Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Go Maxi Frame:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
Go® Maxi Frame
Go® Maxi Frame
Reclining System
Assembly Instructions
Quick Guide
Montageanleitung
Kurzanleitung
in accordance with
EN14344:2022
www.bobike.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bobike Go Maxi Frame

  • Seite 1 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Assembly Instructions Quick Guide Montageanleitung Kurzanleitung in accordance with EN14344:2022 www.bobike.com...
  • Seite 2 Mounting Instructions Mounting Instructions for frame for frame with reclining system +1 YEAR Extended Warranty register your seat at www.bobike.com and get 1 extra warranty year...
  • Seite 3 Icon Index EN. ICONS INDEX HU. SZIMBÓLUMMUTATÓ SK. INDEX IKON CS. INDEX IKON IT. INDICE DELLE ICONE SL. KAZALO IKON JP. アイコン索引 DA. OVERSIGT OVER IKONER SV. IKONER INDEX TH. ส ั ญ ล ั ก ษณ ์ DE. SYMBOLLISTE LT.
  • Seite 4 TH. โปรดใส ่ ใ จ! อ ั น ตรายใกล ้ ต ั ว ! หากผ ู ้ UK. УВАГА! НЕБЕЗПЕЧНО ДЛЯ ЖИТТЯ! ใช ้ งานส ิ น ค ้ าไม ่ ป ฎ ิ บ ั ต ิ ต ามค ำ า แนะน ำ า การ Недотримання...
  • Seite 5 Specific Instructions for Use Spezielle gebrauchsanweisungen recommended maximum maximum always wear your Child child age child height child weight bicycle helmet maximale Kinderhöhe maximales Gewicht das kind 9 months to 6 years while riding on the seat empfohlenes Alter des Kindes 110 cm / 43,31”...
  • Seite 6 UK. НЕПРАВИЛЬНО! FI. TUOTELUETTELO ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ PT. ÍNDICE DO PRODUTO ZH. 产品索引 FR. INDEX DU PRODUIT RO. INDEX PRODUSE only for bobike Go maxi frame with reclining system Bobike EN14344:2022 Polisport Plásticos S.A. Av. Ferreira de Castro, 818 3720-024 Carregosa | Portugal www.polisport.com...
  • Seite 7 Specific Instructions for Use Spezielle gebrauchsanweisungen EN. Carefully follow this quick guide for a correct PT. Siga atentamente as instruções deste quick and safe assembly. Important safety and assembly guide para uma montagem correta. A leitura do instructions are listed there. The reading of the manual de instruções do usuário é...
  • Seite 8 Reuse...
  • Seite 9 Go maxi frame with reclining system 1 2 3...
  • Seite 11 i6 +...
  • Seite 13 10 cm / 3.937” maximum Gravity 10 cm / 3.937” maximum...
  • Seite 14 + i6...
  • Seite 17 How to Secure the Child in the Seat...
  • Seite 19 Go maxi frame with reclining system...
  • Seite 20 How to Remove the Seat from the Bicycle...
  • Seite 22 Übereinstimmung mit EN14344:2022 Go® Maxi Frame rear bicycle safety seat - for frame mount with or without reclining system Assembly Instructions User Manual Montageanleitung Fahrradkindersitz – für Rahmenmontage Gebrauchsanleitung mit oder ohne verstellbare Rückenlehne www.bobike.com...
  • Seite 23 Specific Instructions for Use Spezielle gebrauchsanweisungen EN. The reading of instructions manual is mandatory. NL. Het is verplicht om de gebruikershandleiding Carefully follow this instruction’s user manual for a te lezen. Volg zorgvuldig de instructies in deze correct and safe assembly. The reading of the quick gebruikershandleiding voor een correcte en veilige guide is mandatory.
  • Seite 24 Mounting Instructions Mounting Instructions for frame for frame with reclining system Assembly Instructions User Manual Montageanleitung Gebrauchsanleitung EN. pag.4 FR. pag.32 PL. pag.60 TH. pag.88 CS. pag.8 HR. pag.36 PT. pag.64 TR. pag.92 DA. pag.12 HU. pag.40 RO. pag.68 UK. pag.96 DE.
  • Seite 25 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Table of Contents of Product A. Main seat G. Metallic support bar holder/ mobile stand B. Retention system harness H. Metallic support bar B1. Safety buckle I. Frame holder B2. Height strap adjusters I1.
  • Seite 26 2 green safety device indicators pop up on the front of the mounting block. 4A. Only for Bobike Go Maxi Frame: Hold the The child bicycle seat will only be properly installed metallic support bar (H) the same as in the picture...
  • Seite 27 Only for the Reclining Model How to Recline your Seat 20. If you purchased the Bobike Go maxi reclining reclining button (K) to lock the reclining system. To model, follow this step to perform the recline action. return the seat to the 0º position, press the reclining The seat (A) can be placed in the 20º...
  • Seite 28 Maintenance visit your local authorized Bobike dealer to get the To keep the child bicycle seat in good working condition and to prevent accidents we recommend correct components for replacement. You can find the following: them on the website: www.bobike.com.
  • Seite 29 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Obsah Balení A. Hlavní sedačka G. Kovový držák podpěrné tyče / stojan na mobilní telefon B. Postroj zádržného systému H. Kovová podpěrná tyč B1. Bezpečnostní spona I. Držák sedačky na rám kola B2.
  • Seite 30 4A. Pouze pro rám Bobike Go Maxi: Uchopte plastového držáku se poté objeví 2 zelené indikátory kovovou podpěrnou tyč (H) stejně jako na obrázku a značící bezpečné zajištění. Zadní dětská cyklosedačka protáhněte ji otvorem v dětské sedačce. je řádně nainstalována pouze v případě, že jsou jasně...
  • Seite 31 Jak sundat cyklosedačku z jízdního kola 21. Chcete-li dětskou cyklosedačku sundat, odpojte vytáhněte kovovou podpěrnou tyč (H) nahoru a bezpečnostní pás (C). Poté stiskněte tlačítko pro dozadu, jak je znázorněno na obrázku. uvolnění (I3) na držáku sedačky (I) a současně Upozornění...
  • Seite 32 údržbě), úprav nebo oprav prováděných vámi nebo může vest k vážnému zranění nebo úmrtí osoby třetí stranouthe technical or use specifications jedoucí na kole a/nebo dítěte. Bobike nenese (non-compliance with maintenance and care odpovědnost za jakékoliv škody na výrobku nebo instructions), modifications or repairs made by you zranění...
  • Seite 33 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Oversigt Over Produktet A. Barnestolen G. Holder til den metalliske støttestang/mobilbøjle B. Fastgørelsesseler H. Metalstøttestang B1. Sikkerhedslås I. Stelholder B2. Højdejusteringer I1. M8 skrue B3. Midterjusteringer I2. Fastgørelsesbeslag B4. Retentionssystemets justeringshul I3. Udløserknap C.
  • Seite 34 4A. Kun til Bobike Go Maxi Frame: Hold den et klik og indtil de 2 grønne indikatorer til metalliske støttestang (H) igennem de to huller på sikkerhedsanordningen viser sig på forsiden af stolen, som vist på billedet. monteringsblokken. Cykelsædet til børn er kun korrekt installeret, når de to grønne indikatorer til...
  • Seite 35 Kun for modellen med tilbagelæning Sådan læner du dit sæde tilbage 20. Hvis du har købt Bobike Go Maxi-modellen med du slippe tilbagelæningsknappen (K) for at låse tilbagelæning, bedes du følge dette trin for at udføre tilbagelæningssystemet. For at bringe sædet tilbage til tilbagelæningen.
  • Seite 36 For at sikre dig de nødvendige oplysninger for at Vigtigt: du skal registrere dig inden for 2 kunne aktivere garantien, skal du gemme måneder efter købet, for at få Bobike’s 1 års oplysningerne fra din sporbarhedsoplysningerlabel ekstra garanti. (F). Du kan også nedskrive dine info her.
  • Seite 37 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Produktinhaltsverzeichnis A. Kindersitz G. Stabilisierende Metallmanschette/Verstellbare Halterung B. Gurte des Haltesystems H. Metall-haltebügel B1. Sicherheitsschnalle I. Rahmen B2. Obere Gurteinsteller I1. Schrauben M8 B3. Zentraler Gurteinsteller I2. Montageblock aus Kunststoff B4. Löcher für höhenverstellung des Haltesystems I3.
  • Seite 38 Montageplatte aus Metall (J). Kindersitz ist erst ordnungsgemäß montiert, wenn beide Sicherheitsanzeigen grün leuchten (I7). Dieser 4A. Nur für Bobike Go Maxi Frame: Halten Sie die stabilisierende Metallmanschette (H) wie abgebildet Schritt ist für die Sicherheit des Kindes sehr wichtig.
  • Seite 39 Nur für das Modell mit verstellbarer Rückenlehne So verstellen Sie die Rückenlehne 20. Haben Sie das Bobike Go maxi mit verstellbarer Sie den Verstellknopf (K) los, um die neue Position zu Rückenlehne erworben, gehen Sie bei der Verstellung sichern. Wollen Sie den Sitz in die Ausgangspunkt der Rückenlehne wie folgt vor.
  • Seite 40 Tod des Fahrradfahrers und/oder des Kindes missbräuchliche oder nicht bestimmungsgemäße führen. Verwendung (Nichtbeachtung der Wartungs- und Bobike haftet nicht für Schäden am Produkt oder Pflegeanleitung), Vornahme von Änderungen oder an Personen, die durch unsachgemäße Installation, Reparaturen durch Sie oder Dritte verursacht wurden.
  • Seite 41 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Ευρετηριο Προϊοντος A. Κύριο κάθισμα G. Βάση μεταλλικής ράβδου στερέωσης/ φορητή βάση B. Ιμαντας ασφαλειας συστηματος συγκρατησης H. Μεταλλική ράβδος στερέωσης B1. Πορπη ασφαλειας I. Βάση σκελετού B2. Ρυθμιστες υψους ιμαντα I1. Βίδα M8 B3.
  • Seite 42 4A. Μόνο για το πλαίσιο Bobike Go Maxi: Κρατήστε τη ασφαλείας στο μπροστινό μέρος του συστήματος μεταλλική ράβδο στερέωσης (H) όπως στην εικόνα και στερέωσης. Το κάθισμα μωρού θα έχει τοποθετηθεί σωστά περάστε τη μέσα από τα ανοίγματα του καθίσματος μωρού.
  • Seite 43 Μόνο για το μοντέλο με ανάκλιση Οδηγίες για την ανάκλιση του καθίσματός σας 20. Εάν αγοράσατε το μοντέλο με ανάκλιση Bobike αποδεσμεύστε το κουμπί ανάκλισης (K) για να Go maxi, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για ασφαλίσετε το σύστημα ανάκλισης. Για να επαναφέρετε...
  • Seite 44 με τα τεχνικά ή χρηστικά χαρακτηριστικά (μη σοβαρο τραυματισμο η θανατο του χειριστη συμμόρφωση ως προς τις οδηγίες συντήρησης και του ποδηλατου η/και του παιδιου. Bobike δε περιποίησης), τροποποιήσεις ή επιδιορθώσεις. Σε φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε φυσική βλάβη περίπτωση οποιασδήποτε αμφιβολίας, παρακαλούμε...
  • Seite 45 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Componentes del Producto A. Silla principal G. Soporte de fijación de la barra metálica para B. Correas del sistema de retención fijación/soporte móvil B1. Hebilla de seguridad H. Barra metálica para fijación B2.
  • Seite 46 4A. Solo para Bobike Go Maxi Frame: Coja la barra dos indicadores de seguridad verdes aparezcan en el metálica para fijación (H) tal como se indica en la frontal del bloque de fijación. La silla portabebés estará imagen e introdúzcala a través de las aberturas de debidamente instalada cuando los dos indicadores la silla.
  • Seite 47 Solo para el modelo reclinable Cómo reclinar la silla 20. Si ha comprado el modelo reclinable Bobike Go reclinar (K) para bloquear el sistema de reclinado. Para Maxi, siga estas indicaciones para reclinar la silla. La volver a colocar la silla en la posición de 0°, vuelva a silla (A) se puede reclinar 20°...
  • Seite 48 * Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios obligatorio presentar el recibo de compra original. sin previo aviso. En Bobike estaremos encantados de resol- Para los artículos devueltos sin recibo de compra, se ver sus dudas. Póngase en contacto con nosotros.
  • Seite 49 (J). löysäämiseen (J1). Irrota metallinen tukitangon pidike/liikkuva jalusta (G) vetämällä sitä taaksepäin. 4A. Vain Bobike Go Maxi -rungolle: Työnnä Kun olet irrottanut tämän osan (G), et enää tarvitse metallinen tukitanko (H) kuvassa osoitetulla tavalla sitä, joten annamme sille käyttötarkoituksen - voit...
  • Seite 50 4B. Vain Bobike Go Maxi rungon kallistusjärjestelmälle: ilmaisinta (I7) ovat näkyvissä. Tämä on erityisen Aseta metallinen tukitanko (H) kallistusjärjestelmän levyn tärkeää lapsen turvallisuuden kannalta. (L) päälle. 11. Kohdista ja säädä metallinen tukitanko (H) 5. Lastenistuimen säätämiseksi polkupyörän koon takapyörän yläpuolelle niin, että lapsen istuin mukaan, aseta metallinen tukitanko (H) yhteen ei kosketa pyörää, kun lapsen paino lisätään...
  • Seite 51 Vain kallistettavaa mallia varten Istuimen kallistaminen 20. Jos olet ostanut Bobike Go maxi -mallin, vapauta kallistuspainike (K) kallistusjärjestelmän noudata tätä vaihetta kallistamisen suorittamiseksi. lukitsemiseksi. Jos haluat palauttaa istuimen Istuin (A) voidaan asettaa 20 asteen asentoon 0º-asentoon, paina uudelleen kallistuspainiketta (K) painamalla kallistuspainiketta (K) ja vetämällä...
  • Seite 52 (hoito- ja huolto- voi johtaa pyöräilijän ja/tai lapsen vakavaan ohjeiden noudattamatta jättämisestä), sekä sinun loukkaantumiseen tai kuolemaan. Bobike ei ole tai kolmannen osapuolen tekemistä muutoksista tai vastuussa mistään esine- tai henkilövahingosta, jotka korjauksista. Jos epäselvyyksiä ilmenee, ota yhteyttä...
  • Seite 53 Libérer l’appui de barre de support métallique/ socle retirer la plaque de montage métallique (J). mobile (G) en le tirant vers l’arrière. Après avoir retiré cette partie (G), vous n’allez plus en avoir besoin, nous lui 4A. Uniquement pour le Bobike Go Maxi Frame...
  • Seite 54 (I7). Cette étape est extrêmement importante pour sécurité de l’enfant. 4B. Uniquement destiné au système inclinable Bobike Go Maxi Frame : Positionner la barre de 11. Centraliser et ajuster la barre de support support métallique (H) au dessus de la plaque du métallique (H) à...
  • Seite 55 Uniquement pour le Modèle inclinant : comment incliner votre siège 20. Si vous avez acquis le modèle inclinant Bobike Go relâchez le bouton d’inclinaison (K) pour verrouiller le Maxi, suivez cette étape en vue de réaliser l’inclinaison. système d’inclinaison. Pour retourner le siège sur la Le siège (A) peut être placé...
  • Seite 56 être remplacée. Pour tout remplacement, veuillez- nettoyez-le avec de l’ e au et du savon (n’utilisez pas de vous rendre chez un revendeur Bobike agréé. Vous serez produits abrasifs, corrosifs ou toxiques) et laissez-le sécher à ainsi en mesure de trouver toutes les pièces détachées que température ambiante.
  • Seite 57 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Pregled Sadržaja Proizvoda A. Glavno sjedalo G. Nosač metalne potporne šipke/pokretnog postolja B. Sustav remena za pridržavanje H. Metalna potporna šipka B1. Sigurnosna kopča I. Nosač okvira B2. Remeni za prilagodbu visine I1.
  • Seite 58 (J). strani sklopa za montiranje ne pojave 2 zelena 4A. Samo za okvir Bobike Go Maxi: Držite metalnu sigurnosna pokazatelja. Stražnja sjedalica za bicikl bit potpornu šipku (H) kako je prikazano na slici i će ispravno montirana tek kada 2 zelena sigurnosna...
  • Seite 59 Samo za model s naginjanjem Kako nagnuti sjedalicu 20. Ako ste kupili model s naginjanjem Bobike Go kraja, otpustite gumb za naginjanje (K) kako biste Maxi, pratite ove korake kako biste obavili naginjanje. zabravili sustav za naginjanje. Za vraćanje sjedalice u Sjedalica (A) može se postaviti na položaj od 20º...
  • Seite 60 Održavanje Savjeti i preporuke u nastavku pomoći će vam u koja je ovlašteni prodavač proizvoda Bobike da biste održavanju dječje sjedalice u najboljem stanju i u dobili odgovarajuće zamjenske dijelove. Možete ih sprječavanju nezgoda:...
  • Seite 61 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Termékmutató A. Ülés G. Fém támasztórúdtartó / mobil állvány B. Rögzítőrendszer hámja H. Fém támasztórúd B1. Biztonsági csat I. Váztartó B2. Hevedermagasság-beállítók I1. M8-ös csavar B3. Központi hevederbeállítók I2. Műanyag rögzítőegység B4. Rögzítőrendszer beállítási furata I3.
  • Seite 62 4A. Csak Bobike Go Maxi vázhoz: Helyezze a fém jelenik a rögzítőegység elülső részén. A gyerekülés támasztórudat (H) a képen látható pozícióban az ülés felszerelése csak abban az esetben pontos, ha a két hátulján lévő lyukakba. biztonsági indikátor látható (I7). Ez a lépés rendkívül fontos a gyerek biztonsága érdekében.
  • Seite 63 Csak dönthető modellnél Az ülés megdöntése 20. Ha Bobike Go maxi dönthető modellt vásárolt, engedje fel a hátradöntő gombot (K) a hátradöntő hajtsa végre ezt a lépést a döntési művelet rendszer rögzítéséhez. Az ülés 0º-os helyzetbe való elvégzéséhez. Az ülés (A) 20º-os helyzetbe állítható...
  • Seite 64 és használati utasításoknak nem megfelelő használat kerékpárvezető és/vagy a gyermek súlyos (a karbantartási és ápolási útmutató be nem tartása), sérüléséhez vagy halálához vezethet! A Bobike a felhasználó vagy harmadik személy által végzett nem vállal felelősséget a termék vagy személyi módosítások vagy javítások miatt következett be. Ha sérülés esetén, amennyiben a sérülés nem...
  • Seite 65 2. Utilizzare la chiave a brugola N. 5 (I5) per allentare (J). le viti (J1). Sganciare il Elemento metallico/sostegno 4A. Solo per il Telaio Bobike Go Maxi: Afferrare la mobile per staffa di supporto (G) tirandolo all’indietro. Dopo aver rimosso questo elemento (G) non sarà più...
  • Seite 66 4B. Solo per il sistema Reclinabile per il Telaio compaiono sulla parte anteriore del blocco di fissaggio. Bobike Go Maxi: Posizionare la staffa di supporto Il seggiolino si considera correttamente montato solo quando i 2 indicatori del dispositivo di sicurezza verdi metallica (H) sulla piastra del sistema reclinabile risultino visibili (I7).
  • Seite 67 Solo per il Modello Reclinabile Come Reclinare il Seggiolino 20. Se avete acquistato il modello Bobike Go maxi stato completamente reclinato, rilasciare il pulsante reclinabile, seguire questa procedura per reclinare il (K) per bloccare il sistema reclinabile. Per riportare il seggiolino.
  • Seite 68 (mancato rispetto funzionamento può provocare serie ferite o la delle istruzioni relative alla manutenzione e alla morte del ciclista e/o del bambino. Bobike non cura), modifiche o riparazioni effettuate dall’utente è responsabile per eventuali danni al prodotto o da terzi.
  • Seite 69 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System 部品の名称 A. チャイルドシート本体 G. 金属製サポートバーホルダー/持ち運びスタンド B. シートベルト H. 金属製サポートバー B1. セー フティバックル I. フレームホルダー B2. 肩ベルト上部アジャスター I1. M8 ネジ B3. ベルト中央アジャスター I2. プラスチック製マウントブロック B4. 保持システム高さ調節用穴 I3. リリースボタン C. 自転車フレーム用セー フティベルト  I4. 金属製マウントプレート C1. セー フティベルトバックル  I5. 5番の六角棒レンチ C2.
  • Seite 70 4A.Bobike Go Maxi Frameの場合のみ:金属 状態であれば、 自転車用チャイルドシートは正 製サポートバー (H) を保持し、 先端を図のよう しく設置されています(I7)。 この手順はお子 にチャイルドシートの穴に通します。 様の安全のために極めて重要です。 4B.Bobike Go Maxi Frameリクライニングシステ 11.金属製サポートバー  (H)  を後輪より高い ムの場合のみ : 金属製サポートバー (H) をリクラ 位置でセンタリングして調節し、 後で子供の イニングシステムプレート (L) の上に立てます。 重量を加えた時に、 子供の自転車用シートが 5.自転車のサイズに合わせて自転車用チャイル ホイールに接触しないようにしてください。 金 ドシートを調節するには、 金属製サポートバ 属製サポートバー (H) がホイールから最大 10  ー  (H)  を許容範囲の位置の1つに設置して、 前 cm  離れた位置にあるべきことに注意してくだ 後に移動させてください。 最初は、 位置番号3 さい。 本マニュアルに示されているように、 金 に設置するように推奨しています。 シートは、...
  • Seite 71 リクライニングモデル専用  シートをリクライニングする方法 20.Bobike  Go  maxiリクライニングモデルの を十分倒してから、 リクライニングボタン  (K)  購入後、 この手順に従って、 シートをリクライ を離して、 リクライニングシステムをロックし ニングしてください。 リクライニングボタン  ます。 シートを0º に戻すには、 再度リクライニ (K) を押して、 シートを後方に引くことで、 シー ングボタン  (K)  を押して、 シートが真っ直ぐに ト (A) を20º まで倒すことができます。 シート なるまでシートを押します。 チャイルドシートを自転車から取り外す方法 21. 子供用自転車シートを取り外すためには、 時に金属製サポートバー(H)を図示のように上 安全ベルト(C)を外します。 それから解除ボ 後方に引っ張ります。 タン(I3)をフレームホルダー(I)上で押して、 同 注意 説明書に記された手順通りに取り付けを行っ チャイルドシート使用時の安全に関する以下 たことを確認して ください。 確認後、 チャイル...
  • Seite 72 • 自転車事故に遭った場合は、 目に見える破損の であることをご確認ください。 有無にかかわらず、  チャイルドシートを新品と 交換して下さい。 • 各パーツが適切に機能することを十分に点検 し、 もし損傷がある場合は、 チャイルドシートを • チャイルドシートのお手入れには、 石鹸と水の 使用しないでください。 損傷のあるパーツは、 チ みをご使用ください。 研磨、 腐食または有毒性の ャイルドシートを使用する前に交換してくださ ある洗剤は絶対に使用しないでください。 い。 パーツは、 Bobike正規販売代理店バイクシ 保証について 3年間保証 :  全部品の製造者による欠陥のみ対 返品は、 製造日を保証期間の開始日とします。 使 象。 お買い上げの商品をwww.bobike.comでご 用者による事故、 本品の誤った取り扱いや改造、 又は本マニュアルで意図しない使用方法による 登録ください。 製品の破損については保証が無効となります。 保証期間+1年 : www.bobike.comでシートを 製品追跡用情報に記載されている情報を保管し...
  • Seite 73 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Gaminių Rodyklė A. Pagrindinė sėdynė G. Metalinio atraminio strypo laikiklis / kilnojamas stovas B. Laikymo sistemos diržai H. Metalinis atraminis strypas B1. Apsauginė sagtis I. Rėmo laikiklis B2. Dirželių aukščio reguliatoriai I1. M8 varžtas B3.
  • Seite 74 4A. Tik „Bobike Go Maxi“ rėmui: Laikydami metalinį spragtelėjimą, nurodantį, jog jis buvo užfiksuotas, ir atraminį strypą (H) (kaip pavaizduota paveikslėlyje) montavimo bloko priekyje iškiltų 2 žali apsauginio perkiškite jį per vaiko kėdutėje esančią skylę. įrenginio indikatoriai. Vaiko dviračio kėdutė yra tinkamai sumontuota tik tuomet, kai 2 žali apsauginio...
  • Seite 75 Tik atlošiamam modeliui Kaip atlošti kėdutę 20. Jei įsigijote „Bobike Go maxi“ atlošiamą modelį, (K), kad užfiksuotumėte atlošimo sistemą. Norėdami vadovaukitės šiuo veiksmu, kad jį atloštumėte. Kėdutė grąžinti kėdutę į 0º padėtį, dar kartą paspauskite (A) gali būti nustatyta 20º padėtyje paspaudus atlošimo mygtuką...
  • Seite 76 (priežiūros nurodymų mirtiną dviratininko ir (arba) vaiko sužalojimą. nesilaikymo), jūsų arba trečiosios šalies atliktų „Bobike“ neatsako už jokį gaminio pažeidimą ar pakeitimų ar remontų. Jei kyla abejonių, susisiekite asmenų sužalojimą dėl netinkamo sumontavimo, su mumis arba vietine parduotuve. Pasistengsime laikymo arba surinkimo (nesilaikant surinkimo jums padėti ir užtikrinti, kad jūs ir vaikas važiuodami...
  • Seite 77 (G) los door deze naar bevestigingsplaat (J) los en verwijder die. achteren te trekken. Zodra u dit onderdeel (G) hebt verwijderd, zult u het niet langer nodig hebben. 4A. Alleen voor de Bobike Go Maxi op het frame:...
  • Seite 78 4B. Alleen voor de Bobike Go Maxi op het frame 2 groene veiligheidsindicatoren verschijnen. Alleen met verstelbare rugleuning: plaats de metalen...
  • Seite 79 Alleen voor het model met verstelbare rugleuning Hoe uw fietszitje achterover te laten leunen 20. Als u de Bobike Go Maxi met verstelbare rugleuning laat u de knop voor het verstellen van de rugleuning hebt gekocht, dan kunt u deze stap uitvoeren om het (K) los.
  • Seite 80 (niet navolgen van de instructies voor onderhoud en overlijden van de fietser en/of kind. Bobike is niet verzorging), aanpassingen of reparaties uitgevoerd door aansprakelijk voor schade aan het product of aan u of door derden.
  • Seite 81 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Lista Produktów A. Główne siedzisko G. Metalowy uchwyt na pręt podtrzymujący / ruchomy stojak B. Uprząż układu mocowania H. Metalowy pręt podtrzymujący B1. Klamra bezpieczeństwa I. Uchwyt ramy B2. Regulatory wysoko ci ta my I1.
  • Seite 82 4A. Tylko w przypadku ramy Bobike Go Maxi: aż do momentu, w którym 2 zielone wskaźniki Chwycić metalowy pręt podtrzymujący (H) i urządzenia zabezpieczającego pojawią się z przodu ustawiając czę ci tak, jak pokazano na obrazku, uchwytu fotelika.
  • Seite 83 Tylko dla modelu z funkcją odchylania Jak pochylić fotelik 20. W przypadku zakupu modelu Bobike Go maxi z odchylony, należy zwolnić przycisk odchylania (K), aby funkcją odchylania, należy wykonać poniższy krok, by zablokować system odchylania. Aby przywrócić fotelik wykonać funkcję odchylania. Fotelik (A) można ustawić...
  • Seite 84 (niezgodno ć prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci z instrukcją konserwacji i pielęgnacji), modyfikacji użytkownika roweru i / lub dziecka. Firma Bobike nie lub napraw wykonywanych przez użytkownika lub ponosi odpowiedzialno ci za żadne obrażenia ciała ani stronę...
  • Seite 85 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Índice do Produto A. Cadeira principal G. Suporte do varão metálico / suporte telemóvel B. Sistema de retenção H. Varão metálico de suporte B1. Fivela de segurança I. Bloco de fixação ao quadro B2.
  • Seite 86 (H) nos orifícios do bloco de fixação (I) até ouvir um “click”, que indica que está fixo, e até que 4A. Apenas para Bobike Go Maxi Frame: Pegue os 2 indicadores verdes de segurança apareçam no varão metálico de suporte (H) e com as partes na parte da frente do bloco de fixação.
  • Seite 87 Apenas para o modelo reclinável Como reclinar a sua cadeira 20. Se comprou a Bobike Go maxi reclinável, totalmente reclinada, solte o botão para reclinar siga este passo para realizar a ação de reclinar. A (K) para travar o sistema de reclinar. Para voltar Cadeira (A) pode ser colocada na posição de 20º...
  • Seite 88 / de manutenção e cuidados a ter), alterações ou ou da criança. A Bobike não se responsabiliza por reparações feitas por si ou por terceiros. Em caso qualquer dano material ou pessoal, resultante de de dúvidas, entre em contacto connosco ou com a...
  • Seite 89 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Piese Și Componente A. Scaun G. Suport bară suport metalică/stativ mobil B. Ham pentru sistem de fixare H. Bară suport metalică B1. Cataramă de siguranță I. Suport cadru B2. Curele reglabile pe înălțime I1.
  • Seite 90 și până când cele două indicatoare verzi ale dispozitivului de siguranță se 4A. Numai pentru cadrul Bobike Go Maxi: Poziționați aprind pe partea din față a suportului de fixare. bara suport metalică (H) așa cum este ilustrat în Scaunul va fi instalat adecvat doar atunci când cele...
  • Seite 91 Numai pentru modelul înclinabil Cum se rabatează scaunul 20. Dacă ați achiziționat modelul Bobike Go maxi înclinat, eliberați butonul de înclinare (K) pentru a înclinabil, urmați acest pas pentru a efectua acțiunea bloca sistemul de înclinare. Pentru a readuce scaunul de înclinare.
  • Seite 92 (nerespectarea instrucțiunilor de întreținere) poate duce la accidente grave sau la decesul sau ca urmare a modificărilor sau reparațiilor biciclistului şi/sau copilului. Bobike nu răspunde efectuate de către dumneavoastră sau de către un pentru niciun fel de pagube cauzate produsului terț.
  • Seite 93 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Список Комплектующих A. Основное сиденье G. Подвижная опора/держатель металлической B. Ремень системы крепления опорной планки B1. Предохранительная пряжка H. Металлическая опорная планка B2. Регуляторы вертикального ремня I. Держатель рамы B3. Регуляторы центрального ремня I1.
  • Seite 94 и снимите металлическую установочную пластину (J). основном блоке. Детское сиденье будет корректно установлено в том случае, когда вы увидите 2 зеленых 4A. Только для рамы Bobike Go Maxi: Взявшись за индикаторы безопасности (I7). Этот шаг очень важен metallic support bar (H), как показано на рисунке, для...
  • Seite 95 Только для модели с системой откидывания Как откинуть сиденье 20. Если вы приобрели модель Bobike Go maxi положении, отпустите кнопку откидывания (K), с откидным сиденьем, выполните следующие чтобы заблокировать систему наклона. Чтобы действия, чтобы его откинуть. Сиденье (A) вернуть сиденье в положение 0º, снова нажмите...
  • Seite 96 ремонта; неправильного использования, использования может привести к серьезным травмам или не по назначению или модификации и починки Вами смерти велосипедиста и/или ребенка. Bobike или третьей стороной. Если у вас возникнут вопросы, не несет ответственности за повреждения товара обращайтесь к нам или в местный магазин, и мы...
  • Seite 97 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Index Produktu A. Hlavná sedačka G. Držiak na kovovú podpornú tyč/mobilný stojan B. Upevňovací systém s pásmi H. Kovová podporná tyč B1. Bezpečnostná spona I. Držiak rámu B2. Nastavovací prvok výšky pásu I1.
  • Seite 98 že došlo k zaisteniu, a kým sa neobjavia 2 zelené bezpečnostné indikátory na 4A. Iba pre rámy Bobike Go Maxi: Držte kovovú prednej strane upínacieho držiaka. Detská sedačka na podpornú tyč (H) ako na obrázku a pretiahnite ho cez bicykel je správne namontovaná...
  • Seite 99 Iba pre model s naklonením Ako nakloniť sedačku 20. Ak ste si zakúpili model s naklonením Bobike Go, úplne naklonená, uvoľnite tlačidlo naklonenia (K) a postupujte podľa nasledovného kroku a vykonajte zamknite systém naklonenia. Na otočenie sedačky naklonenie. Sedačku (A) môžete umiestniť do do polohy 0°...
  • Seite 100 (nedodržanie pokynov smrti osoby idúcej na bicykli a/alebo dieťaťa. na údržbu a starostlivosť), úprav alebo opráv, ktoré Spoločnosť. Bobike nie je zodpovedná za akékoľvek ste vykonali vy alebo iná tretia osoba. V prípade poškodenie výrobku alebo ujmu na zdraví v dôsledku akýchkoľvek pochybností...
  • Seite 101 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Kazalo Izdelkov A. Glavni sedež G. Držalo kovinskega podpornega droga/premično stojalo B. Varnostni pas zadrževalnega sistema H. Kovinski podporni drog B1. Varnostna zaponka I. Nosilec okvirja B2. Nastavitev višine jermena I1. Vijak M8 B3.
  • Seite 102 4A. Samo za Bobike Go Maxi Frame: Držite vstavite v luknje nosilca okvirja (I), zaslišite klik in kovinski podporni drog (H) podobno kot na sliki in na sprednjem delu montažnega bloka se prikažeta ga potisnite skozi odprtino v otroškem kolesarskem indikatorja varnosti.
  • Seite 103 Samo za model za nagib Kako nagniti vaš sedež 20. Če ste kupili model za nagib Bobike Go maxi, nagib (K), da zaklenete sistem za nagib. Če želite sledite temu koraku, da izvedete postopek za nagib. sedež vrniti v položaj 0º, ponovno pritisnite gumb Sedež...
  • Seite 104 (nepridržavanje uputstava za održavanje i negu), biciklom i/ili deteta. Bobike nije odgovoran za bilo modifikacija ili prepravki koje ste učinili vi ili treća kakvu štetu na proizvodu ili povredu osoba koje strana.
  • Seite 105 Lossa och (J1). Koppla loss metallstödstånghållaren/mobila avlägsna fästplattan i metall (J). stativet (G) genom att dra det bakåt. När du har tagit bort denna del (G) kommer den inte längre att 4A. Endast för Bobike Go Maxi-ram: Håll...
  • Seite 106 öppningen i barnsitsen. som indikerar att de låst fast och tills de 2 gröna säkerhetsindikatorerna syns på fästblockets framsida. 4B. Endast för Bobike Go Maxi lutningsbart Barnsitsen är korrekt monterad först när de 2 gröna system: Ställ metallstödstången (H) ovanpå plattan säkerhetsindikatorerna syns (I7).
  • Seite 107 Endast för den lutande modellen Hur man fäller tillbaka dess sits 20. Om du har köpt Bobike Go maxi lutande är helt nedfällt släpper du fällningsknappen (K) för modell, följ dessa steg för att luta barnsitsen. Sitsen att låsa lutningssystemet. För att återställa sitsen till (A) kan placeras i 20º-läge genom att trycka på...
  • Seite 108 (bristande respekt av underhålls- och skötselråd), cykelföraren och/eller barn. Bobike kan inte hållas eller som uppstått på grund av förändringar eller ansvarig för personskador eller skador på produkten reparationer som utförts av dig eller tredje part.
  • Seite 109 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System ร�ยละเอี ย ดของผลิ ต ภั ณ ฑ์ A. เบ�ะนั ่ ง หลั ก G. ที ่ ย ึ ด ค�นโลหะรองรั บ / ข�ตั ้ ง มื อ ถื อ B. ส�ยรั ด นิ ร ภั ย ระบบยึ ด หน่ ว ง H.
  • Seite 110 4A. เฉพ�ะสำ � หรั บ โครงจั ก รย�น  Bobbike  Go  และจนกว่ � ตั ว ระบุ อ ุ ป กรณ์ น ิ ร ภั ย สี เ ขี ย วทั ้ ง   2  อั น Maxi เท่ � นั ้ น : ถื อ ค�นโลหะรองรั บ  (H) แบบเดี ย ว จะโผล่...
  • Seite 111 สำ � หรั บ รุ ่ น ปรั บ เอนเท่ � นั ้ น   วิ ธ ี ป รั บ เอนเบ�ะนั ่ ง ของคุ ณ 20. ห�กคุ ณ ซื ้ อ  Bobike Go maxi รุ ่ น ปรั บ เอนได้   เอน (K) เพื ่ อ ล็ อ กระบบปรั บ เอน ห�กต้ อ งก�รปรั บ...
  • Seite 112 ต�มคำ � แนะนำ �  ก�รใช้ ง �นผิ ด ประเภท ก�รไม่ ด ู แ ล ที ่ น ั ่ ง ซ้ อ น  Bobike  จะไม่ ม ี ส ่ ว นรั บ ผิ ด ชอบต่ อ รั ก ษ�สิ น ค้ �  ก�รดั ด แปลงสิ น ค้ � จ�กบุ ค คลที ่ ส �ม...
  • Seite 113 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Ürün Dizini A. Ana koltuk G. Metal destek çubuğu tutucusu/ mobil stant B. Tutucu sistem teçhizati H. Metal destek çubuğu B1. Emniyet tokası I. Çerçeve tutucu B2. Yükseklik kayış ayarlayıcılar I1. M8 vida B3.
  • Seite 114 2 yeşil güvenlik göstergesi yanana kadar itin. Çocuk plakasını (J) ayırın ve çıkartın. koltuğu sadece 2 yeşil ışığın yanması durumunda 4A. Sadece Bobike Go Maxi Çerçeve için: Metallic uygun bir şekilde monte edilmiş olacaktır (I7). Bu support bar (H) resimde gösterildiği gibi tutun ve adım çocuğun güvenliği için son derece önemlidir.
  • Seite 115 Sadece Yatırılan Model için Koltuk Nasıl Yatırılır 20. Bobike Go maxi yatırma modelini satın aldıysanız sistemini kilitlemek için yatırma düğmesini (K) bırakın. yatırma işlemini gerçekleştirmek için bu adımı Koltuğu 0º konumuna döndürmek için yatırma gerçekleştirin. Koltuk (A), yatırma düğmesine (K) düğmesine (K) tekrar basın ve koltuğu dik konuma...
  • Seite 116 Bebek koltuğunun iyi çalışır durumda kalması ve bisiklet mağazasına gitmelisiniz. Değişim için doğru kazaların önlenmesi için aşağıdaki hususları tavsiye parçaları edinebilmek için gittiğiniz mağaza aynı zamanda yetkili bir Bobike satıcısı olmalıdır. Bu ediyoruz: • Mükemmel durumda olduğundan emin olmak için mağazaları aşağıdaki internet sitesinden bulabilirsiniz: koltuğun bisiklete montaj sistemini düzenli olarak...
  • Seite 117 Go® Maxi Frame Go® Maxi Frame Reclining System Деталі Та Частини Продукту A. Основне крісло G. Рухлива опора/тримач металевої опорної планки B. Ремінь системи кріплення H. Металева опорна планка B1. Захисна пряжка I. Тримач рами B2. Регулятори вертикального ременя I1. Болт M8 B3.
  • Seite 118 зніміть металеву монтажну пластину (J). на передній частині блоку кріплення. Дитяче крісло правильно встановлено тільки в тих випадках, коли 4A. Тільки для рами Bobike Go Maxi: Утримуючи можна побачити 2 зелені індикатори пристроїв metallic support bar (Н), як на малюнку рисунку, безпеки...
  • Seite 119 Тільки для моделі із системою відкидання Як відкинути крісло 20. Якщо ви придбали модель Bobike Go maxi крісло буде повністю відкинуте, відпустіть кнопку з відкидним кріслом, виконайте наведені відкидання (K), щоб заблокувати систему нахилу. нижче дії, щоб відкинути його. Крісло (A) можна...
  • Seite 120 рекомендацій або інструкції з використання до серйозної травми або загибелі велосипедиста (недотримання вимог до технічного обслуговування та/або дитини. Bobike не несе відповідальність за та інструкції з догляду), внесення змін до конструкції пошкодження виробу або травмування осіб через виробу або його ремонт вами чи третьою стороною.
  • Seite 121 28” 的自行車上。 出座椅。 同時靠背必須向後略為傾斜。 • 本自行車兒童座椅只適合體重  22  公斤、 身 • 檢查安裝兒童座椅後所有自行車的部件是 高  110  釐米以下的兒童乘坐(建議  9  個月至  否運作良好。 6  歲的兒童使用——體重和身高是決定性變 • 查看自行車說明書,如果您對安裝自行車兒 數)。 童座椅到自行車上有任何疑問,請聯繫自行 • 騎車者和所載兒童的總重量不得超過自行 車供應商,獲取更多資訊。 在自行車中安裝座椅的具體說明 1. 剪開固定安裝塊  (I)  的塑膠帶子及其他物 用它,因此我們為它賦予了一項功能—您可以 留著它當作移動支架。   品。 3.向後拉動金屬支撐桿 (H), 從兒童座椅上鬆 2. 使用 5 號內六角扳手 (I5)鬆開螺釘 (J1)。 開並取下金屬支撐桿。 拆下金屬安裝板 (J)。  向後拉動金屬支撐桿支架/移動支架  (G),將 4A. 僅適用於 Bobike Go Maxi 框架:按圖示 其鬆開。 卸下這部分  (G)  後,您不需要再使...
  • Seite 122 握住金屬支撐桿 (H),然後將其穿過兒童自行 孔裡,金屬支撐桿  (H)  的邊放置在框架支架  車座椅的孔。 (I)  的孔裡,直到您聽到鎖定的 「哢嗒」 聲和 安裝塊前面的 2 個綠色安全裝置指示燈亮起 4B. 僅適用於  Bobike  Go  Maxi  框架可傾斜 來。 一旦這  2  個綠色(I7)安全裝置指示燈亮 系統:將金屬支撐桿  (H)  豎立在傾斜系統板  起來,兒童自行車座椅才能正確地安裝。此 (L) 的頂部。 步驟對兒童的安全極為重要。 5.為了根據自行車大小來調節兒童自行車座 11.在高於後輪的高度使金屬支撐桿  (H)  居 椅 ,金屬支撐桿 (H) 置於個許可位置之一 , 使 中並 進行調 整,以便稍 後 加上兒童的重 量 座椅向後或向前移動。起初,我們建議將它...
  • Seite 123 如何從自行車拆下兒童座椅 21. 解開安全帶 (C) 以取下兒童自行車座椅。 同時向上和向後拉動金屬支撐桿  (H),如圖 然後按住框架支架  (I)  上的釋放按鈕  (I3), 所示。 注意 請確定您已經按照說明完成了所有指示。 若 請務必閱讀以下章節有關使用兒童座椅的安 是如此,兒童座 椅已經可以使用。 全說明。 具體使用說明 • 使用前請撕下兒童自行車座椅上與安全無 車輪、車閘等)碰觸,這可能會給騎車者造 關的貼紙。 成 意外。 • 騎車攜載兒童者必須超過 16 歲。 • 將孩子安全固定到座椅上,確保所有安全 • 要注意所在國家或地區關於在自行車上安 帶和帶子都已扣緊,但不能緊得讓孩子有不 裝兒童座椅攜載兒童的現行法規。 適感。  • 您只能承載能夠長時間獨自坐著的兒童( • 請經常檢查緊固件的安全性。 至少在所需的騎行路程中)。 • 務必使用所有安全約束系統和安全帶,以 • 不能用座椅來攜載小於  9  個月的兒童。只 便確保兒童恰當固定在座椅上。 有能夠在座椅上向上坐  直並豎直抬頭,同 • 根據天氣情況給孩子穿上適當的衣服並。 時佩戴頭盔的兒童才能安全乘坐此座椅。如 • 座椅上的孩子比自行車騎手更需要穿著保 果孩子的成長有值得懷疑之處的話,請諮詢...
  • Seite 124 更換已經損壞的部件。 若要更換元件,您必 性或有毒性的產品可能會損壞座椅。 須在  Bobike  授權的自行車經銷商取得合適 的組件。您可以在下面的網站上找到它們:  www.bobike.com 保修 3 年保修 :  只針對所有機械部件的製造缺 起始日期將假設為製造日期。 如果  使用者發 生車禍、 濫用、 更改系統或將產品用於本操 陷。  在  www.bobike.com  上註冊您的產 作手冊所  描述的用途之外, 從而造成產品損 品。 壞,則將使所有的保修失 效。 延長 1 年的保修期 : 在 www.bobike.com 為確保您已有所有必要資訊來啟動產品保 上註冊您的座椅 ,即可延長 1 年的保修期。 修,您需將已有的資訊記錄在您的追溯資訊 重要提示:您需在購買後 2 個月內進行註 標籤中 (F)。 您也可以在這裡記錄資訊。...
  • Seite 125 #bobike Maximum Safety Dutch Design Double-walled and Made In Europe Design Polisport Plásticos S.A. | Av. Ferreira de Castro, 818 3720-024 Carregosa | Portugal bobike@bobike.com SEPARATE WASTE COLLECTION. CHECK YOUR LOCAL MUNICIPAL GUIDELINES.

Diese Anleitung auch für:

Go maxi frame reclining system