Gerät nicht länger als 1 Minute laufen lassen. ► Lassen Sie es danach abkühlen. ACHTUNG - GERÄTESCHÄDEN! Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel ► “Zerkleinern”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr durch herausquellendes Füllgut. Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspülmaschine ►...
  • Seite 67 Lebensmittel Füllmenge Bearbeitungszeit Geschwindigkeit grob: 1 x 10 Sek. Mandeln 50 g mittel: 2 x 10 Sek. turbo fein: 3 x 10 Sek. Eier 150 g 2 x 4 Sek. turbo (hart gekocht) Walnüsse 50 g 2 x 8 Sek. turbo 15 x 1 Sek.
  • Seite 68 WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ► Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel , solange sich das Messer noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen. 10) Warten Sie, bis das Messer still steht. 11) Heben Sie den Motorblock vom Deckel-Bund 12) Nehmen Sie den Deckel WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
  • Seite 69 Sahne schlagen Mit dem Quirlaufsatz können Sie mit diesem Gerät auch Sahne schlagen: 1) Setzen Sie die Schüssel in den Standfuß 2) Schieben Sie den Quirlaufsatz auf den Messerhalter – Für 100 ml Sahne stecken Sie ihn so auf den Messerhalter , dass der Quirlaufsatz auf beiden Messern...
  • Seite 70 3) Stecken Sie den Messerhalter mit dem Quirlaufsatz auf das Lager 4) Füllen Sie die Sahne ein. 5) Verschließen Sie die Schüssel mit dem Deckel : Setzen Sie ihn so auf die Schüssel , dass die Nasen am Deckel in die Schienen an der Schüssel greifen.
  • Seite 71 ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, dieser würde dadurch beschädigt. ■ Ziehen Sie den Netzstecker. ■ Reinigen Sie den Motorblock und den Messerhalter mit dem Messer mit einem gut ausgedrückten Schwamm. ■ Reinigen Sie die Schüssel , den Quirlaufsatz , den Deckel und den...
  • Seite 72 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz- liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Seite 73 Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 292178 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Seite 74 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 09 / 2017 · Ident.-No.: SMZS260I2-082017-2 IAN 292178...

Diese Anleitung auch für:

Smzs 260 i2