Seite 1
Battery Powered Grass INSTRUCTION MANUAL Trimmer Coupe Herbe à Batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Sense BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi alimentato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Corta Césped a Batería INSTRUCCIONES Roçadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας...
Seite 13
3 m - 5 m (9 ft - 16 ft) 80 mm - 100 mm (3-1/8″ - 3-15/16″) Fig.58...
Seite 14
100 mm 3 m (9 ft) (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) Fig.59...
Seite 15
4.5 m (15 ft) 100 mm (3-15/16″) Fig.60...
Seite 16
0.75 m (2.5 ft) Fig.62 1 mm (1/32″) Fig.63 150 mm (5-29/32″) Fig.61...
Seite 17
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UR101C UR201C Handle type Bike handle Loop handle No load speed Cutter blade 3: 0 - 7,000 min (at each rotation speed level) Plastic blade (305 mm) 2: 0 - 5,500 min 1: 0 - 4,600 min Nylon cutting head 3: 0 - 5,500 min Plastic blade (255 mm)
Seite 18
2-tooth blade 81.7 93.9 ISO22868(ISO11806-1) 4-tooth blade 83.0 97.6 ISO22868(ISO11806-1) Nylon cutting head 80.0 91.8 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastic blade 78.0 87.4 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 • Even if the sound pressure level listed above is 80 dB (A) or less, the level under working may exceed 80 dB (A).
Seite 19
Important safety instructions for the Danger; be aware of thrown objects. tool Caution; kickback WARNING: Be sure to thoroughly read and understand this instruction manual as well as the Wear a helmet, goggles and ear protection. instruction manual of the portable power pack to be used with this tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ Wear protective gloves.
Seite 20
severely. the terminal gets wet or liquid enters inside of bat- tery, the battery may be short circuited and there is Work area safety a risk of overheat, fire, or explosion. 10. Do not connect/disconnect the plug to/from Operate the tool under good visibility and day- the socket of the portable power pack in the light conditions only.
Seite 21
The unattended tool with the Do not use a cutting tool which is not recom- battery cartridge installed may be used by unau- mended by Makita. thorized person and cause serious accident. Use an applicable cutting attachment for the 13.
Seite 22
Apply the segment between 8 and 11 breakdown, property damage and/or serious o'clock. injury. Never apply the segment between 12 and Request our authorized service center to 2 o'clock. inspect and maintain the tool at regular interval. Never apply the segment between 11 and 12 o'clock and between 2 and 5 o'clock, Always keep the tool in good working condi- unless the operator is well trained and...
Seite 23
Do not use a damaged battery. causing fires, personal injury and damage. It will 10. The contained lithium-ion batteries are subject also void the Makita warranty for the Makita tool and to the Dangerous Goods Legislation require- charger. ments.
Seite 24
Main power switch FUNCTIONAL DESCRIPTION Tap the main power button to turn on the tool. To turn off the tool, press and hold the main power button until the speed indicator goes off. ► Fig.5: 1. Speed indicator 2. Main power button WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the portable power pack is NOTE: The tool will automatically turned off if it is left disconnected from the tool before adjusting or without any operations for a certain period of time.
Seite 25
Speed Mode Rotation speed NOTE: During the reverse rotation, the tool operates indicator only for a short period of time and then automatically Cutter blade Nylon cutting stops. Plastic blade head (305 mm) Plastic blade NOTE: Once the tool is stopped, the rotation returns (255 mm) to regular direction when you start the tool again.
Seite 26
Temporarily attach the handle by tightening the Cutting tool Protector knob, and adjust the handle position. Nylon cutting head Fully tighten the knob. For UR201C Attach the upper and lower clamps on the damper. Put the handle on the upper clamp and fix it with hex socket head bolts as illustrated. Plastic blade ► Fig.13: 1. Hex socket head bolt 2. Handle 3. Upper clamp 4.
Seite 27
If you put on the shoulder harness not recommended Insert the hex wrench through the hole in the gear by Makita and the shoulder harness of the back- case to lock the spindle. Rotate the spindle until the hex pack-type power supply at the same time, removing wrench is fully inserted.
Seite 28
the cord in the holders as shown in the figure. Adjust the hanger position as shown in the figure ► Fig.31: 1. Cord 2. Holder and then tighten the screw. ► Fig.42 Attach the hooks of the hanging band to the rings of the shoulder belts or waist harness as shown in the The hanger position from the ground figure.
Seite 29
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, CAUTION: repairs, any other maintenance or adjustment should Remove the blade cover from the be performed by Makita Authorized or Factory Service cutter blade when cutting the grass. Centers, always using Makita replacement parts. Correct positioning and handling allow optimum control Cleaning the tool and reduce the risk of injury caused by kickback.
Seite 30
► Fig.63: 1. Arrow on the protector 2. Arrow on the blade TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
Seite 31
The use of any other accessory or attachment may result in serious personal injury. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Seite 32
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR101C UR201C Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau Vitesse à vide Lame de coupe 3 : 0 - 7 000 min (à chaque niveau de la vitesse Lame en plastique (305 mm) 2 : 0 - 5 500 min de rotation) 1 : 0 - 4 600 min Tête de coupe à fil nylon...
Seite 33
Outil de coupe Niveau de pression sonore (L ) dB(A) Niveau de puissance sonore (L Norme applicable dB(A) ) dB(A) Incertitude (K) ) dB(A) Incertitude (K) dB(A) dB(A) Lame à 2 dents 81,7 93,9 ISO22868(ISO11806-1) Lame à 4 dents 83,0 97,6 ISO22868(ISO11806-1) Tête de coupe à fil...
Seite 34
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
Seite 35
Utilisations prévues gaz ou poussières inflammables. L’outil produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière Cet outil est exclusivement conçu pour couper ou les émanations. l’herbe, les mauvaises herbes, les buissons Pendant le fonctionnement, ne vous tenez et les broussailles. Il ne doit pas être utilisé à jamais sur une surface instable ou glissante d’autres fins, pour le dressage de bordures ou ou sur une pente abrupte.
Seite 36
Ne remplacez pas la batterie sous la pluie. de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utilisation de l’outil. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un liquide comme de l’eau, ni ne plongez la batte- Fonctionnement rie dans un liquide.
Seite 37
Vibration N’utilisez pas un outil de coupe non recom- Les personnes ayant une mauvaise circulation mandé par Makita. du sang qui sont exposées à des vibrations Utilisez un accessoire de coupe adapté à la excessives peuvent présenter des lésions des tâche.
Seite 38
douleur lancinante, changement de couleur de la exposés aux rayons directs du soleil ou à la peau ou de la peau elle-même. Si un ou plusieurs pluie, et rangez-le dans un endroit tempéré et de ces symptômes apparaissent, consultez un sec.
Seite 39
Pour la préparation de l’article expédié, il est risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- nécessaire de consulter un expert en matériau rels. Cela annulera également la garantie Makita pour dangereux. Veuillez également respecter les l’outil et le chargeur Makita.
Seite 40
Protecteur Extension de protecteur Lanière de suspension (pour tête de coupe à fil nylon/lame en plastique) surchauffe, le témoin d’avertissement clignote en rouge. DESCRIPTION DU Laissez l’outil et/ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. FONCTIONNEMENT Protection contre la décharge totale de la batterie AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que le support d’ali- Lorsque la charge de la batterie devient faible, l’outil mentation portable est débranché...
Seite 41
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que Indicateur Mode Outil de Vitesse de vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrê- coupe rotation ter, relâchez la gâchette. Lame de 3 500 - 7 000 coupe UR101C Lame en ► Fig.6: 1.
Seite 42
Fonction électronique Fixation de la barre de protection Pour le modèle avec poignée arceau uniquement Contrôle de vitesse constante (selon le pays) La fonction de contrôle de la vitesse offre une vitesse Si la barre de protection est incluse avec votre modèle, de rotation constante quelles que soient les conditions fixez-la à la poignée au moyen de la vis sur la barre.
Seite 43
REMARQUE : Utilisez toujours une tête de coupe à fil nylon de marque Makita. ATTENTION : Veillez à retirer la clé hexago- nale insérée dans la tête de l’outil après avoir Il existe deux types de tête de coupe à fil nylon : le type...
Seite 44
Makita. Pour déposer la tête de coupe à fil nylon, effectuez la procédure de pose dans l’ordre inverse. Si vous placez en même temps une sangle d’épaule non recommandée par Makita et la bandoulière d’ali- Lame en plastique mentation de type dorsal, il est difficile de retirer l’outil ou l’alimentation de type dorsal en cas d’urgence, REMARQUE : Veillez à...
Seite 45
UR201C Démarrage ► Fig.37: 1. Crochet 2. Dispositif de suspension Insérez la fiche de l’outil dans la prise du support ATTENTION : Avant utilisation, terminez de d’alimentation portable. régler la position de travail en suivant les instruc- Lors de l’insertion, alignez les repères triangulaires sur tions dans la section sur la position de travail. la fiche et la prise.
Seite 46
UR101C agréé, avec des pièces de rechange Makita. ► Fig.51 Nettoyage de l’outil UR201C ► Fig.52 Nettoyez l’outil en essuyant la poussière, la saleté ou l’herbe coupée avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé...
Seite 47
► Fig.57 GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas installée.
Seite 48
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Seite 49
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UR101C UR201C Handgrifftyp Doppelgriffstange Bügelgriff Leerlaufdrehzahl Schneidblatt 3: 0 - 7.000 min (auf jeder Drehzahlstufe) Kunststoffmesser (305 mm) 2: 0 - 5.500 min 1: 0 - 4.600 min Nylonfadenkopf 3: 0 - 5.500 min Kunststoffmesser (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Gesamtlänge 1.760 mm...
Seite 50
Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (L ) dB (A) Schallleistungspegel (L ) dB (A) Zutreffender Standard ) dB(A) Messunsicherheit ) dB (A) Messunsicherheit dB(A) dB(A) 2-Zahn-Schneidblatt 81,7 93,9 ISO22868(ISO11806-1) 4-Zahn-Schneidblatt 83,0 97,6 ISO22868(ISO11806-1) Nylonfadenkopf 80,0 91,8 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststoffmesser 78,0 87,4 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 • Selbst wenn der oben aufgeführte Schalldruckpegel 80 dB (A) oder weniger beträgt, kann der bei der Arbeit erzeugte Schalldruckpegel 80 dB (A) überschreiten.
Seite 51
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Seite 52
Verwendungszweck das Werkzeug nicht bei Dunkelheit oder Nebel. Betreiben Sie das Werkzeug nicht in explosi- Dieses Werkzeug ist ausschließlich für das ven Umgebungen, wie z. B. in Gegenwart von Schneiden von Gras, Unkraut, Gestrüpp brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. und Niedrigbewuchs vorgesehen. Es sollte Das Werkzeug erzeugt Funken, die den Staub nicht für andere Zwecke, wie Kanten- oder oder die Dämpfe entzünden können.
Seite 53
Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen Werkzeug und/oder Eigentum verursachen. oder Haut verursachen. Falls er verschluckt wird, Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel kann er giftig sein. oder die Schneidblattabdeckung sind vor dem Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an Einschalten des Werkzeugs zu entfernen.
Seite 54
Schneidwerkzeuge Werkzeug sofort aus. Trennen Sie dann die Verwenden Sie kein Schneidwerkzeug, das rückentragbare Akku-Bank vom Werkzeug, nicht von Makita empfohlen wird. und überprüfen Sie den Schneidaufsatz. Verwenden Sie ein geeignetes 16. Überprüfen Sie den Schneidaufsatz wäh- Schneidwerkzeug für die anstehende Arbeit.
Seite 55
2-Uhr-Stellung an feste Gegenstände, Büsche durchführen oder das Werkzeug reinigen, soll- und Bäume mit einem Durchmesser von 3 cm ten Sie es immer ausschalten und die rücken- oder mehr angesetzt wird. tragbare Akku-Bank vom Werkzeug trennen. ► Abb.2 Tragen Sie stets Schutzhandschuhe bei der Handhabung des Schneidblatts.
Seite 56
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Seite 57
Akku-Nutzungsdauer Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
Seite 58
funktioniert, nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, Drehzahleinstellung und laden Sie ihn auf. Hauptbetriebsschalter Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der Hauptbetriebstaste wählen. Mit jedem Antippen der Hauptbetriebstaste ändert sich die Drehzahlstufe. Das Tippen Sie auf die Hauptbetriebstaste, um das Werkzeug passt die Drehzahl automatisch an das ange- Werkzeug einzuschalten.
Seite 59
Soft-Start-Funktion Drehrichtungs-Umkehrtaste für Fremdkörperbeseitigung Diese Funktion gewährleistet ruckfreies Anlaufen durch Anlaufstoßunterdrückung. WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, und trennen Sie die rückentragbare Akku-Bank MONTAGE vom Werkzeug, bevor Sie verheddertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die durch die Drehrichtungs-Umkehrfunktion nicht beseitigt werden können. Anderenfalls kann es zu schweren WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Personenschäden durch versehentliches Anlaufen...
Seite 60
► Abb.14: 1. Barriere 2. Schraube Montieren der Schutzhaube VORSICHT: Die Barriere darf nach der WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug Montage nicht entfernt werden. Die Barriere fun- niemals ohne die Schutzhaube oder mit unsach- giert als Sicherheitsteil, um zu verhindern, dass Sie gemäß...
Seite 61
Antriebsgehäuse. Zum Demontieren des Schneidblatts ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden. Nylonfadenkopf ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den Original-Nylonfadenkopf von Makita. Der Nylonfadenkopf ist in zwei Ausführungen erhältlich: Stoßvorschub-Ausführung und Manuellvorschub-Ausführung. Stoßvorschub-Ausführung ► Abb.27: 1. Nylonfadenkopf 2. Spindel 3. Inbusschlüssel 4. Lösen 5. Anziehen Führen Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung...
Seite 62
Werkzeugpaket enthaltene oder das von Makita — Trennen des Steckers von der Buchse, ohne empfohlene Aufhängeband. den Schultergurt der rückentragbaren Akku-Bank Falls Sie einen nicht von Makita empfohlenen abzunehmen. Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti- gen Stromquelle gleichzeitig anlegen, ist das Ablegen VORSICHT:...
Seite 63
Starten des Betriebs VORSICHT: Um den Betrieb zu unterbrechen, schalten Sie immer das Werkzeug aus, und ziehen Sie den Stecker von der Buchse ab. Anderenfalls VORSICHT: Beenden Sie vor Betriebsbeginn kann es zu Personenschäden durch unbeabsichtigtes die Einstellung der Arbeitsposition, indem Sie Anlaufen kommen.
Seite 64
Fadenführung heraus, und fädeln Sie ihn in eine andere Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Fadenführung ein. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ► Abb.61 andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Austauschen des unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Seite 65
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
Seite 66
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UR101C UR201C Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello Velocità a vuoto Lama da taglio 3: 0 - 7.000 min (a ciascun livello di velocità di Lama di plastica (305 mm) 2: 0 - 5.500 min rotazione) 1: 0 - 4.600 min Testina da taglio in nylon...
Seite 67
Utensile da taglio Livello di pressione sonora (L ) dB(A) Livello di potenza sonora (L ) dB(A) Standard applicabile ) dB(A) Incertezza (K) ) dB (A) Incertezza (K) dB(A) dB(A) Lama a 2 denti 81,7 93,9 ISO22868(ISO11806-1) Lama a 4 denti 83,0 97,6 ISO22868(ISO11806-1)
Seite 68
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Seite 69
Utilizzo previsto superfici instabili o scivolose o su pendii ripidi. Durante la stagione fredda, fare atten- Questo utensile è destinato al taglio di erba, zione al ghiaccio e alla neve e assicurare sem- erbacce, cespugli e sottobosco. Non va pre un saldo equilibrio sui piedi. utilizzato per altri scopi di alcun genere, ad Durante l’uso, tenere astanti o animali a esempio il taglio di bordi o la potatura di siepi,...
Seite 70
Funzionamento terminali si bagnino o del liquido penetri all’interno della batteria, quest’ultima potrebbe venire corto- In caso di emergenza, spegnere immediata- circuitata, e sussiste il rischio di surriscaldamento, mente l’utensile. incendio o esplosione. Qualora si avvertano condizioni anomale (ad 10. Non collegare lo spinotto alla presa del gruppo esempio rumori o vibrazioni) durante l’uso, di alimentazione portatile, né...
Seite 71
Vibrazioni Non utilizzare un utensile da taglio che non sia Le persone che soffrono di cattiva circolazione consigliato da Makita. e che siano esposte a vibrazioni eccessive Utilizzare un accessorio da taglio idoneo al potrebbero essere soggette a lesioni ai vasi lavoro in corso.
Seite 72
alle dita, alle mani e ai polsi: Sensazioni di “addor- penetrare acqua nel meccanismo elettrico, ad mentamento” (intorpidimento), formicolii, dolori, esempio nel motore e nei terminali. fitte, alterazione del colore della pelle o della pelle 12. Quando si intende riporre l’utensile, evitare stessa. Qualora si verifichi un qualsiasi sintomo la luce solare diretta e la pioggia, e riporlo in tra questi, consultare un medico.
Seite 73
(Dangerous Goods lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Legislation). dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di rie Makita. terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei Suggerimenti per preservare la requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Seite 74
Indicatore di velocità Indicatore ADT Indicatore luminoso di Pulsante di accensione (ADT = Automatic avvertimento principale Torque Drive Technology (tecnologia di trazione a coppia automatica)) Pulsante di inversione Spinotto Leva di sblocco Interruttore a grilletto Anello di aggancio Maniglia Barriera Manopola Protezione Prolunga della prote-...
Seite 75
Funzionamento dell’interruttore Indicatore di Modalità Velocità di rotazione velocità Lama da Testina da taglio taglio in AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’u- Lama di nylon tente, questo utensile è dotato di leva di sblocco plastica Lama di che evita l’avvio accidentale dell’utensile stesso. (305 mm) plastica (255 mm)
Seite 76
è esclusivamente la rimozione di erbacce e detriti impi- MONTAGGIO gliati nell’utensile. Per invertire la rotazione, toccare il pulsante di inver- sione e premere l’interruttore a grilletto mentre si tiene AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che premuta la leva di sblocco, quando l’utensile da taglio è l’utensile sia spento e il gruppo di alimentazione arrestato.
Seite 77
Installazione della protezione ATTENZIONE: Dopo aver assemblato la bar- riera, non rimuoverla. La barriera funge da compo- nente di sicurezza, per evitare che l’utilizzatore entri AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai l’u- in contatto accidentalmente con la lama da taglio. tensile senza applicare la protezione o con la protezione installata in modo errato.
Seite 78
Testina da taglio in nylon AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da taglio in nylon originale Makita. Vi sono due tipi di testina da taglio in nylon: il tipo con fuoriuscita a impatto e il tipo a fuoriuscita manuale. Tipo con fuoriuscita a impatto ► Fig.27: 1.
Seite 79
Lasciare che il cavo elettrico Qualora si indossino contemporaneamente un’im- abbia gioco sufficiente tra l’utensile e il gruppo bracatura non consigliata da Makita e l’imbracatura di alimentazione portatile. Qualora non vi sia gioco dell’alimentatore di tipo a zaino, la rimozione dell’u- sufficiente, il movimento dell’utensile potrebbe venire...
Seite 80
pulsante di accensione principale fino a quando l’indica- Avvio dell’utilizzo tore di velocità si spegne, quindi eseguire la procedura indicata sopra al contrario. ATTENZIONE: Prima dell’utilizzo, terminare Come maneggiare correttamente la regolazione della posizione di lavoro attenen- l’utensile dosi alle istruzioni nell’apposita sezione. ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi che la fibbia sulla cintura sia bloccata e che l’utensile AVVERTIMENTO: Posizionare sempre l’u-...
Seite 81
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. 81 ITALIANO...
Seite 82
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama da taglio • Testina da taglio in nylon •...
Seite 83
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UR101C UR201C Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental Metalen snijblad 3: 0 - 7.000 min (op elk toerentalniveau) Kunststof snijblad (305 mm) 2: 0 - 5.500 min 1: 0 - 4.600 min Nylondraad-snijkop 3: 0 - 5.500 min Kunststof snijblad (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Totale lengte...
Seite 84
Snijgarnituur Geluidsdrukniveau (L ) dB(A) Geluidsvermogenniveau (L ) dB(A) Toepasselijke norm ) dB(A) Onzekerheid (K) ) dB(A) Onzekerheid (K) dB(A) dB(A) 2-tands snijblad 81,7 93,9 ISO22868(ISO11806-1) 4-tands snijblad 83,0 97,6 ISO22868(ISO11806-1) Nylondraad-snijkop 80,0 91,8 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststof snijblad 78,0 87,4 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 • Zelfs als het bovenvermelde geluidsdrukniveau 80 dB (A) of minder is, kan het niveau tijdens bedrijf hoger zijn dan 80 dB (A).
Seite 85
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Seite 86
Gebruiksdoeleinden gereedschap produceert vonken die de dampen of het stof kunnen ontsteken. Dit gereedschap is uitsluitend bedoeld voor Tijdens gebruik mag u nooit op een instabiele het maaien van gras, onkruid, struiken en of gladde ondergrond of op een steile helling ondergroei.
Seite 87
dompel de accu niet onder. Laat de accu niet veroorzaken als ze worden beschadigd door in de regen liggen en laad of berg de accu niet het gebruik van dit gereedschap. op een vochtige of natte plaats op. Als de aan- Gebruik sluitpunten nat worden of vloeistof binnendringt in de accu, kan kortsluiting ontstaan in de accu...
Seite 88
15. Als het snijgarnituur een steen of ander hard voorwerp raakt, schakelt u het gereedschap Gebruik geen snijgarnituur dat niet is aanbevo- onmiddellijk uit. Koppel daarna de draagbare len door Makita. voedingseenheid los van het gereedschap en Gebruik een geschikt snijgarnituur voor de inspecteer het snijgarnituur.
Seite 89
Trillingen Houd het gereedschap altijd in goed wer- kende staat. Slecht onderhoud kan leiden tot Mensen met een slechte bloedsomloop die ondermaatse prestaties en de levensduur van het worden blootgesteld aan sterke trillingen, gereedschap verkorten. kunnen verwondingen aan bloedvaten of het 10.
Seite 90
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Voor commercieel transport en dergelijke door op het gereedschap en de lader van Makita. derden en transporteurs moeten speciale vereis- ten ten aanzien van verpakking en etikettering Tips voor een maximale levens- worden nageleefd.
Seite 91
Toerentallampjes ADT-lampje Waarschuwingslampje Aan-uitknop (ADT = Automatic Torque Drive Technology (tech- nologie met automati- sche koppelaandrijving)) Omkeerknop Stekker Uit-vergrendelknop Trekkerschakelaar Bevestigingsoog Handgreep Beschermstang Knop Beschermkap Verlengstuk van de Draagband beschermkap (voor nylondraad-snijkop/ kunststof snijblad) BESCHRIJVING VAN DE LET OP: Als u de verstrikt geraakte onkruiden vanaf het gereedschap wilt verwijderen of het FUNCTIES geblokkeerde snijgarnituur wilt vrijmaken, moet u...
Seite 92
De trekkerschakelaar gebruiken Toerental- Functie Toerental lampjes Metalen Nylondraad- snijblad snijkop WAARSCHUWING: Voor uw veiligheid is Kunststof Kunststof dit gereedschap uitgerust met een uit-vergren- snijblad snijblad delknop die voorkomt dat het gereedschap (305 mm) (255 mm) onbedoeld start. Gebruik het gereedschap NOOIT Gemiddeld 0 - 5.500 0 - 5.000...
Seite 93
Om terug te keren naar de normale draairichting, laat De handgreep aanbrengen u de trekker los en wacht u totdat het snijgarnituur stilstaat. Voor UR101C ► Fig.10: 1. Toerentallampjes 2. ADT-lampje Steek de schacht van de handgreep in het hand- 3. Omkeerknop vat. Lijn het schroefgat in het handvat uit met het gat in OPMERKING: In de omgekeerde draairichting werkt de schacht. Draai de schroef stevig vast. het gereedschap slechts een korte tijd, waarna het ► Fig.11: 1.
Seite 94
Verzeker u ervan dat de uitsteeksels op het verleng- Correcte combinatie van stuk van de beschermkap in de uitsparingen van de snijgarnituur en beschermkap beschermkap vallen. ► Fig.19: 1. Beschermkap 2. Clip 3. Verlengstuk van de beschermkap 4. Mesje 5. Uitsparing LET OP: Gebruik altijd de correcte combinatie 6.
Seite 95
KENNISGEVING: Stel de lengte van de draagband af. Gebruik altijd een origineel ► Fig.35 kunststof snijblad van Makita. ► Fig.30: 1. Kunststof snijblad 2. As 3. Inbussleutel Bevestig het gereedschap aan het schouder- 4. Losdraaien 5. Aanhalen draagstel met behulp van de haak aan de draagband.
Seite 96
Bij het insteken moeten de driehoek-markeringen op de Voorbereiden op gebruik stekker en de aansluiting zijn uitgelijnd. UR101C LET OP: Alvorens te gebruiken, voltooit u het ► Fig.38: 1. Stekker 2. Aansluiting afstellen van de werkpositie door de instructies te 3. Driehoek-markering volgen in het gedeelte over de werkpositie. UR201C LET OP: Verzeker u er voor gebruik van dat de ► Fig.39: 1.
Seite 97
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Een correcte plaatsing en hantering geeft een maximale het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, controle en verkleint de kans op letsel veroorzaakt door onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een terugslag. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. UR101C ► Fig.51 Het gereedschap reinigen UR201C Reinig het gereedschap door stof, vuil of maaisel eraf te ► Fig.52...
Seite 98
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Seite 99
Het gebruik van enig ander accessoire of hulpstuk kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Seite 100
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR101C UR201C Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga Disco del cortador 3: 0 - 7.000 min (en cada nivel de velocidad Cuchilla de plástico (305 mm) 2: 0 - 5.500 min de giro) 1: 0 - 4.600 min Cabezal de corte de nylon 3: 0 - 5.500 min...
Seite 101
Implemento de corte Nivel de presión sonora (L ) dB(A) Nivel de potencia sonora (L ) dB(A) Estándar aplicable ) dB(A) Incertidumbre (K) ) dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) dB(A) Disco de 2 dientes 81,7 93,9 ISO22868(ISO11806-1) Disco de 4 dientes 83,0 97,6 ISO22868(ISO11806-1)
Seite 102
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Seite 103
Uso previsto humos. Durante la operación, no se ponga nunca Esta herramienta ha sido prevista solamente sobre una superficie inestable o resbaladiza ni para cortar césped, hierbas, arbustos y en una pendiente empinada. Durante la esta- maleza. No se debe utilizar con ninguna otra ción fría, tenga cuidado con el hielo y la nieve finalidad, como para perfilar o cortar setos, y asegúrese siempre de que pisa suelo firme.
Seite 104
No moje el terminal de la batería con líquido utilizar la herramienta. como agua, ni sumerja la batería. No deje la Operación batería en la lluvia, ni cargue, utilice, o alma- cene la batería en un lugar húmedo o mojado. En el caso de una emergencia, apague la Si el terminal se moja o si entra líquido al interior herramienta inmediatamente.
Seite 105
31. No utilice la herramienta en la nieve. recortar setos. ► Fig.3 Implementos de corte No utilice un implemento de corte que no esté recomendado por Makita. Utilice un accesorio de corte aplicable para el 105 ESPAÑOL...
Seite 106
Vibración puede resultar en un menor rendimiento y acortar la vida de servicio de la herramienta. Las personas con mala circulación de la san- 10. No lave la herramienta con agua a mucha gre que se expongan a vibración excesiva presión.
Seite 107
12. Utilice las baterías solamente con los produc- cargarlo. tos especificados por Makita. La instalación de Cuando no esté utilizando el cartucho de bate- las baterías en productos no compatibles puede ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
Seite 108
Indicador de velocidad Indicador ADT Lámpara de precaución Botón de alimentación (ADT = Automatic principal Torque Drive Technology (Tecnología de acciona- miento automático de par de torsión)) Botón de inversión Enchufe macho Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Mango Barrera Pomo Protector Extensión del protector Cinta para colgar (para el cabezal de corte...
Seite 109
Accionamiento del interruptor Indicador de Modo Velocidad de giro velocidad Disco del Cabezal de cortador corte de ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, Cuchilla nylon esta herramienta está equipada con la palanca de plástico Cuchilla de desbloqueo que evita que la herramienta sea (305 mm) de plástico (255 mm)
Seite 110
Para invertir el giro, golpee ligeramente el botón de MONTAJE inversión y apriete el gatillo interruptor mientras pre- siona hacia dentro la palanca de desbloqueo cuando el implemento de corte esté parado. Los indicadores de ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que velocidad y el indicador ADT comenzarán a parpadear, la herramienta está...
Seite 111
Para guardar la lleve hexagonal NOTA: El tipo de protector suministrado como acce- sorio estándar varía dependiendo de los países. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar Para disco del cortador la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herramienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la Coloque el protector en la abrazadera utilizando los herramienta.
Seite 112
Ponga el cabezal de corte de nylon sobre el man- dril y apriételo firmemente a mano. Si se pone un arnés de hombro no recomendado por Makita y el arnés de hombro del suministro de ali- Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes. mentación tipo mochila al mismo tiempo, le resultará...
Seite 113
Colocación de la cinta para colgar en la correa de Afloje el tornillo del colgador y deslícelo hasta una hombro posición de trabajo cómoda. ► Fig.32: 1. Cinta para colgar 2. Anilla 3. Gancho ► Fig.41: 1. Colgador 2. Tornillo 3. Cable AVISO: Colocación de la cinta para colgar en la correa de Cuando ajuste la posición del colgador, hombro y correa de cintura.
Seite 114
Makita, Un posicionamiento y manejo correctos permiten un empleando siempre repuestos Makita. control óptimo y reducen el riesgo de heridas causadas por un contragolpe.
Seite 115
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Seite 116
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Seite 117
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UR101C UR201C Tipo de pega Pega de bicicleta Pega circular Velocidade sem carga Lâmina de corte 3: 0 - 7.000 min (em cada nível de velocidade Lâmina de plástico (305 mm) 2: 0 - 5.500 min de rotação ) 1: 0 - 4.600 min Cabeça de corte de nylon 3: 0 - 5.500 min...
Seite 118
Ferramenta de corte Nível de pressão sonora (L ) dB(A) Nível de potência sonora (L ) dB(A) Padrão aplicável ) dB(A) Incerteza (K) ) dB(A) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de 2 dentes 81,7 93,9 ISO22868(ISO11806-1) Lâmina de 4 dentes 83,0 97,6 ISO22868(ISO11806-1) Cabeça de corte de 80,0 91,8 ISO22868(ISO11806-1)/ nylon...
Seite 119
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
Seite 120
Instruções gerais pessoas, especialmente crianças, ou animais nas proximidades. Nunca permita que pessoas não familiarizadas Antes da operação, examine a área de trabalho com estas instruções, pessoas (incluindo para ver se há pedras ou outros objetos sóli- crianças) com capacidades físicas, sensoriais dos.
Seite 121
e guarde-a num local seco. Não se estique demasiado. Mantenha em todos os momentos uma base e equilíbrio 12. Se a bateria ficar húmida, drene a água no adequados. Cuidado com os obstáculos ocul- interior e limpe-a com um pano seco. Seque a tos, como tocos de árvores, raízes e valas para bateria completamente num local seco antes evitar cair.
Seite 122
As pessoas com má circulação que sejam Não utilize uma ferramenta de corte que não expostas a vibração excessiva podem expe- seja recomendada pela Makita. rienciar lesões nos vasos sanguíneos ou no Utilize um implemento de corte aplicável para sistema nervoso. A vibração pode causar a o trabalho em mãos.
Seite 123
Manutenção como uma parede. Caso contrário, pode cair repentinamente e provocar um ferimento. Solicite a reparação da sua ferramenta por parte do nosso centro de assistência autori- Primeiros socorros zado utilizando sempre peças de substituição Tenha sempre um kit de primeiros socorros originais.
Seite 124
12. Utilize as baterias apenas com os produtos incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, especificados pela Makita. Instalar as baterias anulará da garantia da Makita no que se refere à em produtos não-conformes poderá resultar num ferramenta e ao carregador Makita.
Seite 125
Proteção contra descarga excessiva DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a capacidade da bateria diminuir, a ferramenta para automaticamente e a luz de precaução começa a AVISO: Certifique-se sempre de que a fer- piscar a vermelho. ramenta está desligada e que o adaptador de Se a ferramenta não funcionar mesmo quando os inter- baterias tipo mochila foi desligado da ferramenta ruptores são acionados, retire a bateria da ferramenta...
Seite 126
UR201C Botão de inversão para a remoção ► Fig.7: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho do de detritos interruptor Ajuste da velocidade AVISO: Desligue a ferramenta e desligue o adaptador de baterias tipo mochila da ferramenta Pode selecionar a velocidade da ferramenta tocando no antes de remover as ervas enredadas ou os detri- botão de alimentação principal.
Seite 127
Armazenamento da chave MONTAGEM hexagonal AVISO: Certifique-se sempre de que a fer- PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não ramenta está desligada e que o adaptador de deixar a chave hexagonal inserida na cabeça da baterias tipo mochila foi desligado da ferramenta ferramenta.
Seite 128
► Fig.20: 1. Chave hexagonal 2. Clipe Instalar a ferramenta de corte OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. PRECAUÇÃO: Existem dois tipos de cabeça de corte de nylon; o Utilize sempre as chaves tipo de batente e alimentação e o tipo de alimentação fornecidas para remover ou instalar a ferramenta manual.
Seite 129
Se colocar o arnês para o ombro não recomen- adaptador de baterias tipo mochila. Se a folga for dado pela Makita e o arnês para o ombro da fonte muito pequena, o movimento da ferramenta pode ser de alimentação tipo mochila ao mesmo tempo, a dificultado. Se a folga for muito grande, o cabo pode...
Seite 130
A posição do anexo a partir do solo PRECAUÇÃO: Quando suspender a opera- ção, desligue sempre a ferramenta e remova a A posição da ferramenta de corte a partir do ficha da tomada. O não cumprimento desta instru- solo ção pode causar ferimentos pessoais devido a arran- A distância horizontal entre o anexo e a parte que não intencional.
Seite 131
► Fig.61 assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Substituir a lâmina de plástico substituição Makita. Substitua a lâmina de plástico se estiver gasta ou Limpar a ferramenta partida.
Seite 132
Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não solucionar o problema, substitua a bateria.
Seite 133
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UR101C UR201C Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα 3: 0 - 7.000 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας Πλαστική λάμα (305 mm) 2: 0 - 5.500 min περιστροφής) 1: 0 - 4.600 min Κεφαλή κοπής με νάιλον 3: 0 - 5.500 min Πλαστική λάμα (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Συνολικό μήκος...
Seite 134
Κοπτικό εργαλείο Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ) dB(A) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (L ) dB(A) Ισχύον πρότυπο ) dB(A) Αβεβαιότητα (K) ) dB(A) Αβεβαιότητα (K) dB(A) dB(A) Λάμα 2 δοντιών 81,7 93,9 ISO22868(ISO11806-1) Λάμα 4 δοντιών 83,0 97,6 ISO22868(ISO11806-1) Κεφαλή κοπής με 80,0 91,8 ISO22868(ISO11806-1)/ νάιλον EN50636-2-91 Πλαστική λάμα 78,0 87,4 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 • Ακόμη κι αν η στάθμη ηχητικής πίεσης που παρατίθεται ανωτέρω είναι 80 dB (A) ή λιγότερο, η στάθμη υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική...
Seite 135
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
Seite 136
Προβλεπόμενη χρήση Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία σε εκρη- κτικές ατμόσφαιρες, όπως παρουσία εύφλε- Το εργαλείο αυτό προορίζεται μόνο για την κτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Το εργαλείο κοπή γρασιδιού, χόρτων, θάμνων και ελαφριάς δημιουργεί σπινθήρες που μπορεί να προκαλέ- βλάστησης. Δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών. για...
Seite 137
διαβρωτικός και μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα ενεργοποιήσετε το εργαλείο. Ένα εξάρτημα που μάτια ή στο δέρμα. Σε περίπτωση κατάποσης, έχει μείνει προσκολλημένο σε κάποιο περιστρεφό- μπορεί να είναι τοξικό. μενο μέρος του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Μη φορτίζετε την μπαταρία στη βροχή, αλλά ούτε σε υγρές τοποθεσίες. Το κοπτικό εργαλείο πρέπει να είναι εξοπλι- σμένο με το προφυλακτήρα. Ποτέ μην χρη- Μην αλλάζετε την μπαταρία με βρεγμένα χέρια. σιμοποιείτε...
Seite 138
14. Μην αγγίζετε ποτέ κινούμενα επικίνδυνα μέρη προτού τα κινούμενα επικίνδυνα μέρη ακινη- Μην χρησιμοποιείτε ένα κοπτικό εργαλείο που τοποιηθούν και η φορητή ηλεκτρική τροφοδό- δεν συνιστά η Makita. τηση αποσυνδεθεί από το εργαλείο. Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εξάρτημα 15. Αν το εξάρτημα κοπής χτυπήσει πέτρες ή...
Seite 139
τμήμα μεταξύ των 2 και 5 «ωρών», εκτός Μην επιχειρήσετε οποιαδήποτε εργασία αν ο χειριστής είναι καλά εκπαιδευμένος συντήρησης ή επισκευής που δεν περιγράφο- και έμπειρος και το κάνει με δική του νται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Ζητήστε από ένα ευθύνη. εξουσιοδοτημένο...
Seite 140
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Seite 141
(περισσότερο από έξι μήνες). ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Ένδειξη ταχύτητας Ένδειξη ADT Προειδοποιητική λυχνία Κουμπί κύριας (ADT = Automatic λειτουργίας Torque Drive Technology (Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ροπής)) Κουμπί αντιστροφής Φις Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Αναρτήρας Χειρολαβή Φραγμός Κομβίο Προστατευτικό Επέκταση προστατευτι- Ιμάντας ανάρτησης κού (για κεφαλή κοπής με νάιλον / πλαστική λάμα) — Το κοπτικό εργαλείο είναι ασφαλισμένο ή έχει ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ κλοτσήσει προς τα πίσω. — Το κουμπί κύριας λειτουργίας είναι ενεργοποιη- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
Seite 142
λειτουργίας Ένδειξη Λειτουργία Ταχύτητα περιστροφής ταχύτητας Κοπτική Κεφαλή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί λάμα κοπής με αυτόματα αν δεν λειτουργεί για μια καθορισμένη Πλαστική νάιλον χρονική περίοδο. λάμα Πλαστική (305 mm) λάμα Δράση διακόπτη (255 mm) Υψηλή 0 - 7.000 0 - 5.500 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, το εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό ασφάλισης το...
Seite 143
μπλεγμένα στο εργαλείο. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Για να αντιστρέψετε την περιστροφή, κτυπήστε το κου- μπί αντιστροφής και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη ενώ πατάτε το μοχλό απασφάλισης όταν έχει σταματή- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για σει η λειτουργία του κοπτικού εργαλείου. Οι ενδείξεις την απενεργοποίηση του εργαλείου και την απο- ταχύτητας και η λυχνία ADT αρχίζουν να αναβοσβήνουν σύνδεση της φορητής ηλεκτρικής τροφοδότησης και το κοπτικό εργαλείο περιστρέφεται στην αντίστροφη από το εργαλείο πριν πραγματοποιήσετε οποια- κατεύθυνση όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. δήποτε λειτουργία στο εργαλείο. Αν δεν απενερ- Για να επιστρέψετε στην κανονική περιστροφή, αφήστε γοποιήσετε και αποσυνδέσετε τη φορητή ηλεκτρική τη σκανδάλη διακόπτη και περιμένετε μέχρι να σταματή- τροφοδότηση, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσω- σει το κοπτικό εργαλείο.
Seite 144
Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού Τοποθέτηση του προστατευτικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην αφήσετε το εξα- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ γωνικό κλειδί μέσα στην κεφαλή του εργαλείου. το εργαλείο χωρίς τον προφυλακτήρα ή με τον Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός και/ή ζημιά στο προφυλακτήρα να βρίσκεται λανθασμένα τοποθε- εργαλείο. τημένος. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός.
Seite 145
3. Ξεσφίξτε 4. Σφίξτε Για να αφαιρέσετε την πλαστική λάμα, ακολουθήστε τις διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ροπή σύσφιξης: 20 - 30 N•m Αφαιρέστε το εξαγωνικό κλειδί από το κιβώτιο οδο- ντωτών τροχών. Για να αφαιρέσετε την κοπτική λάμα, ακολουθήστε τις διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. Κεφαλή κοπής με νάιλον ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. Υπάρχουν δύο τύποι κεφαλή κοπής με νάιλον, ο τύπος τροφοδοσίας μεσινέζας με κτύπημα κεφαλής και ο τύπος μη αυτόματης τροφοδοσίας. Τύπος τροφοδοσίας μεσινέζας με κτύπημα κεφαλής ► Εικ.27: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Αξονίσκος 3. Εξαγωνικό κλειδί 4. Ξεσφίξτε 5. Σφίξτε Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών για να ασφαλίσετε τον αξονίσκο. Περιστρέψτε τον αξονίσκο μέχρι το εξαγωνικό 145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 146
μπορείτε: δίου, όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, — να κινείτε το εργαλείο χωρίς να εμποδίζεται από το χρησιμοποιήστε τον κρεμάμενο ιμάντα που καλώδιο, συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- λείου ή τον κρεμάμενο ιμάντα που συνιστά η — να κινείτε το εργαλείο χωρίς να αφήνετε το καλώ- Makita. διο να πέφτει αδέξια, Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που — να αποσυνδέετε το φις από την υποδοχή χωρίς δεν συνιστάται από τη Makita και τον ιμάντα ώμου να βγάζετε τον ιμάντα ώμου της φορητής ηλεκτρικής του τροφοδοτικού τύπου σακιδίου, η αφαίρεση του τροφοδότησης. εργαλείου ή του τροφοδοτικού τύπου σακιδίου είναι...
Seite 147
Εκκίνηση της λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν αναστέλλετε τη λειτουργία, να απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο και να αφαι- ρείτε το φις από την υποδοχή. Αν δεν το κάνετε ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη λειτουργία, ολοκληρώστε αυτό, μπορεί να προκληθεί ατομικός τραυματισμός τη ρύθμιση της θέσης εργασίας ακολουθώντας τις λόγω ακούσιας εκκίνησης. οδηγίες στην ενότητα για τη θέση εργασίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν...
Seite 148
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή Όταν η νάιλον μεσινέζα κοντύνει, τραβήξτε την έξω παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- από το οφθαλμίδιο και τροφοδοτήστε την από το άλλο χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. οφθαλμίδιο. ► Εικ.61 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Αντικατάσταση της πλαστικής συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από λάμας εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Αντικαταστήστε την πλαστική λάμα αν έχει φθαρεί ή σπάσει. Καθαρισμός του εργαλείου ► Εικ.62 Όταν τοποθετείτε την πλαστική λάμα, ευθυγραμμίστε Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα την κατεύθυνση του βέλους στη λάμα με αυτή στο ή τα κομμένα χόρτα με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί που προστατευτικό. έχετε βουτήξει σε σαπουνόνερο και το έχετε στραγγίξει. ► Εικ.63: 1. Βέλος στο προστατευτικό 2. Βέλος στη...
Seite 149
που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η • Πλαστική λάμα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό • Προστατευτικό προσωπικό τραυματισμό. • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η με τη χώρα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 149 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 150
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UR101C UR201C Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız Kesici bıçak 3: 0 - 7.000 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) Plastik bıçak (305 mm) 2: 0 - 5.500 min 1: 0 - 4.600 min Misinalı kesim başlığı 3: 0 - 5.500 min Plastik bıçak (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Tam uzunluk 1.760 mm 1.795 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 2 dişli bıçak 255 mm kesme çapı (P/N 198345-9) 3 dişli bıçak 255 mm (P/N 195299-1)
Seite 151
2 dişli bıçak 81,7 93,9 ISO22868(ISO11806-1) 4 dişli bıçak 83,0 97,6 ISO22868(ISO11806-1) Misinalı kesim 80,0 91,8 ISO22868(ISO11806-1)/ başlığı EN50636-2-91 Plastik bıçak 78,0 87,4 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 • Yukarıda belirtilen ses basınç seviyesi 80 dB (A) veya daha düşük olsa da, çalışma sırasındaki seviye 80 dB (A)’yı aşabilir. Kulak koruyucuları takın. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş...
Seite 152
Alet hakkında önemli güvenlik Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun. talimatları Dikkat; geri tepme UYARI: Bu kullanma kılavuzunu ve bu aletle kullanılacak taşınabilir güç ünitesinin kullanma Kask, koruyucu gözlük ve kulak koruyucu kılavuzlarını mutlaka baştan sona okuyup anlayın. takın. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. Koruyucu eldiven giyin. UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- matları...
Seite 153
giyin. Kesici bıçaklar çıplak elleri ağır biçimde Bataryayı yağmurda değiştirmeyin. kesebilir. Batarya bağlantı uçlarını su gibi sıvılarla ıslatmayın ya da bataryayı sıvılara sokmayın. Çalışma alanı güvenliği Bataryayı yağmurda bırakmayın veya bataryayı nemli ya da ıslak yerlerde şarj etmeyin, kullan- Aleti sadece aydınlık bir ortamda ve gün mayın veya depolamayın. Bağlantı uçları ıslanır ışığında kullanın.
Seite 154
Yorgunluk nedeniyle kontrol kaybı oluşmasını 31. Aleti karda kullanmayın. önlemek için dinlenin. Saat başına 10 ila 20 dakika dinlenmeniz önerilir. Kesici parçalar 12. Aleti kısa bir süreliğine olsa bile bırakırken Makita tarafından önerilmeyen kesici parça taşınabilir güç ünitesini aletten mutlaka ayırın. kullanmayın. Batarya kartuşu takılı durumda gözetimsiz bırakı- Yapacağınız işe uygun kesici ek parça kullanın. lan alet, yetkisiz bir kişi tarafından kullanılabilir ve ciddi kazalara sebep olabilir.
Seite 155
ve ağaçlara saat 12 ila 2 yönünde uygularken başvurun. oluşur. Daima ve sadece orijinal yedek parçalar ve ► Şek.2 aksesuarlarımızı kullanın. Üçüncü taraflarca sağlanan parça veya aksesuarların kullanımı Geri tepmeden sakınmak için: aletin arızalanması, eşyaların hasar görmesi ve/ Bıçak bölümünü saat 8 ila 11 yönünde veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. uygulayın. Yetkili servis merkezimizden düzenli aralıklarla Bıçak bölümünü...
Seite 156
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- düzenlemelere uyunuz. ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
Seite 157
Koruyucu Koruyucu uzantısı Askı kayışı (misinalı kesim başlığı / plastik bıçak için) Anahtarlar kullanıldığında bile alet çalışmazsa batarya İŞLEVSEL NİTELİKLER kartuşunu aletten çıkarıp şarj edin. Ana güç anahtarı UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü yapmadan önce mutlaka aletin kapalı Aleti açmak için ana güç düğmesine basın. ve taşınabilir güç ünitesinin aletten ayrıldığından Aleti kapatmak için ana güç düğmesine basın ve hız emin olun. Aletin kapatılmaması ve taşınabilir güç göstergesi sönene dek basılı tutun. ünitesinin ayrılmaması aletin istemsiz olarak çalış- ► Şek.5: 1. Hız göstergesi 2. Ana güç düğmesi ması sonucu ciddi yaralanmalara neden olabilir. NOT: Alet belirli bir süre işlem yapılmadan bırakılırsa Alet/batarya koruma sistemi otomatik olarak kapanır.
Seite 158
Hız Dönüş hızı NOT: Ters dönüş sırasında, alet sadece kısa bir süre göstergesi için çalışır ve ardından otomatik olarak durur. Kesici bıçak Misinalı Plastik bıçak kesim başlığı NOT: Alet durduktan sonra tekrar başlatıldığında (305 mm) Plastik bıçak dönüş normal yönde devam eder. (255 mm) NOT: Kesici parça dönmeye devam ederken ters Yüksek 0 - 7.000 0 - 5.500 dönüş düğmesine basarsanız alet durur ve ters dönüşe hazır olur. Elektrikli fren Orta 0 - 5.500 0 - 5.000 Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- yorsa alete servis merkezimizde bakım yaptırın.
Seite 159
yerleştirin. Kesici parça Koruyucu Topuzu sıkarak kolu geçici olarak takın ve kol Misinalı kesim başlığı konumunu ayarlayın. Topuzu sonuna kadar sıkın. UR201C için Üst ve alt kelepçeleri sönümleyiciye takın. Kolu üst kelepçenin üzerine yerleştirin ve şekilde Plastik bıçak gösterildiği gibi altıgen başlı cıvata ile sabitleyin. ► Şek.13: 1. Altıgen başlı cıvata 2. Kol 3. Üst kelepçe 4. Sönümleyici 5. Alt kelepçe Bariyerin takılması Koruyucunun takılması Sadece yuvarlak kollu model için (ülkeye özgü) Modelinizde bariyer varsa bariyer üzerindeki vidayı kullanarak kola monte edin. UYARI: Aleti sipersiz veya siper hatalı takılmış ► Şek.14: 1. Bariyer 2. Vida şekilde asla kullanmayın. Aleti koruyucu olmadan kullanmak ciddi kişisel yaralanmalara sebep olabilir.
Seite 160
DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt Misinalı kesim başlığının iki türü vardır; çarpmalı bes- çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken alet leme türü ve manüel besleme türü. paketinde verilen askı kayışını veya Makita tara- Çarpmalı besleme türü fından önerilen askı kayışını kullanın. ► Şek.27: 1. Misinalı kesim başlığı 2. Mil 3. Altıgen Makita tarafından önerilmeyen omuz kayışını ve sırt anahtar 4. Gevşetin 5. Sıkın...
Seite 161
takın. ► Şek.42 Askı kayışının omuz kemerine takılması Yerden askı konumu ► Şek.32: 1. Askı kayışı 2. Halka 3. Kanca Yerden kesici parça konumu Askı kayışının omuz kemerine ve bel koşumuna Askı ile kesici parçanın sipersiz kısmı arasın- takılması daki yatay mesafe ► Şek.33: 1. Askı kayışı 2. Halka 3. Kanca Çalışmanın başlatılması Taşınabilir güç ünitesinin omuz askısını takın ve bel kemeri üzerindeki tokayı kilitleyin. ► Şek.34 DİKKAT: Çalıştırmadan önce çalışma konumu Askı kayışının uzunluğunu gerektiği gibi ayarlayın. kısmında verilen talimatları...
Seite 162
çatlaklar oluşabilir. mekle görevlendirin. Çalışma alanına bir kişi ya Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda da hayvan girerse çalışmayı derhal durdurun. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak DİKKAT: Kesici parça, çalışma sırasında Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis kazara bir kayaya ya da sert bir nesneye çarparsa Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Seite 163
Kesici parça ve motor durmuyor: Elektriksel veya elektronik arıza. Taşınabilir güç ünitesini aletten ayırın ve yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. Taşınabilir güç ünitesini aletten derhal ayırın! İSTEĞE BAĞLI DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- AKSESUARLAR mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan uygun olarak kullanın. tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi...
Seite 164
• Misina (kesici ip) • Plastik bıçak • Koruyucu • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885763C994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240514...