Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HR63050010, HR63050020, HR63050030
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 4
Instructions for Use � ����������������������������������������������������������������������� 7

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Otto Bock HR63050010

  • Seite 1 HR63050010, HR63050020, HR63050030 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 4 Instructions for Use � ����������������������������������������������������������������������� 7...
  • Seite 2 2 | Ottobock...
  • Seite 3 Ottobock | 3...
  • Seite 4 Deutsch 1 Verwendungszweck Datum der letzten Aktualisierung: 2013-04-08 • Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. • Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Der Beckenbügel dient ausschließlich zur Positionierung des Beckens in einem Sitzsystem. Das maximale Patientengewicht zur Anwendung dieses Beckenbügels beträgt 75 kg. 2 Einsatzgebiete / Indikation Der Beckenbügel ist für alle Patienten sinnvoll, die nicht in der Lage sind ihr Becken selbständig in einer aufrechten Position zu halten. Er kann bei Pati- enten / Kindern mit zu viel Muskelspannung (z. B. Cerebralparesen, Spastik) oder zu wenig Muskelspannung (Muskelerkrankungen) zum Einsatz kommen. Der Beckenbügel kommt zum Einsatz im Kinderwagensystem Kimba und in Sitzschalen (Sitzsystemen). 3 Funktionsweise Das Fixiersystem Beckenbügel dient der Fixierung des Beckens von Patienten in Sitzsystemen, wobei das Becken über den Beckenbügel gehalten wird. Die beiden PU Polster liegen im vorderen Bereich des Beckenknochens an und umgreifen ihn seitlich. Die Pelotten sind über einem Metallsteg miteinander verbunden, um ein Verdrehen der Pelotten zu verhindern. Durch die spezielle Form des Metallstegs wird unnötiger Druck auf den Bauchbereich vermie- den (Abb. 2). Durch das Aufschieben des Bügels auf die Rastschienen aus Kunststoff (Abb. 3) werden die Pelotten an den Beckenknochen gedrückt, und verhindern das Verkippen des Beckens. Achten Sie darauf, dass das Becken richtig positioniert ist und der Patient mit dem Gesäß am Rückenpolster anliegt. Durch ein korrektes Positionieren des Beckens wird eine möglichst optimale Beanspruchung der Rumpfmus- kulatur gewährleistet. Achtung! Achten Sie darauf, die seitlichen Verschlussschnallen aus Metall sowie Rastschienen aus Kunststoff regelmäßig mit einem milden Haushaltsreiniger zu reinigen, um die Funktionstauglichkeit wäh- rend der Gebrauchsdauer zu gewährleisten.
  • Seite 5 3.1 Montage im Kimba Sitzsystem Versetzen Sie die obere Haltelasche an den Seitenbegrenzungspelotten auf die untere der beiden Bohrungen, da die Rastschiene die Seiten- begrenzungspelotten anheben wird (Abb. 7). Die Montage der Rastschienen erfolgt an den Sitzsystemen Kimba Spring und Kimba neo mit den beigelegten Nieten und Unterlegscheiben an den vorbereiteten Bohrungen in der unteren Rückenplatte. Führen Sie die Rastschienen durch den Spalt zwischen seitlicher Begren- zungspelotte und dem Rückenrohr herum und nieten Sie die Rastschienen mit den mitgelieferten Senkkopfnieten unter Verwendung der Unterleg- scheiben an (Abb. 8). Die Nieten sollen von der Sitzseite aus nach hinten durchgesteckt werden. Die Zugrichtung der Rastschienen sollte wie in Abb. 6 dargestellt laufen. 3.2 Montage in einem Sitzsystem (Sitzschale): Die Montage erfolgt am festen Rückenteil der Sitzschale über eine geeignete Verschraubung. Die Zugrichtung der Rastschienen sollte wie in Abb. 6 dar- gestellt laufen. Bei der Montage der Rastschienen ist darauf zu achten, dass diese möglichst parallel zur Breite des Beckens nach hinten zeigen, um einen zu hohen Kraft- aufwand beim Lösen der Pelotten zu vermeiden (Abb. 5). Weiterhin sollte der Beckenbügel mit Neigung nach unten montiert werden (Abb. 6). 4 Einstellung des Beckenbügels Die Breitenanpassung erfolgt über das Verschieben der Pelotten auf dem Mittelsteg (Abb. 1). Die Pelotten sollen seitlich am Becken anliegen (Abb. 2). 4.1 Vorgehen beim Anlegen des Beckenbügels: Setzen Sie den Patienten in das Sitzsystem. Achten Sie darauf, dass das Be- cken richtig positioniert ist und der Patient mit dem Gesäß am Rückenpolster anliegt. Durch ein korrektes Positionieren des Beckens wird eine möglichst...
  • Seite 6 Achtung! Ein zu lockeres Anlegen des Beckenbügels führt z. B. zum Ver- rutschen des Patientenbeckens nach vorn und damit zu falscher Positionierung oder aber zu einem Unterdurchrutschen unter dem Beckenbügel hindurch. Beachten Sie deshalb bitte die oben be- schriebene Vorgehensweise. 5 Gebrauchshinweise Achtung! Vorsicht beim Umgang mit offenem Feuer sowie vor unachtsamem Gebrauch von z. B. Zigarren oder Zigaretten. Herunterfallende Glut kann zum Schwelen der Pelotten und dadurch zum Brand führen.
  • Seite 7: Intended Use

    English 1 Intended Use Date of the last update: 2013-04-08 • Please read this document carefully. • Follow the safety instructions. The pelvic band is only to be used to position the pelvis in a seating system. The maximum patient weight for use of this pelvic band is 75 kg (165 lbs). 2 Applications / Indication The pelvic band is appropriate for all patients who are unable to keep their pelvis in an upright position. It can be used with patients/ children with too much muscle tension (e.g. cerebral palsies, spasticity) or too little muscle tension (muscular diseases). The pelvic band is used in the Kimba pediatric postural positioning system and in seating shells (seating systems). 3 Function The pelvic band allows fixation of the pelvis of the patient in the seating system and holds it in position. The two PU pads lie on the front part of the pelvic bone and embrace it from the sides. They are connected to each other through a metal bar to prevent the pads from moving. The special shape of the metal bar prevents unnecessary pressure on the abdomen (Fig. 2). By sliding the pelvic band onto the corrugated plastic straps (Fig. 3), the pads are pressed onto the pelvic bone and thus prevent the pelvis from tilting. Make sure that the pelvis is correctly positioned and that the patient’s but- tocks are in contact with the back padding. Correct positioning of the pelvis ensures that the strain on the trunk muscles is optimized. Attention! Make sure the lateral metal buckles and the corrugated plastic straps are cleaned regularly with a mild detergent in order to en- sure proper operation during the pelvic band’s service life. Ottobock | 7...
  • Seite 8 3.1 Mounting onto Kimba Seating System Change the fixing clamp of the lateral supports from the upper bore hole to the lower one, since the corrugated plastic strap will lift the lateral sup- ports (Fig. 7). Mounting of the corrugated plastic straps to the Kimba Spring seating system is to be carried out with the enclosed rivets and washers at the bore holes in the lower back plate prepared for this purpose. Feed the corrugated plastic straps through the gap between the lateral support and back tube and around the back tube and fasten the corrugated straps with the rivets provided using the enclosed washers (Fig. 8). Insert the rivets from the seat side to the rear. The positioning of the corrugated straps should be as shown in figure 6. 3.2 Mounting onto a Seating System (Seating Shell): Mounting is carried out at the firm back part of the seating shell by using an appropriate screw connection. The position of the corrugated straps should be as shown in figure 6. Make sure when mounting the two corrugated plastic straps that they are as parallel to the pelvis width as possible to allow easy removal of the pads and minimize effort required (Fig. 5). In addition, the pelvic band should be mounted tilting slightly downwards (Fig. 6). 4 Adjusting the Pelvic Band The width can be adjusted by shifting the pads on the metal bar (Fig. 1). The pads should lie on the pelvis’ sides. (Fig. 2). 4.1 To apply the pelvic band please proceed as follows: Position the patient in the seating system. Make sure that the pelvis is cor- rectly positioned and that the patient’s buttocks are in contact with the back padding. Correct positioning of the pelvis ensures that the strain on the trunk...
  • Seite 9 Attention! If the pelvic band has not been applied tightly enough, this can result in that the patient’s pelvis slips to the front and the patient thus adopts the wrong sitting position or even slips through below the pelvic band. For this reason it is important that you observe the instructions given above. 5 Instructions for Use Attention! Be careful when using naked flame, and be careful when smoking cigarettes or cigars, for example. Falling embers can cause the pads to catch fire. 6 Liability The manufacturer’s warranty applies only if the device has been used under the conditions and for the purposes described. The manufacturer recommends that the device be used and maintained according to the instructions for use. The manufacturer is not responsible for damages caused by components and spare parts not approved by the manufacturer. Repairs must be carried out exclusively by authorised dealers or by the manufacturer. 7 CE Conformity This device meets the requirements of the 93/42/EEC guidelines for medical devices. This device has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines. The declara- tion of conformity was therefore created by Ottobock with sole responsibility according to appendix VII of the guidelines.
  • Seite 12 Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee-Rottenbach/Germany T +49 69 9999 9393 · F +49 69 9999 9392 ccc@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Diese Anleitung auch für:

Hr63050020Hr63050030