Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
EN
Cordless Grass Trimmer
Coupe herbe sans fil
FR
Akku-Rasentrimmer
DE
IT
Tagliabordi a batteria
NL
Accugrastrimmer
Cortador Inalámbrico de
ES
Pasto
TESOURA PARA GRAMA A
PT
BATERIA
DA
Akku græstrimmer
EL
Φορητό κουρευτικό γκαζόν
Akülü Yan Tırpan
TR
DUR189
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
7
17
28
40
51
62
73
84
94
106

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUR189Z1

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe herbe sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.21 Fig.26 80 mm (3-1/8”) Fig.22 Fig.27 Fig.23 100 mm (3-15/16”) Fig.28 Fig.24...
  • Seite 6 Fig.29 Fig.30 Fig.31 Fig.32...
  • Seite 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR189 No load speed 4,000/5,000/6,000 min (without cutting tool) Overall length 1,510 - 1,610 mm (without cutting tool) Nylon cord diameter 2.0 - 2.4 mm Applicable cutting tool and Nylon cutting head 300 mm cutting diameter (P/N 198971-4 / 198972-2) Plastic blade 255 mm...
  • Seite 8: Ec Declaration Of Conformity

    WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Seite 9 14. Keep fingers away from switch trigger when Under abusive conditions, liquid may be not operating the tool and when moving from ejected from the battery; avoid contact. If con- one operating position to another. tact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical help.
  • Seite 10 Don't overreach. Keep proper footing and When not in use store the equipment in a dry balance at all times. location that is locked up or out of children's reach. Remove sand, stones, nails etc. found within the working range. Foreign particles may Use only the manufacturer's recommended damage the cutting tool and can cause to be replacement parts and accessories.
  • Seite 11: Parts Description

    Makita warranty for the Makita tool and When disposing the battery cartridge, remove charger. it from the tool and dispose of it in a safe place.
  • Seite 12: Functional Description

    Overload protection FUNCTIONAL DESCRIPTION If the tool is overloaded by entangled weeds or other debris, and the middle indicators start blinking and WARNING: Always be sure that the tool is the tool automatically stops. switched off and the battery cartridge is removed In this situation, turn the tool off and stop the application before adjusting or checking function on the tool.
  • Seite 13 Power switch action Reverse button for debris removal WARNING: WARNING: Before installing the battery car- Switch off the tool and remove tridge on the tool, always check to see that the the battery cartridge before you remove entan- switch trigger actuates properly and returns to gled weeds or debris which the reverse rotation the "OFF"...
  • Seite 14 NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon Installing the handle cutting head. ► Fig.20: 1. Nylon cutting head 2. Metal guard Fit the handle onto the shaft and secure it with the bolt 3.
  • Seite 15 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should The buckle is provided with a means of quick release. be performed by Makita Authorized or Factory Service Simply squeeze the sides of the buckle to release the tool. Centers, always using Makita replacement parts.
  • Seite 16: Optional Accessories

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
  • Seite 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR189 Vitesse à vide 4 000/5 000/6 000 min (sans outil de coupe) Longueur totale 1 510 - 1 610 mm (sans outil de coupe) Diamètre du cordon en nylon 2,0 à 2,4 mm Outil de coupe applicable et Tête de coupe à fil nylon 300 mm...
  • Seite 18: Consignes De Sécurité

    AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Seite 19 10. Soyez toujours très prudent et attentif lorsque Sécurité électrique et sécurité des batteries vous utilisez l’outil. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez l’outil que si vous êtes en bonne N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni condition physique. Travaillez toujours en ne l’exposez à...
  • Seite 20 Démarrez le moteur uniquement lorsque les — avant d’effectuer la vérification, le net- mains et les pieds sont éloignés de l’outil de toyage ou l’entretien de l’outil ; coupe. — avant d’effectuer tout réglage, de rempla- Avant la mise en marche, assurez-vous que cer des accessoires ou de ranger l’outil ;...
  • Seite 21: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, rels. Cela annulera également la garantie Makita pour jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- l’outil et le chargeur Makita. ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 22: Description Des Pièces

    DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.4 Batterie Levier de sécurité Gâchette Indicateur de vitesse Indicateur de commande Témoin d’alimentation Bouton d’alimentation Bouton de marche de vitesse automatique principale arrière Attache Manchon de verrouillage Poignée Protecteur (carter de protection de l’outil de coupe) Bandoulière Système de protection de l’outil/la DESCRIPTION DU...
  • Seite 23: Réglage De La Vitesse

    Protection contre la décharge totale Maintenez enfoncé le bouton d’alimentation principale pen- dant quelques secondes pour mettre l’outil sous tension. de la batterie Pour mettre l’outil hors tension, maintenez à nouveau enfoncé le bouton d’alimentation principale. Lorsque la charge restante de la batterie devient très ► Fig.7: 1.
  • Seite 24 Installation de la poignée NOTE : Pendant la rotation inverse, l’outil ne fonctionne que pendant une courte période et s’arrête automatiquement. Fixez la poignée sur le manche et serrez-la en place NOTE : Une fois que l’outil est arrêté, la rotation revient avec le boulon et le bouton.
  • Seite 25 Veillez à retirer la clé hexago- nale après l’installation. UTILISATION REMARQUE : Utilisez toujours une tête de coupe à fil nylon de marque Makita. Manipulation correcte de l’outil ► Fig.20: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Protection en métal 3. Broche 4. Clé hexagonale 5. Serrer 6. Desserrer AVERTISSEMENT : Placez toujours l’outil du...
  • Seite 26 Cela risquerait de provoquer la décoloration, la doivent être effectués par un centre d’entretien Makita déformation ou la fissuration de l’outil. agréé, avec des pièces de rechange Makita. Remplacement du cordon en nylon AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement un cordon en nylon du diamètre spécifié dans «...
  • Seite 27: Guide De Dépannage

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Seite 28: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR189 Leerlaufdrehzahl 4.000/5.000/6.000 min (ohne Schneidwerkzeug) Gesamtlänge 1.510 - 1.610 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm Verwendbares Nylonfadenkopf 300 mm Schneidwerkzeug und (Teilenummer 198971-4 / 198972-2) Schnittdurchmesser Kunststoffmesser 255 mm (Teilenummer 198383-1 / 198384-9) Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht...
  • Seite 29: Betriebsanleitung

    WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Seite 30 Betreiben Sie das Werkzeug nur, wenn Sie sich in Sicherheit der Elektrik und des Akkus guter körperlicher Verfassung befinden. Führen Sie Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. alle Arbeiten ruhig und sorgfältig durch. Lassen Sie Benutzen Sie das Werkzeug nicht an feuchten gesunden Menschenverstand walten, und denken oder nassen Orten, und setzen Sie es auch kei- Sie daran, dass der Bediener oder Benutzer verant-...
  • Seite 31 Befestigungszustand und sonstige Mängel 15. Ziehen Sie das Werkzeug niemals über den von Teilen, die ihren Betrieb beeinträchtigen Boden, wenn Sie es von einem Ort zum ande- können. Beschädigte Schutzvorrichtungen ren transportieren, weil es dadurch beschädigt oder Teile sollten von einem autorisierten werden kann.
  • Seite 32: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Seite 33: Bezeichnung Der Teile

    Hinweise zur Aufrechterhaltung der Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen maximalen Akku-Nutzungsdauer Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen erschöpft ist.
  • Seite 34: Überlastschutz

    Überlastschutz Funktion der Hauptbetriebstaste Falls das Werkzeug durch verheddertes Unkraut oder sonstige Fremdkörper überlastet wird, begin- WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem und die mittleren Anzeigen zu blinken, und das Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass Werkzeug bleibt automatisch stehen. der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß...
  • Seite 35: Drehrichtungs-Umkehrtaste Für Fremdkörperbeseitigung

    Drehrichtungs-Umkehrtaste für Einstellen der Schaftlänge Fremdkörperbeseitigung WARNUNG: Lassen Sie vor dem Einstellen der Schaftlänge den Ein-Aus-Schalter los, und WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab. Wird und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed- der Ein-Aus-Schalter nicht losgelassen und der dertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die Akku nicht entfernt, kann es zu Personenschäden...
  • Seite 36: Installieren Des Nylonfadenkopfes

    Der Inbusschlüssel kann an der in der Abbildung gezeigten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den verloren geht. Original-Nylonfadenkopf von Makita. ► Abb.22: 1. Inbusschlüssel ► Abb.20: 1. Nylonfadenkopf 2. Metallschutzscheibe 3. Spindel 4. Inbusschlüssel 5. Anziehen 6. Lösen Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie das Schneidwerkzeug leicht auswechseln können.
  • Seite 37: Betrieb

    80 mm länger als das andere Ende wird. Hängen Sie dann Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- den neuen Nylonfaden in die Kerbe in der Mitte der Spule ein. dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Wickeln Sie beide Enden fest und in Richtung der Kopfdrehung (Rechtsdrehung, markiert durch „RH“ auf Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen der Seite der Spule) um die Spule.
  • Seite 38: Austauschen Des Kunststoffmessers

    Messer FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Seite 39: Sonderzubehör

    Anbauteile kann zu schweren Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 40: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR189 Velocità a vuoto 4.000/5.000/6.000 min (utensile da taglio escluso) Lunghezza complessiva 1.510 - 1.610 mm (utensile da taglio escluso) Diametro filo di nylon 2,0 - 2,4 mm Utensile da taglio applicabile e Testina da taglio in nylon 300 mm diametro di taglio (N/P 198971-4 / 198972-2)
  • Seite 41: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Seite 42 Far funzionare l’utensile solo se si è in buone Sicurezza elettrica e della batteria condizioni fisiche. Effettuare tutti i lavori con Evitare gli ambienti pericolosi. Non utiliz- calma e con attenzione. Adottare il buon senso zare l’utensile in luoghi umidi o bagnati né e tenere a mente che l’operatore o l’utente è...
  • Seite 43 di queste ultime, l’eventuale rottura di parti, 15. Non trascinare mai l’utensile sul terreno attacchi di montaggio e qualsiasi altra con- durante gli spostamenti da un punto all’altro; dizione che potrebbe influenzare il funziona- l’utensile potrebbe venire danneggiato, qua- mento dell’utensile. Una protezione o un altro lora venga spostato in questo modo.
  • Seite 44 Non conservare e utilizzare l’utensile e la cartuc- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- cia della batteria in ubicazioni in cui la tempera- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- tura possa raggiungere o superare i 50°C. rie Makita.
  • Seite 45: Descrizione Delle Parti

    DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.4 Cartuccia della batteria Leva di sblocco Interruttore a grilletto Indicatore di velocità Indicatore del controllo Indicatore luminoso di Pulsante di accensione Pulsante di inversione di velocità automatico accensione principale Anello di aggancio Manicotto di blocco Maniglia Protezione (barriera protettiva dell’utensile da taglio)
  • Seite 46 Protezione dalla sovrascarica Per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto, è fornita una leva di sblocco. Quando la capacità della batteria si riduce, l’utensile si Per avviare l’utensile, afferrare la maniglia (la leva di arresta automaticamente e l’indicatore lampeggia. sblocco viene sbloccata afferrandola con la mano), Qualora l’utensile non funzioni anche quando si attivano gli quindi premere l’interruttore a grilletto.
  • Seite 47 MONTAGGIO NOTA: Durante la rotazione inversa, l’utensile fun- ziona solo per un breve periodo di tempo, quindi si arresta automaticamente. AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che NOTA: Una volta che l’utensile si è arrestato, la rota- l’utensile sia spento e che la cartuccia della batte- zione torna alla direzione normale quando si riavvia ria sia rimossa, prima di effettuare qualsiasi altra l’utensile.
  • Seite 48 In caso contrario, potrebbe causare lesioni personali e/o danneggiare l’utensile. AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da taglio in nylon originale Makita. Quando l’apparecchio non è in uso, conservare la ► Fig.20: 1. Testina da taglio in nylon 2. Protezione chiave a brugola come indicato nella figura, per evitare metallica 3.
  • Seite 49 AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso zando sempre ricambi Makita. contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
  • Seite 50: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 51: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR189 Nullasttoerental 4.000/5.000/6.000 min (zonder snijgarnituur) Totale lengte 1.510 - 1.610 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad 2,0 - 2,4 mm Geschikte snijgarnituur en Nylondraad-snijkop 300 mm maaidiameter (onderdeelnr. 198971-4 / 198972-2) Kunststof snijblad 255 mm (onderdeelnr. 198383-1 / 198384-9) Nominale spanning 18 V gelijkspanning Netto gewicht...
  • Seite 52: Veiligheidswaarschuwingen

    WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
  • Seite 53: Gebruiksaanwijzing

    Gebruik het gereedschap alleen als u in goede Elektrische veiligheid en accu lichamelijke conditie bent. Werk altijd rustig en Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik het voorzichtig. Gebruik uw gezond verstand en gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen denk eraan dat de gebruiker van het gereed- en stel het niet bloot aan regen.
  • Seite 54 Schakel de motor alleen in wanneer de handen — voordat u enige afstelling maakt, een en voeten uit de buurt van het snijgarnituur accessoire vervangt of het gereedschap zijn. opbergt; Controleer vóór het starten of het snijgarnituur — als het gereedschap op ongebruikelijke geen harde voorwerpen, zoals takken, stenen, manier begint te trillen;...
  • Seite 55 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 56: Beschrijving Van De Onderdelen

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.4 Accu Uit-vergrendelknop Trekkerschakelaar Toerentallampjes Lampje van automati- Voedingslampje Aan-uitknop Omkeerknop sche toerentalregeling Bevestigingsoog Borgring Handgreep Beschermkap (van snijgarnituur) Schouderdraagstel Gereedschap-/ BESCHRIJVING VAN DE accubeveiligingssysteem FUNCTIES Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur...
  • Seite 57: De Resterende Acculading Controleren

    Beveiliging tegen te ver ontladen Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. Wanneer de acculading laag wordt, stopt het gereed- Om het gereedschap te starten, pakt u de handgreep schap automatisch en knippert het lampje.
  • Seite 58 De handgreep aanbrengen OPMERKING: In de omgekeerde draairichting werkt het gereedschap slechts een korte tijd, waarna het automatisch stopt. Monteer de handgreep op de schacht en zet hem vast OPMERKING: Nadat u het gereedschap is gestopt en u het met de bout en de knop. gereedschap weer start, werkt het in de normale draairichting. ► Fig.13: 1.
  • Seite 59 Stel voor gebruik het schouderdraagstel af op de lichaams- KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel grootte van de gebruiker om vermoeidheid te kunststof snijblad van Makita. voorkomen. ► Fig.21: 1. Kunststof snijblad 2. Metalen bescher- LET OP: Wanneer u het gereedschap gebruikt ming 3.
  • Seite 60 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van De nylondraad vervangen het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. nylondraad van de diameter aangegeven onder “TECHNISCHE GEGEVENS”. Gebruik nooit een zwaardere draad, metaaldraad, touw of iets derge- lijks.
  • Seite 61: Problemen Oplossen

    Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 62 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR189 Velocidad sin carga 4.000/5.000/6.000 min (sin implemento de corte) Longitud total 1.510 - 1.610 mm (sin implemento de corte) Diámetro del cordón de nylon 2,0 - 2,4 mm Implemento de corte aplicable y Cabezal de corte de nylon 300 mm diámetro del corte (P/N 198971-4 / 198972-2)
  • Seite 63: Declaración Ce De Conformidad

    ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Seite 64 Utilice la herramienta solamente si se encuentra Seguridad eléctrica y de la batería en buen estado físico. Realice todo el trabajo con Evite los entornos peligrosos. No utilice la calma y con cuidado. Utilice el sentido común y herramienta en lugares húmedos o mojados ni tenga en cuenta que el operario o usuario es el la exponga a la lluvia.
  • Seite 65: Instrucciones

    partes, montaje, y cualquier otra condición 15. No arrastre nunca la herramienta por el suelo que pueda afectar a su operación. Un protec- cuando se mueva de un lugar a otro, la herra- tor u otra parte que esté dañada deberá ser mienta podrá...
  • Seite 66 El MAL USO o el no seguir 12. Utilice las baterías solamente con los produc- las normas de seguridad establecidas en este manual de tos especificados por Makita. La instalación de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Seite 67: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Indicador de velocidad Indicador de control Lámpara de Botón de alimentación Botón de inversión automático de la alimentación principal velocidad Colgador Casquillo de bloqueo Mango Protector (protector del implemento de corte) Arnés de hombro Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL...
  • Seite 68: Ajuste De La Velocidad

    Protección contra descarga excesiva Mantenga presionado el botón de alimentación principal durante algunos segundos para encender la herramienta. Cuando la capacidad de batería sea baja, la herra- Para apagar la herramienta, mantenga presionado el mienta se detendrá automáticamente y el indica- botón de alimentación principal otra vez. parpadeará. ► Fig.7: 1.
  • Seite 69: Instalación Del Mango

    Instalación del mango NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta funciona sola- mente durante un periodo de tiempo corto y después se para. Encaje el mango en el eje y sujételo con el perno y el NOTA: Una vez que la herramienta se para, el giro pomo. vuelve a la dirección regular cuando usted pone en ► Fig.13: 1.
  • Seite 70 Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita. Retire la llave hexagonal. Para retirar la cuchilla de plástico, gírela en la dirección opuesta mientras bloquea el eje con la llave hexagonal. 70 ESPAÑOL...
  • Seite 71 ADVERTENCIA: Utilice solamente un cor- mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en dón de nylon con el diámetro especificado en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, “ESPECIFICACIONES”. No utilice nunca una línea empleando siempre repuestos Makita. más pesada, alambre, cuerda o similar. Utilice solamente el cordón de nylon recomendado, de lo...
  • Seite 72: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 73: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR189 Velocidade sem carga 4.000/5.000/6.000 min (sem ferramenta de corte) Comprimento total 1.510 - 1.610 mm (sem ferramenta de corte) Diâmetro do fio de nylon 2,0 - 2,4 mm Ferramenta de corte aplicável e Cabeça de corte em nylon 300 mm diâmetro de corte (P/N 198971-4 / 198972-2) Lâmina de plástico 255 mm...
  • Seite 74: Manual De Instruções

    AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Seite 75 Opere a ferramenta apenas se estiver em boas Segurança elétrica e da bateria condições físicas. Realize todo o trabalho Evite ambientes perigosos. Não utilize a ferra- com calma e cuidado. Utilize o senso comum menta em locais húmidos ou molhados, nem e tenha em mente que o operador ou utiliza- a exponha à...
  • Seite 76 Ligue o motor apenas quando as suas mãos e — antes de realizar quaisquer ajustes, pés estão afastados da ferramenta de corte. mudar os acessórios ou guardar a ferramenta; Antes de começar, certifique-se de que a ferra- menta de corte não tem contacto com objetos —...
  • Seite 77 Não queime a bateria mesmo que esteja estra- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, gada ou completamente gasta. A bateria pode anulará da garantia da Makita no que se refere à explodir no fogo. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 78: Descrição Das Peças

    DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.4 Bateria Alavanca de Gatilho Indicador de velocidade desbloqueio Indicador de controlo de Luz de alimentação Botão de alimentação Botão de inversão velocidade automático principal Anexo Manga de bloqueio Pega Protetor (resguardo da ferramenta de corte) Arnês para o ombro DESCRIÇÃO FUNCIONAL Estado Luzes indicadoras Aceso...
  • Seite 79 Indicação da capacidade restante da bateria Ajuste da velocidade Pode ajustar a velocidade da ferramenta tocando no Apenas para baterias com indicador ► Fig.6: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação botão de alimentação principal. Sempre que tocar no botão de alimentação principal, o Prima o botão de verificação na bateria para indicar a nível de velocidade muda. capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras ► Fig.9: 1. Botão de alimentação principal acendem durante alguns segundos. Luzes indicadoras Capacidade Indicador Modo Velocidade de...
  • Seite 80 ► Fig.13: 1. Pega 2. Perno 3. Botão 4. Lado da ferra- chave hexagonal após a instalação. menta de corte 5. Lado da bateria OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza Certifique-se de que a pega está localizada na área cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. reta do eixo apresentada na figura. ► Fig.14 80 PORTUGUÊS...
  • Seite 81 Certifique-se de que utiliza PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que lâminas de plástico originais da Makita. o arnês para o ombro está instalado. Antes da ► Fig.21: 1. Lâmina de plástico 2. Resguardo metá- operação, ajuste o arnês para o ombro de acordo lico 3.
  • Seite 82: Manutenção

    OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- produto, as reparações e qualquer outra manutenção zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Pode ocorrer a descoloração, deformação ou assistência Makita autorizados ou pelos centros de rachaduras. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Substituição do fio de nylon AVISO: Utilize apenas fio de nylon com o diâ- metro indicado nas “ESPECIFICAÇÕES”.
  • Seite 83: Resolução De Problemas

    A utilização de uma lâmina metálica ou de qualquer outro acessório ou fixação pode resultar em ferimen- tos pessoais graves. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
  • Seite 84: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUR189 Hastighed uden belastning 4.000/5.000/6.000 min (uden skæreværktøj) Samlet længde 1.510 - 1.610 mm (uden skæreværktøj) Diameter af nylontråd 2,0 - 2,4 mm Relevant skæreværktøj og Nylonskærehoved 300 mm skærediameter (artikelnr. 198971-4 / 198972-2) Plastikklinge 255 mm (artikelnr. 198383-1 / 198384-9) Mærkespænding D.C.
  • Seite 85: Sikkerhedsadvarsler

    ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
  • Seite 86 12. Anvend aldrig maskinen, når du er træt, føler Brug kun maskiner sammen med de dertil dig syg, eller du er påvirket af alkohol eller specifikt beregnede batteripakker. Brug af narkotika. andre batteripakker kan forårsage risiko for personskade og brand. 13.
  • Seite 87 Anvendelsesmetode Vedligeholdelsesinstruktioner Tilstanden af skæreværktøjet, beskyttelsesen- Betjen aldrig maskinen med beskadigede beskyttelsesskærme, eller hvis beskyttelses- hederne og skulderselen skal kontrolleres, før skærmene ikke sidder på plads. arbejdet påbegyndes. Sluk for motoren, og fjern akkuen, før du udfø- Brug kun maskinen i god belysning og sigtbar- hed.
  • Seite 88: Beskrivelse Af Delene

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre eventuel mere detaljeret national lovgivning.
  • Seite 89 Overbelastningsbeskyttelse FUNKTIONSBESKRIVELSE Hvis maskinen overbelastes af fastklemt ukrudt eller andre rester, begynder og den mellemste indikator ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket at blinke, og maskinen stopper automatisk. for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der foretages justeringer eller kontrolleres funktioner medførte overbelastningen af maskinen.
  • Seite 90 Brug af hovedafbryderknappen Tilbage-knap til fjernelse af rester ADVARSEL: ADVARSEL: Inden akkuen monteres på værk- Sluk for maskinen, og fjern tøjet, skal De altid kontrollere, at afbryderkon- akkuen, før du fjerner fastklemt ukrudt eller takten fungerer korrekt og returnerer til "OFF"- rester, som den baglæns rotationsfunktion ikke stillingen, når den slippes.
  • Seite 91 BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte Montering af håndtaget Makita nylonskærehoved. ► Fig.20: 1. Nylonskærehoved 2. Metalskærm Monter håndtaget på skaftet, og fastgør det med bolten 3. Spindel 4. Sekskantnøgle 5. Stram og knoppen.
  • Seite 92: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- Spændet har en metode til hurtig frigørelse. Klem blot ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller siderne af spændet sammen for at frigøre maskinen. fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. ► Fig.25: 1. Spænde...
  • Seite 93: Fejlfinding

    Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 94 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR189 Ταχύτητα χωρίς φορτίο 4.000/5.000/6.000 min (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Συνολικό μήκος 1.510 - 1.610 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 - 2,4 mm Ισχύον εργαλείο κοπής και Κεφαλή κοπής με νάιλον 300 mm διάμετρος κοπής (P/N 198971-4 / 198972-2) Πλαστική λάμα 255 mm (P/N 198383-1 / 198384-9) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
  • Seite 95: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
  • Seite 96 Να χειρίζεστε το εργαλείο μόνο αν βρίσκεστε σε Ηλεκτρική ασφάλεια και ασφάλεια μπαταρίας καλή σωματική κατάσταση. Εκτελέστε όλες τις εργα- Να αποφεύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλοντα. σίες με ηρεμία και προσοχή. Χρησιμοποιήστε κοινή Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγραμένο λογική και να θυμάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης ή...
  • Seite 97 λειτουργία τους. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση 13. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, πρέπει να των κινούμενων μερών, την ελεύθερη κίνηση χρησιμοποιείται όλος ο προστατευτικός εξο- των κινούμενων μερών, το τυχόν σπάσιμο πλισμός, όπως οι προφυλακτήρες, που παρέ- εξαρτημάτων, τη στερέωση και οποιαδήποτε χονται...
  • Seite 98 προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) διάθεση της μπαταρίας. στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα μοποιεί την μπαταρία. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Μην αποσυναρμολογήσετε ή παραβιάσετε την σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτα μπαταριών. Μπορεί να έχει ως αποτέλε- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 99: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Συμβουλές για τη διατήρηση της Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ- μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως μέγιστης ζωής μπαταρίας 40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να κρυώσει πριν την φορτίσετε. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη αποφόρτισή...
  • Seite 100 Προστασία υπερφόρτωσης Δράση διακόπτη τροφοδοσίας Αν το εργαλείο υπερφορτωθεί με μπλεγμένα αγριόχορτα ή άλλα σκουπίδια, η ένδειξη και οι μεσαίες ενδείξεις αρχί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τοποθετήσετε την ζουν να αναβοσβήνουν και το εργαλείο σταματάει αυτόματα. κασέτα μπαταριών στο εργαλείο, πάντοτε να Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε ελέγχετε ότι η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποι- την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργα- είται κανονικά και επιστρέφει στην ανενεργή λείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. θέση «OFF» όταν την αφήνετε. Η λειτουργία ενός εργαλείου με διακόπτη ο οποίος δεν ενεργοποιείται...
  • Seite 101 Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση Ρύθμιση του μήκους άξονα σκουπιδιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν ρυθμίσετε το μήκος άξονα, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη και βγάλτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο την κασέτα μπαταριών από το εργαλείο. Αν δεν και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη και αφαιρέσετε την...
  • Seite 102 ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να βγάλετε το εξαγω- νικό κλειδί μετά από την εγκατάσταση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην αφήσετε το εξα- γωνικό κλειδί μέσα στην κεφαλή του εργαλείου. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός και/ή ζημιά στο γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. εργαλείο. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εξαγωνικό κλειδί, αποθη- κεύστε το όπως φαίνεται στο σχήμα, για να μην χαθεί. ► Εικ.22: 1. Εξαγωνικό κλειδί 102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 103 δίου, όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, ώστε το ένα άκρο να απέχει περίπου 80 mm από το άλλο μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που άκρο. Στη συνέχεια, γαντζώστε την καινούργια νάιλον μεσι- συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- νέζα στην εγκοπή που υπάρχει στο κέντρο του καρουλιού. λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο Τυλίξτε σταθερά και τα δυο άκρα γύρω από το καρούλι ιμάντα που συνιστά η Makita. προς την κατεύθυνση περιστροφής της κεφαλής (η Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που δεξιόστροφη κατεύθυνση που υποδεικνύεται από την συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου ένδειξη RH στο πλάι του καρουλιού). και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- ► Εικ.27: 1. Καρούλι...
  • Seite 104: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Αντικατάσταση της πλαστικής προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία λάμας συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Αντικαταστήστε την πλαστική λάμα αν έχει φθαρεί ή της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της σπάσει. Makita. ► Εικ.31 Όταν τοποθετείτε την πλαστική λάμα, ευθυγραμμίστε την κατεύθυνση του βέλους στη λάμα με αυτή στο προστατευτικό. ► Εικ.32: 1. Βέλος στο προστατευτικό 2. Βέλος στη λάμα ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταριών (μικρή τάση) Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την μπαταρία. Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο...
  • Seite 105 σιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα ή προσαρτήσεις που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση μιας μεταλλικής λάμας ή άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
  • Seite 106: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR189 Yüksüz hız 4.000/5.000/6.000 min (kesici parça olmadan) Tam uzunluk 1.510 - 1.610 mm (kesici parça olmadan) Misina çapı 2,0 - 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve Misinalı kesim başlığı 300 mm kesme çapı (P/N 198971-4 / 198972-2) Plastik bıçak 255 mm (P/N 198383-1 / 198384-9) Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 3,0 - 3,3 kg •...
  • Seite 107: Güvenli̇k Uyarilari

    UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Seite 108 13. Alet, olağan dışı çalıştığına dair herhangi bir Batarya kutusu kullanılmadığında; iki terminal işaret gösterirse derhal kapatılmalıdır. arasında bağlantı kurulmasına sebep olabile- cek ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi 14. Aleti kullanmıyorken ve bir çalışma konumun- metal nesnelerden ya da küçük metal obje- dan başka bir çalışma konumuna geçerken lerden uzak tutun.
  • Seite 109 Aleti sadece iyi ışıkta ve görünürlükte kullanın. Bakım talimatları Kış mevsiminde kaygan veya ıslak alanlara, İşe başlamadan önce, kesici parçanın durumu, buz ve kara dikkat edin (kayma riski). Her koruyucu cihazlar ve omuz askısı kontrol zaman yere sağlam ve dengeli basın. edilmelidir.
  • Seite 110 ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel kartuşunu şarj edin. düzenlemelere uyunuz. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- ömrünü kısaltır. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı-...
  • Seite 111 Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet, takılan yabani otlar ya da birikintiler nedeniyle aşırı yüklenirse ve orta göstergeleri yanıp sönmeye UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş başlar ve alet otomatik olarak durur. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun yeniden başlaması için çalıştırın. çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. Alet veya batarya için aşırı ısınma koruması...
  • Seite 112 Güç düğmesinin işleyişi Birikintilerin giderilmesi için ters dönüş düğmesi UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan önce, anahtar tetiğin düzgün çalıştığından ve bıra- UYARI: Alete takılan ve ters dönüş işleviyle giderileme- kıldığında “OFF” (KAPALI) pozisyona döndüğün- yen yabani otları veya birikintileri gidermek için aleti kapalı den emin olun.
  • Seite 113: Kolun Takılması

    DİKKAT: Taktıktan sonra altıgen anahtarı ► Şek.16: 1. Altıgen başlı cıvata 2. Altıgen anahtar mutlaka çıkarın. Tel siperin takılması ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita plastik bıçak kul- landığınızdan emin olun. ► Şek.21: 1. Plastik bıçak 2. Metal siper 3. Altıgen DİKKAT: Tel siperi ayarlamadan önce kesim anahtar 4. Sıkın 5. Gevşetin başlığının hareketsiz konuma gelmesini bekleyin. Tel siperi ayağınızla ayarlamayın.
  • Seite 114 DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt edin. Ardından, misinanın uçlarını geçici konumlarından çıkartın çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken ve bu uçları, gövdeden çıkacak şekilde deliklerden geçirin. alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, ► Şek.29: 1. Makara 2. Gövde 3. Delik Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Kapağın altındaki çıkıntıyla delik yuvalarını aynı hizaya geti- Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası rin. Ardından, sabitlemek üzere kapağı gövdeye sıkıca bastırın. tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar- ► Şek.30 sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç...
  • Seite 115: Sorun Giderme

    Bu alete metal bir bıçak takmayın ve sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ekleri kullanın. Metal bıçak ya da diğer aksesuar veya eklerin kullanılması ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine...
  • Seite 116 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885634B995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201015...

Diese Anleitung auch für:

Dur189Dur189pte1

Inhaltsverzeichnis