Herunterladen Diese Seite drucken
Otto Bock 3R105-1 Handbuch
Otto Bock 3R105-1 Handbuch

Otto Bock 3R105-1 Handbuch

Modular-kniegelenke; polyzentrisch, mit pneumatischer schwungphasensteuerung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
3R105=1
®
Otto Bock
Modular-Kniegelenke,
polyzentrisch, mit pneumatischer Schwungphasensteuerung
®
Otto Bock
Polycentric Knee Joints
with Pneumatic Swing Phase Control
Articulation modulaire de genou Otto Bock
polycentrique, avec régulation pneumatique de la phase pendulaire
®
Otto Bock
Ginocchio modulare policentrico
con regolazione pneumatica
Articulaciones modulares de rodilla Otto Bock
policentricas y con control neumático de la fase de impulsión
®
Otto Bock
Modul-knäleder,
polycentriska med pneumatisk svingfas-kontroll
®
Otto Bock
modulair polycentrisch kniescharnier
met pneumatische zwaafasesturing
®
Otto Bock
joelhos modulares policêntricos
com controlo pneumático da face oscilante
®
Otto Bock
policentrikus, pneumatikus lendítõfázis szabályozóval
Modularne policentryczne przeguby kolanowe z pneumatycznym
sterowaniem fazy wymachu firmy Otto Bock
Printed in Germany
647H397– 1000 – 07.02/4 – MD
moduláris térdízület,
Q U A L I T Y
®
®
,
®
F O R
L I F E
3R106=1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Otto Bock 3R105-1

  • Seite 1 Schwungphasensteuerung ® Otto Bock Polycentric Knee Joints with Pneumatic Swing Phase Control ® Articulation modulaire de genou Otto Bock polycentrique, avec régulation pneumatique de la phase pendulaire ® Otto Bock Ginocchio modulare policentrico con regolazione pneumatica ®...
  • Seite 2 Einzelteile-Pack 4D3 Mindestmenge Einzelteile Single-Component Pack 4D3 Minimum order quantity Single components Kit de pièces de rechange 4D3 Quantité minimum Pièces à l'unité Imballo dei singoli componenti 4D3 Quantità minima Singoli componenti Kit componentes 4D3 Cantidad mínima Componentes Onderdelenpakket 4D3 Minimikvantitet Separata delar 4D3 Service-Set...
  • Seite 4: Verwendungszweck

    Die polyzentrischen Kniegelenke 3R105=1 und 3R106=1 sind ausschließlich für die prothe- tische Versorgung von Amputierten der unteren Extremität einzusetzen. © Nach der Otto Bock Klassifizierung werden die Kniegelenke empfohlen für Patienten bis 75 kg Körpergewicht mit mittlerem Funktionsanspruch, geeignet auch in der hohen Funktionsklasse.
  • Seite 5: Vor Der Anprobe

    Aufbaulinie Aufbaulinie 3R106=1 3R105=1 Aufbaulinie Aufbaulinie Aufbaulinie Aufbaulinie Fußmitte Fußmitte Fußmitte Fußmitte 10 mm 10 mm (± 5 mm) 10 mm 10 mm (+ 10 mm) 0 – 20 mm 5 – 15 mm 15 mm 10 – 20 mm ®...
  • Seite 6 Silikonspray 519L5 direkt auf die Reibflächen in der Schaumkosmetik sprühen. 7 Wartungshinweis Otto Bock empfiehlt, das Kniegelenk nach einer Tragezeit von einigen Wochen sowie mindestens jährlich einmal zu kontrollieren und eventuelle Nachjustierungen vorzunehmen. Beonderes Augenmerk ist dabei auf die Bewegungswiderstände und auf unnormale Geräuschentwicklung zu legen.
  • Seite 7 Bedingungen und zu den vorgesehenen Zwecken eingesetzt wird. Otto Bock übernimmt eine Gewährleistung von 2 Jahren, wenn ausschließlich Modular-Bauteile entsprechend der Otto © Bock Klassifizierung eingesetzt werden (siehe Gewährleistungsbedingungen). 9 Konformitätserklärung Otto Bock erklärt als Hersteller in alleiniger Verantwortung, daß die polyzentrischen Kniegelen- ke 3R105=1 und 3R106=1 mit den Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG übereinstimmen.
  • Seite 8 achieved when the weight-bearing line passes through the center of the anterior proximal axis while maintaining a horizontal proximal joint section (see diagram). Weight-bearing line Weight-bearing line 3R106=1 3R105=1 Weight-bearing line Weight-bearing line Weight-bearing line Weight-bearing line Middle of foot Middle of foot Middle of foot Middle of foot...
  • Seite 9 Apply 519L5 Silicone Spray directly onto the friction surfaces in the cosmetic foam cover. 7 Maintenance Otto Bock recommends checking the knee joint after several weeks of wearing as well as once a year at least and making required adjustments as necessary. Please pay particular attention to flexion and extension resistances and to abnormal noise.
  • Seite 10: Champs D'application

    8 Warranty The warranty applies only when the product is used as intended, without modification, following all manufacturer’s recommendations. Otto Bock will offer a warranty of 2 years, if exclusively Modular Components have been installed according to the Otto Bock ®...
  • Seite 11 La position de l'axe influence la fonction de l'articulation. Dans la construction de base, la ligne de montage passe, avec la partie supérieure de l'articulation positionnée à l'horizontale, par le milieu de l'axe antéro-supérieur (voir schéma) ligne de charge ligne de charge 3R106=1 3R105=1 ligne de charge...
  • Seite 12 519L5 et en aucun cas du talc. Le talc retire la graisse des composants, ce qui peut provoquer des troubles de fonctionnement et augmenter le risque de chute pour le patient. En cas d'application d'un dispositif médical ayant subi un traitement au talc, Otto Bock HealthCare est dégagé de toute responsabilité.
  • Seite 13: Campo D'impiego

    également garantir une extension complète. 8 Garantie La garantie est accordée pour une utilisation conforme aux instructions du fabricant. Otto Bock accorde une garantie étendue de 2 ans dans les conditions d'utilisation de pièces © modulaires authentiques conformes à la classification Otto Bock (voir nos conditions de garantie).
  • Seite 14 deambulante si verifica a ca. 110°. La parte distale del cilindro pneumatico è costituita da un manicotto a morsetto al quale viene attaccato l'adattatore tubolare. Il ginocchio 3R105=1 viene collegato all'invasatura con il dispositivo di ancoraggio, mentre il ginocchio 3R106=1 con il nucleo di registrazione.
  • Seite 15 Per la rifinitura della protesi applicate sui perni filettati della LOCTITE 636K13, avvitate i perni filettati vicini con una stretta pari a 10Nm e poi applicate a tutti e quattro i perni filettati un momento di avvitamento di 15 Nm (con la chiave dinamometrica 710D4). 4 Fissaggio del dispositivo di ancoraggio nel ginocchio 3R105=1 4.1 Prima della prova Preparare il dispositivo di ancoraggio adatto prima di incollarlo all'invasatura.
  • Seite 16: Campo De Aplicación

    7 Indicazioni per la cura e la manutenzione La Otto Bock consiglia di controllare il ginocchio dopo alcune settimane di utilizzo e di provvedere alle eventuali regolazioni. Effettuare un controllo almeno una volta all'anno. Prestare attenzione al verificarsi di una eventuale resistenza nel movimento e di rumori insoliti.
  • Seite 17 entre el eje delantero (3) y posterior (4), creando de este modo una cadena cinemática. Al mantener la rodilla extendida, el centro de giro momentáneo (Fig. 1) se encuentra por en- cima de la articulación y por detrás de la línea de carga, lo que le proporciona al usuario mayor seguridad durante la fase de balanceo.
  • Seite 18: Antes De La Prueba

    paciente. No sujetar el tubo en el tornillo! Utilizar el quitarebabas 719R2 colocandole en ángulo recto al tubo. El tubo debe ser rebabado cuidadosamente por su interior y exterior con el rebabador para tubos 718R1 y a continuación debe ser introducido en la abrazadera hasta el tope.
  • Seite 19 El talco sustrae la grasa de las piezas mecánicas, lo que puede provocar trastornos en su funcionamiento y eleva el peligro de caídas del paciente. Otto Bock HealthCare no se hará cargo de ninguna reclamación en caso de emplear talco al utilizar este artículo.
  • Seite 20 De polycentriska knälederna 3R105=1 och 3R106=1 är uteslutande avsedda för protesförsörjning på de nedre extremiteterna. © Knälederna rekommenderas enligt Otto Bock klassificeringen för patienter med en kroppsvikt upp till 75 kg och funktionsnivå medel. De kan även användas till patienter med hög funktionsnivå.
  • Seite 21 Axlarnas position påverkar ledens funktion. Vid den statiska inriktningen (bänkinriktningen) passerar referenslinjen vid horisontal ledöverdel mitten av den övre, främre axeln (se skissen). Kombinationen av leden med en dynamisk fot (1D10/1D11) rekommenderas. Fotens mitt placeras 0-20 mm framför inriktningslinjen. För brukare, som föredrar en mjukare hälisättning, kan leden kombineras med Greissinger ®...
  • Seite 22 Leden får ej tas isär! 8 Garanti Garantin gäller endast om denna produkt används enligt föreskrivna villkor och för avsedda ändamål. Otto Bock lämnar en garanti på sammanlagd 2 år förutsatt att uteslutande © modulkomponenter har kommit till användning enligt Otto Bock klassificeringen garantibestämmelser).
  • Seite 23 De polycentrische kniescharnieren 3R105=1 en 3R106=1 dienen uitsluitend voor de prothesenverzorging van personen met een bovenbeenamputatie. © Deze kniescharnieren worden volgens het Otto Bock classificatiesysteem aangeraden voor patiënten met een lichaamsgewicht tot 75 kg en een middelmatige functiebehoefte, maar ook in de hoge functieklasse. Het scharnier 3R105=1 is met zijn kokerbevestiging met ingietanker (5) ontworpen voor knie-exarticulaties.
  • Seite 24 opbouwlijn opbouwlijn 3R106=1 3R105=1 opbouwlijn opbouwlijn opbouwlijn opbouwlijn midden voet midden voet midden voet midden voet 10 mm 10 mm (± 5 mm) 10 mm 10 mm (+ 10 mm) 0 – 20 mm 5 – 15 mm 15 mm 10 –...
  • Seite 25 7 Onderhoudsadvies Otto Bock raadt aan het kniescharnier na een draagtijd van enkele weken te laten controleren en eventueel opnieuw af te stellen. Deze controle ook jaarlijks laten uitvoeren. Hierbij met name letten op de bewegingsweerstand en op abnormale geluidsontwikkelingen letten.
  • Seite 26 Os Joelhos Modulares Policêntricos 3R105=1 e 3R106=1 são para ser usados exclusivamente na adaptação protésica das amputações do membro inferior. De acordo com o Sistema de Classificação Otto Bock estes joelhos são recomendados para pacientes com exigências funcionais moderadas ou elevadas e que pesem até...
  • Seite 27 Linha de Carga Linha de Carga 3R106=1 3R105=1 Linha de Carga Linha de Carga Linha de Carga Linha de Carga Meio do pé Meio do pé Meio do pé Meio do pé 10 mm 10 mm (± 5 mm) 10 mm 10 mm (+ 10 mm) 0 –...
  • Seite 28 Atenção Para segurança do paciente, certifique-se que obtém sempre a extensão completa 4 Manutenção A Otto Bock recomenda uma revisão do joelho após algumas semanas de uso e efectuar quaisquer ajustes necessários. Atenção Para reduzir os ruídos da cobertura da espuma cosmética utilize Spray de Silicone 519L5.
  • Seite 29 Az ízület felsõrész (1) és az ízület alsórész (2) az elülsõ tengelyvillával (3) és a hátsó villával (4) összekötve kinematikus láncot képez. Kinyújtva a nyomatékpont az ízület fölött és a terhelési vonal mögött helyezkedik el, így biztonságos állásfázist tesz lehetõvé. A lendítõfázis irányításához a pneumatika dugattyúrúdja az ízületen található...
  • Seite 30 Figyelem Figyelem Figyelem Figyelem Figyelem A próbához a csõadapter egymás mellett lévõ 506G3 menetes csapjait a 710D4 nyomatékkulccsal 10 Nm-rel húzzuk meg. A protézis végleges elkészítéséhez a menetes csapot a 636K13 loctitével kenjük be, az egymás mellett lévõ menetes csapokat elõször10 Nm-rel, majd utána mind a négy menetes csapot 15 Nm-rel rögzítsük (használjunk 710D4 nyomatékkulcsot).
  • Seite 31 8 Szavatosság Garancia csak akkor érvényesíthetõ, ha a terméket az elõírt feltételekkel és a rendeltetésnek megfelelõen használják. Az Otto Bock 2 éves garanciát vállal a termékre abban az esetben, ha kizárólag az Otto Bock osztályba sorolásnak megfelelõ moduláris alkatrészeket építenek 9 Megfelelõsségi nyilatkozat...
  • Seite 32 ≈añcuch kinematyczny. Przy pe≈nym wyproœcie, chwilowy œrodek obrotu usytuowany jest ponad przegubem oraz za lini˙ obci˙¿enia. Zapewnia to stabilnoœæ przegubu w fazie podporu. Sterowanie w fazie wymachu uzyskiwane jest dziêki po≈˙czeniu t≈oczyska si≈o- wnika pneumatycznego za pomoc˙ prêta ≈˙cz˙cego z górn˙ czêœci˙ przegubu. Opory pod- czas zginania i wyprostu ustawiane s˙...
  • Seite 33 wn˙trz zintegrowanego z przegubem korpusu ≈˙cz˙cego. Obecnie za pomoc˙ klucza dyna- mometrycznego 710D1 doci˙gnij œrubê z ≈bem walcowym. Moment dokrêcania: 10 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm Uwaga Uwaga Uwaga Uwaga Uwaga Do przymiarki: œruby regulacyjne 506G3 nale¿y dokrêcaæ w nastêpuj˙cy sposób: za pomoc˙...
  • Seite 34 8 Gwarancja 8 Gwarancja Gwarancja jest wa¿na, jeœli produkt u¿ywany jest zgodnie z przeznaczeniem, bez mody- fikacji i zgodnie z wszystkimi zaleceniami producenta. Otto Bock oferuje wyd≈u¿on˙, dwu- © letni˙ gwarancjê, jeœli zgodnie z Systemen Klasyfikacji Otto Bock (patrz Warunki Gwarancji) zainstalowano wy≈˙cznie podzespo≈y modularne firmy Otto Bock.
  • Seite 36 England, France, Italy, Japan, Canada, Austria, Sweden, Switzerland, Spain, Taiwan, USA. Ein Unternehmen der Otto Bock Firmengruppe Otto Bock ist ein von der DQS Max-Näder-Straße 15 · D–37115 Duderstadt z e r t i f i z i e r t e s U n t e r n e h m e n Tel.: +49-55 27-848-0 ·...

Diese Anleitung auch für:

3r106-1