Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach PBC520 Originalbetriebsanleitung
Scheppach PBC520 Originalbetriebsanleitung

Scheppach PBC520 Originalbetriebsanleitung

Benzin-freischneider

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5910715915
AusgabeNr.
5910715915_1001
Rev.Nr.
09/01/2024
PBC520
Benzin-Freischneider
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol brush cutter
GB
Translation of original instruction manual
Débroussailleuse thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Benzine bosmaaier
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Decespugliatore a benzina
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Wykaszarka benzynowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Bensiini-võsalõikur
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Benzininė krūmapjovė
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
8
21
SE
32
SK
44
CZ
56
HU
68
ES
80
PT
91
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
Benzīna krūmgriezis
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Bensiinikäyttöinen raivaussaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bensindriven kanttrimmer
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Benzínový krovinorez
Preklad originálu - Úvod
Benzínový křovinořez
Prěklad z originálního návodu
Benzines fűkasza
Az eredeti használati útmutató fordítása
Desbrozadora de gasolina
Traducción del manual de instrucciones original
Máquina corta-mato a gasolina
Tradução do manual de operação original
102
113
124
135
146
157
168
180

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach PBC520

  • Seite 1 Art.Nr. 5910715915 AusgabeNr. 5910715915_1001 Rev.Nr. 09/01/2024 PBC520 Benzīna krūmgriezis Benzin-Freischneider Originalbetriebsanleitung Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija Petrol brush cutter Bensiinikäyttöinen raivaussaha Translation of original instruction manual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Débroussailleuse thermique Bensindriven kanttrimmer Traduction des instructions d’origine Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen Benzínový...
  • Seite 2  www.scheppach.com...
  • Seite 3  www.scheppach.com...
  • Seite 4  www.scheppach.com...
  • Seite 5  www.scheppach.com...
  • Seite 6 2 x 2,0 m WIND CORD Ø 2,4 mm  www.scheppach.com...
  • Seite 7  www.scheppach.com...
  • Seite 8 Symbol für das einzufüllende „Mischverhältnis Benzin/Öl“ auf dem Tankdeckel. 40:1 Achtung! Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Gegenstände Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Achtung vor Rückschlag! Achtung, keine Sägeblätter oder mehrteilige metallische Schneidwerkzeuge verwenden! Freischneider Grastrimmer Garantierter Schallleistungspegel Tankinhalt 8 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 9 Technische Daten ..............13 Vor Inbetriebnahme ..............13 Aufbau und Bedienung .............. 14 Arbeitshinweise ................. 15 Wartung ..................16 Reinigung und Lagerung ............18 Entsorgung und Wiederverwertung ......... 18 Störungsabhilfe ................. 19 Konformitätserklärung ............... 194 DE | 9  www.scheppach.com...
  • Seite 10 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 3) Hersteller: Lieferumfang Scheppach GmbH 1. Fadenspule mit Schnittfaden Günzburger Straße 69 2. Schutz D-89335 Ichenhausen 3. Führungsholm mit Antriebswelle 4. Schnittmesser Verehrter Kunde 5. Führungshandgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 6.
  • Seite 11 • Achten Sie insbesondere bei Gefälle auf einen si- Menschen in seinem Umfeld nehmen. cheren Stand. • Gehen Sie; rennen Sie nicht. • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf ei- nem Gefälle die Richtung ändern. DE | 11  www.scheppach.com...
  • Seite 12 – Lassen Sie den Motor vor Lagerung in einem Behälter abkühlen. – Halten Sie Motor, Schalldämpfer, Akkufach und Benzinaufbewahrungsbereich zur Reduzierung der Brandgefahr frei von Gras, Blättern und übermäßigem Fett. – Falls der Benzintank geleert werden muss, er- ledigen Sie dies im Freien. 12 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 13 • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. 1 l Benzin : 0,025 l 2-Takt-Öl • Überlasten Sie das Gerät nicht. 5 l Benzin : 0,125 l 2-Takt-Öl • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. Warnung! Achten Sie auf die Abgase. DE | 13  www.scheppach.com...
  • Seite 14 • Schrauben Sie die Tankkappe von Hand fest. kopf wird befestigt. Abb. 15 • Lösen Sie den Nylon-Schneidkopf. Halten Sie den Flansch mit einem Schraubendre- her und drehen dann den Nylon-Schneidkopf im Uhrzeigersinn; nun kann er ersetzt werden. 14 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 15 Benutzer führen. 7. Warten Sie kurz und schließen Sie dann den Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Chokehebel (10). Abb. 26 Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Faden- spule auf den Boden. DE | 15  www.scheppach.com...
  • Seite 16 Schlägt der Faden gegen 1. Besprühen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Dies Zaungeflecht, bricht er ab. beschädigt den Motor. 2. Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch, einer Handbürste etc. 16 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 17 • Schleifen Sie alle 3 Klingen des Messers mit einer öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der werden müssen. Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung. DE | 17  www.scheppach.com...
  • Seite 18 4. Entfernen Sie die Zündkerze 5. Geben Sie 1 Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie mehrere Male langsam an der Starterleine, um die internen Komponenten zu beschichten. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. 18 | DE  www.scheppach.com...
  • Seite 19 • Autorisierten Kundendienst aufsuchen. Motor raucht übermäßig • Falsche Treibstoffmischung • Richtige Treibstoffmischung verwenden (siehe Treibstoff -Mischtabelle) • Falsche Vergasereinstellung • Autorisierten Kundendienst aufsuchen. Der Motor läuft heiß • Motor ist überlastet • Legen Sie regelmäßig Pausen ein DE | 19  www.scheppach.com...
  • Seite 20 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 21 Warning! Beware of thrown objects hit by cutting attachments. Never use without properly mounted blade guard. The product complies with the applicable European directives. Caution kickback! Caution,use no saw blades or multi-part metal cutting tools! Brush cutter Grass trimmer Guaranteed sound power Fuel tank capacity GB | 21  www.scheppach.com...
  • Seite 22 Before starting the equipment ........... 26 Attachment and operation ............26 Working instructions ..............28 Maintenance ................29 Cleaning and storage ..............30 Disposal and recycling .............. 30 Troubleshooting ................. 31 Declaration of conformity ............194 22 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 23 1. Introduction We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions Manufacturer: and the safety information. Scheppach GmbH 2. Layout (Fig. 1 - 3) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Scope of delivery Dear Customer, 1.
  • Seite 24 • Pull the spark from the socket: person responsible for their safety. – whenever you leave the machine; – before clearing a blockage; 24 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 25 • Maintain and clean the equipment regularly. facing away from your body. • Adopt your way of working to the equipment. • Do not overload the equipment. GB | 25  www.scheppach.com...
  • Seite 26 Fig. 15 5 l Petrol : 0,125 l 2-stroke oil • Release the Nylon cutting head. Fig. 10 Use screw driver to hold flange and then rotate the Nylon cutting head clockwise, it will be replaced. 26 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 27 10. If meet any problems, press the engine switch to • Screw the tank cap on firmly by hand. off position, the machine will stop running. If need stop cutting head working, release the throttle le- ver (8). Fig. 27 GB | 27  www.scheppach.com...
  • Seite 28 Fig. m Attention: Even if it is used carefully, cutting around foundations, stone or concrete walls, etc. will result in the line suffering more than normal wear. 28 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 29 11. Cut the excess line to a length of around 13 cm. After cutting, clean the unit thoroughly. Store the unit This will reduce the load on the engine when in a dry room allow the motor to cool down before- starting and warming up. hand. GB | 29  www.scheppach.com...
  • Seite 30 2 To remove the fuel from the carburetor, start the engine and let it run until the equipment stops. 3 Leave the engine to cool (approx. 5 minutes). 4 Remove the spark plug (see section 10 Change and clean the spark plug). 30 | GB  www.scheppach.com...
  • Seite 31 • Use the correct fuel mix (see fuel mixing table) sively • Incorrect carburetor setting • Contact an authorized customer service outlet If the temperature of • Engine is overloaded • Insure the machines have rest at regular time machines is too high GB | 31  www.scheppach.com...
  • Seite 32 Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Attention rebond Attention, ne pas utiliser de lames de scie Ou des outils de coupe en métal multi-parties! Débrousailleuse Coupe-bordures Niveau de puissance acoustique garanti Capacité du résevoir d‘essence 32 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 33 Avant la mise en service ............37 Structure et commande ............. 38 Les instructions de travail ............40 Maintenance ................41 Nettoyage et stockage ............... 42 Élimination et recyclage ............42 Dépannage ................43 Déclaration de conformité ............194 FR | 33  www.scheppach.com...
  • Seite 34 Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode Fabricant : dʼemploi et des consignes de sécurité. Scheppach GmbH 2. Description de l’appareil (Fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ensemble de livraison Cher client, 1.
  • Seite 35 • N‘utilisez qu‘à la lumière du jour ou avec une 16 ans ainsi que les personnes sous l‘influence de bonne lumière artificielle. l‘alcool, de drogues ou de médicaments ne doivent • Évitez d‘utiliser l‘appareil dans l‘herbe humide, pas utiliser l‘appareil. lorsque cela est possible. FR | 35  www.scheppach.com...
  • Seite 36 ; – Si le réservoir d‘essence doit être vidangé, ce doit être fait en extérieur. 36 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 37 Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mini- Mettez le reste de l‘essence dans un récipient her- mum ! métique et conservez-le dans une pièce sombre et fraîche FR | 37  www.scheppach.com...
  • Seite 38 être monté pour éviter que des objets soient projetés. La lame intégrée (A) dans le capot de protection du fi l de coupe sectionne le fi l automatiquement à la longueur optimale. Fig. 16 38 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 39 Si vous la tirez en lui faisant faire un angle, une friction aura lieu au niveau de l’oeillet. Ce frottement écorche la corde qui s‘use plus vite. Maintenez toujours la poignée de demurrage lorsque la corde retourne à sa place. FR | 39  www.scheppach.com...
  • Seite 40 Placez et maintenez la bobine de fi l à la hauteur de recul. L‘appareil recule ce-faisant brusquement souhaitée, afin d‘obtenir une coupe régulière Fig. 43. dans le sens contraire du sens de rotation de l‘outil. 40 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 41 Ne faites jamais tourner le moteur sans l'élément de filtre à air installé. de fil. 10. Assemblez à nouveau les deux moitiés du boitier. Fig. 35 FR | 41  www.scheppach.com...
  • Seite 42 30 jours, il faut le préparer pour cela. Sinon, le reste du carburant se trouvant dans le carburateur s‘évapore et laisse un fond ressemblant à du caout- chouc. Cela pourrait render le démarrage difficile et entraîner des coûts de réparation importants. 42 | FR  www.scheppach.com...
  • Seite 43 • Mauvaise régulation du carburateur • Demandez au service après vente autorisé. Si la température des • Le moteur est surchargé • assurez-vous que les machines ont un temps machines est trop de repos périodiquement élevée FR | 43  www.scheppach.com...
  • Seite 44 Waarschuwing! Pas op voor wegschietende voorwerpen, geraakt door de maaiende delen. Ge- bruik het apparaat nooit zonder goed gemonteerde beschermkap. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Let op terugslag! Let op Gebruik geen zaagbladen of multi-part metaal snijgereedschappen! Maaiblad Gras trimmer Gewaarborgde geluidsvermogen Capaciteit brandstofreservoir 44 | NL  www.scheppach.com...
  • Seite 45 Technische gegevens ..............49 Voor het eerste gebruik ............. 49 Bevestiging en werking ............. 50 Werkinstructies ................51 Onderhoud ................52 Reiniging en opslag ..............53 Afvalverwerking en hergebruik ..........54 Probleemoplossingen ..............55 Conformiteitsverklaring ............. 194 NL | 45  www.scheppach.com...
  • Seite 46 Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, die door het niet in acht ne- Fabrikant: men van deze handleiding en de veiligheidsaanwij- Scheppach GmbH zingen ontstaan. Günzburger Straße 69 2. Overzicht (afb. 1 - 3) D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 47 / bediener, en niet de fabrikant, zal aanspra- of beschadigde maaigereedschappen en bevesti- kelijk worden gesteld voor schade of letsel van welke gingsbouten enkel per set worden vervangen. aard dan ook als gevolg van dergelijk onjuist gebruik. NL | 47  www.scheppach.com...
  • Seite 48 – Laat de motor voor opslag in een reservoir af- koelen. – Om het gevaar op brand te beperken dient u de motor, geluidsdemper en brandstofopslag vrij van gas, bladeren en overtollig vet te houden. 48 | NL  www.scheppach.com...
  • Seite 49 Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een mi- ruimte. nimum! • Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat. • Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig. • Past uw manier van werken aan aan de apparatuur. • Het apparaat niet overbelasten. NL | 49  www.scheppach.com...
  • Seite 50 Het apparaat wordt geleverd zonder motor- of genover elkaar, gebruik een schroevendraaier om de flens, zoals hieronder getoond, vast te houden versnellingsbakolie. en draai de pijpsleutel met de klok mee, de moer komt hiermee los. 50 | NL  www.scheppach.com...
  • Seite 51 Om de snijdraad te verlengen laat u de motor op volle om de motor te starten. afb. 25 toeren draaien en tikt u de draadspoel op de grond. 6. Trek de kabel aan tot de motor start. afb. 25 NL | 51  www.scheppach.com...
  • Seite 52 • Als het mes is verbogen (niet zelf weer rechtbui- let er goed op de boom niet te beschadigen. Nader gen!). gras of onkruid met de top van de draad en kantel de • Als de aandrijving beschadigd is. draadspoel lichtjes naar voren. 52 | NL  www.scheppach.com...
  • Seite 53 0,7 mm. • Reinig de apparatuur zoals aanbevolen met een 4. Schroef de bougie met de hand volledig in de vochtige doek en, indien nodig, een mild afwas- bougieopening (vermijd scheef indraaien). middel. NL | 53  www.scheppach.com...
  • Seite 54 Zie de paragraaf „Brandstof en olie“. Transport Om de machine te vervoeren, leeg de benzinetank zoals beschreven in hoofdstuk 8: Brandstof aftappen. Verwijder grof vuil van de apparatuur met een borstel of een handborstel. 54 | NL  www.scheppach.com...
  • Seite 55 • Erkende klantenservice raadplegen Motor rookt overmatig • Onjuiste brandstofmengsel • Juiste brandstofmengsel gebruiken (zie brandstof-mengtabel) • Onjuiste instelling carburateur • Erkende klantenservice raadplegen. De motor loopt warm • Motor is overbelast • Las regelmatig pauzes in NL | 55  www.scheppach.com...
  • Seite 56 Attenzione! Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione di oggetti verso l‘esterno Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Attenzione ai contraccolpi! Attenzione, non utilizzare lame o più parti metallo utensili da taglio! Decespugliatore Tagliaerba Potenza acustica garantito Volume del serbatoio della benzina 56 | IT  www.scheppach.com...
  • Seite 57 Prima della messa in funzione ..........61 Montaggio ed azionamento ............61 Istruzioni di lavoro ..............63 Manutenzione ................64 Pulizia e stoccaggio ..............65 Smaltimento e riciclaggio ............66 Risoluzione dei guasti ............... 67 Dichiarazione di conformità ............194 IT | 57  www.scheppach.com...
  • Seite 58 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1 - 3) Fabbricante: Scheppach GmbH Contenuto della fornitura Günzburger Straße 69 1. Bobina di fili con fili di taglio D-89335 Ichenhausen 2. Protezione 3. Manico di guida con albero di trasmissione Egregio cliente, 4.
  • Seite 59 • Camminare senza correre. • Fare particolare attenzione quando si cambia di- rezione in pendenza. • Non tagliare l‘erba in caso di pendenze eccessi- vamente ripide. IT | 59  www.scheppach.com...
  • Seite 60 Tipo di motore Motore a 2 tempi, leratore in posizione di funzionamento a vuoto. raffreddato ad aria 2. Assumere durante i lavori una posizione stabile Peso 6,8 kg e uniforme. 60 | IT  www.scheppach.com...
  • Seite 61 Utilizzare una miscela di benzina senza piombo e di re le viti ad esagono cavo. olio speciale per motori a 2 tempi. Realizzare la mi- scela di carburante come da tabella di miscelazione del carburante. IT | 61  www.scheppach.com...
  • Seite 62 Se un componente è danneggiato, ciavite e allentare il dado; a quel punto è possibile occorre sostituirlo prima di riutilizzare lo stru- mento. estrarre la lama. m Avviso! Assicurarsi prima dell‘uso che la testina di taglio sia montata correttamente! 62 | IT  www.scheppach.com...
  • Seite 63 "lavori di falciatura", per rimuovere piante selvati- stare la testina di taglio, rilasciare la leva dell'ac- che al fine di preparare un giardino o per liberare dai celeratore (8). Fig. 27 rami inutili una certa area vicino al terreno. Fig. 43 IT | 63  www.scheppach.com...
  • Seite 64 15 metri o più, con potenziali lesioni o danni ad auto, 5. Avvolgere il filo sotto tensione in senso antiora- case o finestre. rio. Il piatto della bobina separa in questo modo le due metà del filo di taglio. Fig. 38 64 | IT  www.scheppach.com...
  • Seite 65 • Per la pulizia non immergere mai l'apparecchio in • Allentare la copertura del filtro dell'aria e rimuovere acqua o altri liquidi. l'elemento in filtro spugna. • Conservare lo strumento in un luogo sicuro ed asciutto, fuori dalla portata dei bambini. IT | 65  www.scheppach.com...
  • Seite 66 / olio. Vedere tabella di miscelazione carburante. Trasporto Se si desidera trasportare lo strumento, occorre svuotare il serbatoio della benzina come descritto nel capitolo 8. Pulire l‘apparecchio con una spazzola o una scopetta dallo sporco grossolano. 66 | IT  www.scheppach.com...
  • Seite 67 (vedere tabella di miscelazione del carburante) • Regolazione del carburatore errata • Consultare un servizio clienti autorizzato. Il motore si scalda molto • Il motore è sovraccarico • Inserire periodi regolare di pausa durante il funzionamento IT | 67  www.scheppach.com...
  • Seite 68 Uważaj na latające obiekty uderzone przez noże bijakowe. Produkt spełnia wszystkie normy dyrektyw europejskich. Uwaga odrzut! Uwaga, nie używać żadnych tarcz tnących lub wieloczęściowych metalowych narzędzi tnących! Kosa Podkaszarka do trawy Gwarantowany poziom mocy akustycznej Pojemność zbiornika 68 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 69 Przed uruchomieniem silnika ............ 73 Dodatki i obsługa ............... 73 Instrukcje działania ..............75 Konserwacja ................76 Czyszczenie i przechowywanie ..........77 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 78 Diagnostyka ................79 Deklaracja zgodności ..............194 PL | 69  www.scheppach.com...
  • Seite 70 1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. Scheppach GmbH 2. Układ (Rys. 1- 3) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Zakres dostawy Drogi kliencie, 1. Linka cięcia w szpuli Mamy nadzieję, że zakupione urządzenie sprawi, że...
  • Seite 71 • Nie należy kosić bardzo stromych zboczy. • Zachowaj szczególną ostrożność podczas używa- nia maszyny na biegu wstecznym lub w momencie ciągnięcia maszyny do siebie. PL | 71  www.scheppach.com...
  • Seite 72 W momencie zawieszenia pracy ustaw przepustnicę na biegu Zastrzegamy sobie prawo do ewentualnych zmian technicznych! jałowym. 2. Pracuj zachowując stabilną postawę. 3. Utrzymuj silnik na odpowiednich obrotach nie przekraczając poziomu bezpieczeństwa. 72 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 73 Ważne: Nie należy stosować paliwa, które było prze- kręcenia dołu trzonu (b) w obydwu kierunkach. Ko- chowywane dłużej niż 90 dni. łek (a) dotrze na miejsce w momencie wejścia w otwór. PL | 73  www.scheppach.com...
  • Seite 74 że ją wymieniłeś za- m Ostrzeżenie! nim ponownie włączysz urządzenie. Upewnij się, że zespół cięcia został poprawnie za- montowany przed użyciem! Sprawdź przed użyciem! • Sprawdź, czy urządzenie jest bezpieczne: • Sprawdź, czy nie ma żadnych przecieków. 74 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 75 11. Jeżeli pojawi się jakiś problem, wyciągnij swo- ogrodu lub zaznaczonego obszaru. Rys. 43 rzeń z paska bezpieczeństwa, a następnie na- tychmiast zluzuj nóż bijakowy do kos. Rys. 22 PL | 75  www.scheppach.com...
  • Seite 76 7. Dokręć dwa końce linki przez plecionkę metalo- przemieszczą się na odległość 15m lub więcej, po- wą znajdującą się w obudowie szpuli. wodując urazy i uszkodzenia samochodów, domów 8. Wciśnij talerz szpuli do jej obudowy. Rys. 36 i okien. 76 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 77 Nigdy nie włączaj urządzenia bez zamontowane- niż 30 dni należy odpowiednio przygotować sprzęt. go filtra powietrza. W innym przypadku paliwo w gaźniku wyparuje po- zostawiając po sobie gumowaty osad. Może to spowodować problemy z uruchamianiem urządzenia oraz generować kosztowne naprawy. PL | 77  www.scheppach.com...
  • Seite 78 Paliwa i oleje • Przed utylizacją urządzenia należy opróżnić zbior- nik paliwa i zbiornik oleju silnikowego! • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! 78 | PL  www.scheppach.com...
  • Seite 79 • Użyj poprawnej mieszanki paliwowej (zobacz tabelę mieszania paliwa) • Nieprawidłowe ustawienia gaźnika • Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym Temperatura maszyny • Silnik przeciążony • Upewnij się, że urządzenie wystarczająco jest zbyt wysoka długo odpoczywało PL | 79  www.scheppach.com...
  • Seite 80 Tähelepanu! Summuti ja mootori muud osad lähevad käitamisel väga kuumaks, ärge puudutage Sissevalatava bensiini/õli seguvahekord paagikorgil 40:1 Tähelepanu! Vigastusoht eemalepaisatavate esemete tõttu Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Tähelepanu, tagasilöök! Tähelepanu, ärge kasutage saekettaid või mitmeosalisi metallist lõiketööriistu! Võsalõikur Rohutrimmer Garanteeritud helivõimsustsükkel Paagi maht 80 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 81 Tehnilised andmed ..............84 Enne käikuvõtmist ..............85 Ülesehitus ja käsitsemine ............85 Tööjuhised ................. 87 Hooldus ..................88 Puhastamine ja ladustamine ............. 89 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............89 Rikete kõrvaldamine ..............90 Vastavusdeklaratsioon .............. 194 EE | 81  www.scheppach.com...
  • Seite 82 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 3) Tootja: Tarnekomplekt Scheppach GmbH 1. Jõhvipool lõikejõhviga Günzburger Straße 69 2. Kaitse D-89335 Ichenhausen 3. Juhtvars koos ajamivõlliga 4. Lõikenuga Austatud klient! 5. Juhtkäepide Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 6.
  • Seite 83 • Tõmmake süüteküünal pistikust välja: Lapsi tuleb valvata, et nad seadmega ei mängi. – kui Te seadmega ei tööta, – enne blokaadi kõrvaldamist, EE | 83  www.scheppach.com...
  • Seite 84 Teie • Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt. kehast eemale suunatud. • Kohandage oma töötamisviis seadmele. • Ärge koormake seadet üle. • Laske seade vajaduse korral üle kontrollida. 84 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 85 ühtima teral oleva noole suunaga. valage kunagi seadmesse bensiini, mil mootor Hoidke äärikut kruvikeerajaga kinni ja pingutage töötab või on kuum. Valitseb tulekahju oht! mutter vastupäeva kinni; pöörake tähelepanu sel- lele, et mutter on kindlalt kinnitatud. EE | 85  www.scheppach.com...
  • Seite 86 Juhis: Kui mootor ka pärast mitut katset ei käivitu, siis lugege lõiku „Vigade kõrvaldamine mootoril“. Kontrollige enne kasutamist! • Kontrollige, kas seade on laitmatus seisundis: • Kontrollige seadet lekete suhtes. • Kontrollige seadet nähtavate kahjustuste suhtes. 86 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 87 See võib põhjustada rake kindlaks soovitud lõikekõrgus. Juhtige ja hoidke kontrolli kaotamist seadme üle. Ärge kasutage lõike- jõhvipooli soovitud kõrgusel, et saavutada ühtlane nuga tarade, metallpostide, piirikivide või vundamen- lõige. Joon. 43 tide läheduses. EE | 87  www.scheppach.com...
  • Seite 88 Lõikenoa lihvimine silmas, et seade tuleb saata ohutusalastel põhjustel Lõikenuga võib ajapikku nürineda teenindusjaama bensiinivabalt. • Kui peaksite selle tuvastama, siis vabastage kru- vid, millega lõikenuga on kaitsekatte külge kinnita- tud. • Kinnitage nuga kruustangidesse. 88 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 89 5. Valage põlemiskambrisse 1 teelusikas 2-taktiõli. Tõmmake mitu korda aeglaselt starterinööri, et katta sisemised komponendid õlikelmega. Pange süüteküünal jälle sisse. Juhis: Pange seade hoiule kuivas kohas eemal või- malikest süüteallikatest, nt ahjudest, gaasiga kuuma- veeboileritest, gaasikuivatitest jms. EE | 89  www.scheppach.com...
  • Seite 90 Mootor suitseb ülemää- • Vale kütusesegu • Kasutage õiget kütusesegu (vt kütuse sega- raselt mistabelit) • Karburaator on valesti seadistatud • Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole. Mootor läheb kuumaks • Mootor on üle koormatud • Tehke regulaarselt pause 90 | EE  www.scheppach.com...
  • Seite 91 Pildomo benzino / alyvos maišymo santykio simbolis ant bako dangtelio 40:1 Dėmesio! Pavojus susižaloti dėl nusviedžiamų daiktų Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Dėmesio: atatranka! Dėmesio: nenaudokite pjūklo geležčių arba metalo pjovimo įrankių iš kelių dalių! Krūmapjovė Nešiojamoji žoliapjovė Garantuotasis garso galios lygis Bako talpa LT | 91  www.scheppach.com...
  • Seite 92 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 96 Montavimas ir valdymas ............96 Darbo nurodymai ............... 98 Techninė priežiūra ..............99 Valymas ir laikymas ..............100 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........100 Sutrikimų šalinimas ..............101 Atitikties deklaracija ..............194 92 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 93 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1 - 3 pav.) Gamintojas: Komplektacija Scheppach GmbH 1. Valo ritė su pjovimo valu Günzburger Straße 69 2. Apsauga D-89335 Ichenhausen 3. Kreipiamoji rankena su pavaros velenu 4. Pjovimo peilis Gerbiamas kliente, 5. Kreipiamoji rankena mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Seite 94 • Laikykite rankas ir kojas toliau nuo besisukančių doti įrenginį. dalių. Vaikai turėtų būti prižiūrimi, kad nežaistų su įren- • Veikiant varikliui, įrenginio niekada nekelkite ir ne- giniu. neškite. 94 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 95 8. Veikiant varikliui arba jį tik išjungę, niekada ne- Krūmapjovė: lieskite duslintuvo, uždegimo žvakės arba kitų = kairėje 8,3 m/s dešinėje 8,3 m/s metalinių variklio dalių. Nesilaikant nurodymų, Neapibrėžtis K = 1,5 m/s galima stipriai nudegti. LT | 95  www.scheppach.com...
  • Seite 96 Pašalinkite uždangalą, atlaisvindami veržlę. Lai- pilkite į orui nelaidų rezervuarą ir laikykite jį tamsioje, kykite jungę toliau, pritvirtinkite nailoninę pjovimo vėsioje patalpoje. galvutę prie koto ir sukite ją prieš laikrodžio ro- dyklę; nailoninė pjovimo galvutė pritvirtinama. 15 pav. 96 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 97 • Laikykite surinkimo rezervuarą po benzino išlei- disko, varikliui veikiant didžiausiuoju greičiu. Nai- dimo varžtu. loninis valas atblokuojamas automatiškai ir aš- • Atsukite bako dangtelį ir jį pašalinkite. menys nupjauna ilgio perteklių. 41 pav. LT | 97  www.scheppach.com...
  • Seite 98 Jei pjovimo peilis dėl tankios augmenijos užsiblo- prie pat žemės būtų pašalinta laukinė augmenija, no- kuotų, nedelsdami išjunkite variklį. Prieš paleisdami rint paruošti sodą arba išvalyti tam tikrą sritį. 43 pav. įrenginį iš naujo, pašalinkite iš įrenginio žolę. 42 pav. 98 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 99 Kai įrenginį grąžinate remontui, atkreipkite dėmesį į 12. Vėl sumontuokite valo ritę (žr. 8.4 skirsnį). Jei at- tai, kad saugumo sumetimais įrenginys į techninės naujinama visa valo ritė, 3–6 punktus praleiskite. priežiūros stotelę būtų pristatomas be alyvos ir ben- zino. LT | 99  www.scheppach.com...
  • Seite 100 2 taktų variklio alyvos. Kelis kartu patraukite už starterio virvutės, kad būtų padengti vidiniai komponentai. Vėl įstatykite uždegimo žvakę. Nuoroda: dėkite įrenginį sausoje vietoje, toli nuo ga- limų uždegimo šaltinių, pvz., krosnies, dujinio karšto vandens kaitintuvo, dujinio džiovintuvo ir t. t. 100 | LT  www.scheppach.com...
  • Seite 101 • Netinkamas degalų mišinys • Naudokite tinkamą kuro mišinį (žr. kuro maišymo dūmina lentelę) • Blogai nustatytas karbiuratorius • Kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Variklis įkaista • Variklis perkaista • Dirbdami darykite reguliarias pertraukas LT | 101  www.scheppach.com...
  • Seite 102 Ievērībai! Savainošanās risks, ko rada izmesti priekšmeti Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Sargieties no atsitiena! Ievērībai! Neizmantojiet zāģa plātnes vai no vairākām daļām sastāvošos metāla griezējinstrumen- tus! Krūmgriezis Zāles trimmeris Garantētais skaņas jaudas līmenis Degvielas tvertnes tilpums 102 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 103 Darbības pirms lietošanas sākšanas ........107 Uzstādīšana un lietošana ............107 Darba norādījumi ............... 109 Apkope ..................110 Tīrīšana un glabāšana .............. 111 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ......... 111 Traucējumu novēršana .............. 112 Atbilstības deklarācija ............... 194 LV | 103  www.scheppach.com...
  • Seite 104 1. Ievads 2. Ierīces apraksts 1. - 3. att.) Ražotājs: Piegādes komplekts 1. Diega spole ar pļaušanas diegu Scheppach GmbH 2. Aizsargs Günzburger Straße 69 3. Vadības rokturis ar piedziņas vārpstu D-89335 Ichenhausen 4. Griezējplātne 5. Vadīšanas rokturis Godātais klient! 6.
  • Seite 105 • Sargiet rokas un kājas no rotējošām daļām. nāšanu trūkumu, ja vien tās neatradās par drošību • Nekad nepaceliet vai nepārnēsājiet ierīci, kamēr atbildīgās personas uzraudzībā un netika instruētas motors darbojas. par ierīces lietošanu. LV | 105  www.scheppach.com...
  • Seite 106 = pa kreisi 8,3 m/s pa labi 8,3 kamēr motors darbojas, vai uzreiz pēc motora izslēgšanas. Neievērošanas gadījumā var rasties Krūmgriezis: A = pa kreisi 8,3 m/s pa labi 8,3 m/s stipri apdegumi. Mērījuma kļūda K = 1,5 m/s 106 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 107 Lieko degvielu ielejiet hermētiskā Noņemiet pārsegu, atskrūvējot uzgriežņus. tvertnē un uzglabājiet to tumšā, vēsā telpā. Turpiniet turēt atloku, piestipriniet neilona griezē- jgalvu pie kāta un grieziet to pretēji pulksteņrādī- tāja virzienam; neilona griezējgalva tiek nostipri- nāta. 15. att. LV | 107  www.scheppach.com...
  • Seite 108 • Ar roku uzskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu. atbrīvošanas sviru (7) un tad nospiediet akselera- tora sviru (8). Ierīce darbojas. Ja jūs akselerato- ra sviru vēlaties nofiksēt droseļvārsta pusatvērtā stāvoklī, nospiediet fiksējošo pogu (9). 27. att. 108 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 109 šanu. Zāliena / zāles / nezāļu paliekas ieķeras zem stināto savainošanās risku, kā arī mantas bojājumus, aizsargvairoga, tas novērš kāta caurules pietiekamu ko rada aizmestie objekti (piem., akmeņi). dzesēšanu. Uzmanīgi ar skrūvgriezi vai tamlīdzīgu priekšmetu novāciet paliekas. 42. att. LV | 109  www.scheppach.com...
  • Seite 110 šķīdinātājiem. mā. 37. att. 5. Uztiniet diegu nospriegotā veidā pretēji pulksteņ- m Brīdinājums! rādītāja virzienam. Turklāt spoles disks sadala Nekad nedarbiniet motoru, kamēr nav ievietots pļaušanas diega abas daļas. 38. att. gaisa filtrs. 110 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 111 šanas vai utilizācijas punktā! karburatorā palikusī degviela, atstājot aiz sevis gu- • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilsto- mijai līdzīgus nosēdumus. Tas var apgrūtināt iedar- ši apkārtējās vides prasībām. bināšanu un radīt nepieciešamību pēc dārgiem re- montdarbiem. LV | 111  www.scheppach.com...
  • Seite 112 Motors pārmērīgi dūmo • Nepareizs degvielas maisījums • Izmantojiet pareizo degvielas maisījumu (sk. degvielas maisīšanas tabulu) • Nepareizi iestatīts karburators • Vērsieties pilnvarotajā klientu servisā. Motors sakarst • Motors ir pārslogots • Izdariet regulārus pārtraukumus 112 | LV  www.scheppach.com...
  • Seite 113 Säiliön kannessa oleva symboli täytettävän ”bensiinin ja öljyn sekoitussuhteesta”. 40:1 Huomio! Sinkoutuvien esineiden aiheuttama loukkaantumisvaara Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Huomioi takaisku! Huomio, älä käytä sahanteriä tai moniosaisia metallisia leikkaustyökaluja! raivaussaha ruohotrimmeri Taattu äänen tehotaso Säiliön tilavuus FI | 113  www.scheppach.com...
  • Seite 114 Tekniset tiedot ................117 Ennen käyttöönottoa ..............118 Rakenne ja käyttö ..............118 työohjeita ................... 120 Huolto ..................121 Puhdistus ja varastointi.............. 122 Hävittäminen ja kierrätys ............122 Ohjeet häiriöiden poistoon ............123 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........194 114 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 115 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuvat 1 - 3) Valmistaja: Toimituksen sisältö Scheppach GmbH 1. Siimakelalla oleva leikkuusima Günzburger Straße 69 2. suoja D-89335 Ichenhausen 3. Ohjainpalkki ja käyttöakseli 4. leikkuuterä Arvoisa asiakas 5. Ohjauskahva Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 6.
  • Seite 116 • Varmista erityisesti rinteissä, että seisot tukevasti. • Kävele; älä juokse. • Ole erityisen varovainen, kun muutat suuntaa rin- teessä. • Älä leikkaa ruohoa liian jyrkissä rinteissä. • Ole erityisen varovainen, kun käännät laitteen tai vedät sitä itseesi päin. 116 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 117 Äänenpaine 4. Jos ruoho takertuu käytön aikana terään tai kun Raivaussaha: L = 96,4 dB tarkastat laitteen tai se on tankattava, kytke Ruohotrimmeri: L = 99,1 dB moottori aina ensin pois päältä. FI | 117  www.scheppach.com...
  • Seite 118 Älä koskaan käytä konetta ilman suojusta! Huomio: Käytä polttoaineen kuljettamiseen ja varas- toimiseen vain sitä varten sallittua säiliötä. Lisää oikea määrä bensiiniä ja 2-tahtiöljyä oheiseen sekoituspulloon. Ravista säiliötä sen jälkeen hyvin. 118 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 119 Kuva 25 jäähtyä ennen säiliön täyttämistä bensiinillä 6. Vedä vaijeria, kunnes moottori käynnistyy. Kuva m Laitevaurioiden vaara! 7. Odota hetki ja sulje rikastinvipu (10) sen jälkeen. Laite toimitetaan ilman moottori- ja vaihteistoöl- Kuva 26 jyä. FI | 119  www.scheppach.com...
  • Seite 120 30 metrin etäisyyttä muihin ihmi- seen. siin tai eläimiin. Pidentääksesi leikkuusiimaa anna moottorin käydä täydellä kaasulla ja napauta siimakelaa maahan. Sii- ma pitenee automaattisesti. Kuva 41 Suojuksessa oleva terä lyhentää siiman sallittuun pi- tuuteen. Kuva 16 120 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 121 • kun moottori sammuu äkillisesti. 4. Aseta sytytystulppa varovaisesti paikalleen, jotta • kun terä on vääntynyt/taipunut (älä yritä taivuttaa kierre ei vahingoitu. suoraksi!). 5. Kun sytytystulppa on asetettu paikalleen, kiristä • kun vaihteisto on vahingoittunut. se sytytystulppa-avaimella. FI | 121  www.scheppach.com...
  • Seite 122 • Puhdista laite tarvittaessa kostealla pyyhkeellä ja Pakkausmateriaalit voidaan tarvittaessa miedolla huuhteluaineella. kierrättää. Hävitä pakkaukset ympäristönsuojelumääräys- m Huomio! ten mukaan. • Vedä sytytystulpan liitin irti aina ennen puhdistus- • Älä missään tapauksessa upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin puhdistusta varten. 122 | FI  www.scheppach.com...
  • Seite 123 • Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun. Moottori savuttaa liikaa • Väärä polttoaineseos • Käytä oikeaa polttoaineseosta (katso polttoaineen sekoitustaulukko) • Kaasutin säädetty väärin • Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun. Moottori kuumenee • Moottori on ylikuormitettu • Pidä säännöllisiä taukoja käytössä FI | 123  www.scheppach.com...
  • Seite 124 Observera! Skaderisk på grund av föremål som slungas ut Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Varning för kast! Varning, använd inga sågblad eller metalliska skärverktyg som består av flera delar! Kanttrimmer Grästrimmer Garanterad ljudeffektnivå Tankinnehåll 124 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 125 Tekniska specifikationer ............128 Före idrifttagning ............... 129 Montering och manövrering ............129 Arbetsinstruktioner ..............131 Underhåll ................... 131 Rengöring och lagring ............... 132 Avfallshantering och återvinning ..........133 Felsökning ................. 134 Försäkran om överensstämmelse ..........194 SE | 125  www.scheppach.com...
  • Seite 126 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild 1 - 3) Tillverkare: Leveransomfång Scheppach GmbH 1. Trådspole med skärtråd Günzburger Straße 69 2. Skydd D-89335 Ichenhausen 3. Styrskena med drivaxel 4. Snittkniv Bästa Kund! 5. Styrhandtag Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 6.
  • Seite 127 Barn måste hållas under uppsikt och får inte leka • Röjsågen får inte lyftas eller bäras medan motorn med maskinen. är igång. • Dra ut tändstiftet ur sockeln: – när du inte arbetar med maskinen, SE | 127  www.scheppach.com...
  • Seite 128 9. Om du blir klar med klippningen på ett ställe och • Anpassa ditt sätt att arbeta till hur maskinen fung- vill fortsätta arbetet på en annan plats, stänger du erar. av motorn och vrider bort maskinen från kroppen. • Överbelasta inte maskinen. 128 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 129 (24) och muttern med varandra. Observera att är het. Brandrisk! klingans rotationsriktning måste matcha pilens rikt- ning på klingan. Håll flänsen med en skruvmejsel och vrid åt nyckeln i moturs riktning så att muttern sitter säkert åtdragen. SE | 129  www.scheppach.com...
  • Seite 130 • Kontrollera om det finns läckor. snöret så att det går av efter ett tag. Behåll startgrep- • Kontrollera om det finns synliga skador. pet medan snöret drar sig tillbaka. Släpp inte snöret så det dras tillbaka okontrollerat. 130 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 131 24 drift- efter 36 och fundament långsamt vid gräsklippningen för att drifttimmar timmar drifttimmar kunna klippa nära intill utan att slå mot hindret med Luftfilter rengör rengör byt ut tråden. Tändstift kontrollera rengör byt ut SE | 131  www.scheppach.com...
  • Seite 132 • Doppa aldrig maskinen i vatten eller andra vätskor. an inte skadas. • Förvara röjningssågen på en säker och torr plats 5. Efter att tändstiftet har satts in drar du åt det med och utom räckhåll för barn. tändstiftsnyckeln. 132 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 133 Bränsle och oljor • Bränsletanken och behållaren med motorolja mås- te tömmas innan apparaten avfallshanteras! • Bränsle och motorolja ska inte kastas i hushållsso- porna utan lämnas till separat insamling respektive avfallshantering! SE | 133  www.scheppach.com...
  • Seite 134 Motorn avger rök • Felaktig motorbränsleblandning • Använd rätt motorbränsleblandning (se blandningstabell för motorbränsle) • Felaktig förgasarinställning • Ta kontakt med auktoriserad kundtjänst. Motorn är överhettad • Motorn är överbelastad • Lägg in regelbundna pauser 134 | SE  www.scheppach.com...
  • Seite 135 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku vymrštených predmetov Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Pozor pred spätným nárazom! Pozor, nepoužívajte pílové kotúče ani viacdielne kovové rezné nástroje! Jemná rezačka Vyžínač na trávu Zaručená hladina akustického výkonu Objem nádrže SK | 135  www.scheppach.com...
  • Seite 136 Pred uvedením do prevádzky ............ 140 Zloženie a obsluha ..............140 Pracovné pokyny ............... 142 Údržba ..................143 Čistenie a skladovanie............... 144 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ........... 144 Odstraňovanie porúch ............... 145 Vyhlásenie o zhode ..............194 136 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 137 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1 – 3) Výrobca: Rozsah dodávky Scheppach GmbH 1. Cievka s rezacou strunou Günzburger Straße 69 2. Ochrana D-89335 Ichenhausen 3. Vodiaca žrď s hnacím hriadeľom 4. Obojručný nôž Vážený zákazník, 5. Vodiaca rukoväť...
  • Seite 138 Obe ruky musia byť v nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ obslužnej polohe skôr, než začnete pohybovať s nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bez- prístrojom smerom k zemi. pečnosť a neboli poučené v používaní prístroja. 138 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 139 = 106,2 dB 6. Ak na vás niekto počas práce zavolá, musíte Vyžínač na trávu: L = 109,0 dB vždy vypnúť motor a až potom sa k tejto osobe otočiť. Neistota merania K = 3 dB SK | 139  www.scheppach.com...
  • Seite 140 časť odpadového • Upevnite nylonovú rezaciu hlavu. vzduchu alebo zalepiť piestový krúžok. Zložte kryt uvoľnením matice. Ďalej držte príru- bu, namontujte nylonovú rezaciu hlavu na stopku 140 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 141 • Opatrne nalejte do nádrže zmes benzínu a oleja. páku (8). Prístroj beží. Ak chcete plynovú páku Nič pri tom nerozlejte! zaaretovať na polovičný plyn, stlačte aretačný • Rukou pevne zaskrutkujte uzáver nádrže. gombík (9). Obr. 27 SK | 141  www.scheppach.com...
  • Seite 142 žívateľa, prihliadajúcich a zvierat, ako aj na nebez- ochranným štítom, čo zabraňuje dostatočnému chla- pečenstvo vecných škôd v dôsledku vymrštených deniu tyče rúčky. Zvyšky opatrne odstraňujte skrut- predmetov (napr. kameňov). kovačom alebo podobným nástrojom. Obr. 42 142 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 143 Znečistené vzduchové filtre znižujú výkon motora strunou obr. 36. vplyvom príliš malého prívodu vzduchu ku karburáto- 3. Odstráňte ešte prípadne prítomnú rezaciu strunu. ru. Preto je nevyhnutná pravidelná kontrola • Demontujte kryt vzduchového filtra a odstráňte vložku špongiového filtra. SK | 143  www.scheppach.com...
  • Seite 144 Prosím, likvidujte balenia ekologicky. vacej sviečky. • Prístroj v žiadnom prípade za účelom čistenia ne- ponárajte do vody ani iných kvapalín. • Motorovú kosu uchovávajte na bezpečnom a su- chom mieste a mimo dosahu detí. 144 | SK  www.scheppach.com...
  • Seite 145 Motor nadmerne dymí • Nesprávna palivová zmes • Použitie správnej palivovej zmesi (pozri tabuľku miešania paliva) • Nesprávne natavenie karburátora • Vyhľadajte autorizovaný servis. Motor sa prehrieva • Motor je preťažený • Robte pravidelné prestávky SK | 145  www.scheppach.com...
  • Seite 146 Symbol pro nalévání „směsi v poměru benzín/olej“ na víku nádrže. 40:1 Pozor! Nebezpečí zranění odlétávajícími předměty Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Pozor na zpětný ráz! Pozor, nepoužívejte pilové listy nebo vícedílné kovové řezné nástroje! Křovinořez Vyžínač trávy Garantovaná hladina akustického výkonu Objem nádrže 146 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 147 Před uvedením do provozu ............151 Montáž a obsluha ..............151 Pracovní pokyny ................ 153 Údržba ..................154 Čištění a skladování ..............155 Likvidace a recyklace ..............155 Odstraňování poruch ..............156 Prohlášení o shodě ..............194 CZ | 147  www.scheppach.com...
  • Seite 148 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1 - 3) Výrobce: Rozsah dodávky Scheppach GmbH 1. Cívka struny se střižnou strunou Günzburger Straße 69 2. Ochrana D-89335 Ichenhausen 3. Vodicí sloupek s hnací hřídelí 4. Řezný nůž Vážený zákazníku, 5. Vodicí rukojeť...
  • Seite 149 • Držte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti od ro- dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost a tujících dílů. nebyly poučeny o používání přístroje. • Přístroj nikdy nezvedejte ani nepřenášejte, pokud Je nutné dohlížet na děti, aby si s přístrojem nehrály. motor běží. CZ | 149  www.scheppach.com...
  • Seite 150 = vlevo 8,3 m/s vpravo 8,3 m/s svíčky nebo jiných kovových součástí motoru, Nepřesnost měření K = 1,5 m/s když je motor v provozu resp. bezprostředně po jeho vypnutí. Při nedodržení může dojít k vážným popáleninám. 150 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 151 čejte jí proti směru hodin; nylonová řezná hlava se tmavé, chladné místnosti. upevní. Obr. 15 • Uvolněte nylonovou řeznou hlavu. Přidržte přírubu šroubovákem a otáčejte nylono- vou řeznou hlavu po směru hodin; nyní je možné ji vyměnit. CZ | 151  www.scheppach.com...
  • Seite 152 (8). Obr. 27 Spuštění přístroje 11. Dojde-li k problému, vytáhněte kolík bezpečnost- Přístroj nespouštějte dřív, než ho kompletně smon- ního popruhu a ihned uvolněte motorovou kosu. tujete. Vypnutí motoru, obr. 22 152 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 153 Pohybujte vyžínačem ze strany na stranu jako sr- přístrojem. Nepoužívejte řezný nůž v blízkosti plotů, pem. Cívku struny udržujte vždy paralelně se zemí. kovových sloupků, mezníků nebo základů. Zkontrolujte terén a určete požadovanou výšku řezu. CZ | 153  www.scheppach.com...
  • Seite 154 3-6. Důležité upozornění v případě opravy: Při zpětné dodávce zařízení kvůli opravě dbejte, pro- sím, na to, že zařízení se z bezpečnostních důvodů smí do servisní stanice posílat jen, když neobsahuje benzín a olej. 154 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 155 Zapalovací svíčku znovu nasaďte. Upozornění: Uložte přístroj na suchém místě, dosta- tečně vzdáleném od možných zápalných zdrojů, např. kamen, plynového bojleru na horkou vodu, plynové sušičky atd. CZ | 155  www.scheppach.com...
  • Seite 156 • Nesprávná směs pohonné hmoty • Použijte správnou směs pohonné hmoty (viz kouří tabulka mísení pohonné hmoty). • Nesprávné seřízení karburátoru • Vyhledejte autorizovaný zákaznický servis. Motor se zahřívá • Motor je přetížený • Dělejte při práci pravidelně přestávky 156 | CZ  www.scheppach.com...
  • Seite 157 A betöltendő „benzin/olaj keverési arány” szimbóluma a tanksapkán. 40:1 Figyelem! Sérülésveszély a szétrepülő tárgyak miatt A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Figyeljen a visszacsapódásra! Figyelem, ne használjon fűrészlapokat, vagy több részből álló vágószerszámokat! Fűkasza Fűszegélynyíró Garantált zajteljesítmény-szint Tartály térfogata HU | 157  www.scheppach.com...
  • Seite 158 Műszaki adatok ................. 161 Üzembe helyezés előtt .............. 162 Felépítés és kezelés ..............162 Munkavégzési utasítások ............164 Karbantartás ................165 Tisztítás és tárolás ..............166 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 167 Hibaelhárítás ................167 Megfelelőségi nyilatkozat ............194 158 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 159 1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1 - 3. ábra) Gyártó: Szállított elemek Scheppach GmbH 1. Damilorsó vágószállal Günzburger Straße 69 2. Védelem D-89335 Ichenhausen 3. Vezetőrúd hajtótengellyel 4. Vágókés Kedves Ügyfelünk! 5. Vezető markolat Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 6.
  • Seite 160 • Ne használja nedves fűben. • Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon a lábán, különösen, ha lejtőn dolgozik. • Lassan járjon; ne fusson. • Ha lejtős terepen irányt változtat, legyen különö- sen óvatos. 160 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 161 A benzintartály térfo- 1200 cm³ 1. A motoros fűkaszát két kézzel tartsa, mindkét fo- gata gantyúnál biztonságosan fogva. Mielőtt megsza- Motortípus 2-ütemű motor, léghű- kítja a munkát, vigye a gázkart üresjárati hely- téses zetbe. Tömeg 6,8 kg HU | 161  www.scheppach.com...
  • Seite 162 üzemanyag keverési táblázata csap akkor van megfelelő helyzetben, ha teljesen alapján keverje be. a furatban ül. • Ezt követően húzza meg szorosan a (d) gombot. Figyelem: Ne használjon olyan üzemanyag-keveré- ket, amelyet 90 napnál hosszabb ideig tároltak. 162 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 163 • Ellenőrizze, hogy nincsenek-e szivárgások a ké- szüléken. • Ellenőrizze, hogy nincsenek-e látható károk a ké- szüléken. • Ellenőrizze, hogy a készülék minden alkatrésze biztonságosan van-e felszerelve. • Ellenőrizze, hogy az összes biztonsági berende- zés jó állapotban van-e. HU | 163  www.scheppach.com...
  • Seite 164 A damilorsót tartsa mindig pár- huzamosan a talajjal. Ellenőrizze a terepet, és hatá- rozza meg a nyírás kívánt magasságát. Vezesse és tartsa a damilorsót a kívánt magasságban annak ér- dekében, hogy egyenletes legyen a nyírás. 43. ábra 164 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 165 Ilyenkor a készülék a szerszám forgásirányával el- 12. Szerelje vissza a damilorsót (lásd a 8.4 sza- lentétes irányban visszacsapódik. Ez a készülék fö- kaszt). Ha a teljes damilorsót cseréli, ugorja át a lötti uralom elvesztéséhez vezethet. 3-6. pontokat. HU | 165  www.scheppach.com...
  • Seite 166 áll, hogy a porlasztóból eltávolítsa az üzemanya- Használat után alaposan tisztítsa meg a készüléket. got. A készüléket száraz helyen tárolja, előtte hagyja ki- 3. Hagyja lehűlni a motort (kb. 5 perc). hűlni a motort. 4. Vegye ki a gyújtógyertyát 166 | HU  www.scheppach.com...
  • Seite 167 A motor túlságosan füstöl • Helytelen üzemanyag-keverék • Használjon megfelelő üzemanyag-keveréket (lásd az üzemanyag keverési táblázatát) • Hibás porlasztóbeállítás • Keresse fel az illetékes ügyfélszolgálatot. A motor felforrósodik • A motor túl van terhelve • Rendszeresen iktasson be szüneteket HU | 167  www.scheppach.com...
  • Seite 168 El producto cumple con las normativas europeas vigentes. ¡Atención al retroceso! Atención: ¡No emplear hojas de sierra ni herramientas de corte metálicas formadas por varias piezas! Desbrozadora Cortacésped Nivel de potencia acústica garantizado Capacidad del depósito 168 | ES  www.scheppach.com...
  • Seite 169 Estructura y funcionamiento ............173 Instrucciones de trabajo ............175 Mantenimiento ................176 Limpieza y almacenamiento ............177 Antes de la puesta en marcha........... 178 Solución de averías ..............179 Declaración de conformidad ............. 194 ES | 169  www.scheppach.com...
  • Seite 170 1. Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no Fabricante: obedecer las presentes instrucciones e indicaciones Scheppach GmbH de seguridad. Günzburger Straße 69 2. Descripción del aparato (fig. 1 - 3) D-89335 Ichenhausen Estimado cliente: Volumen de suministro Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Seite 171 A pesar de que una desbrozadora puede usarse en • Tenga especial cuidado cuando cambie de direc- cualquier momento, el usuario debería tener en con- ción en una pendiente. sideración las personas de su entorno. • No corte hierba en colinas muy pendientes. ES | 171  www.scheppach.com...
  • Seite 172 Motor de 2 tiem- jo, desplace la palanca de gas en posición de pos, refrigera- marcha al ralentí. dor por aire 2. Mantenga durante el trabajo una postura esta- Peso 6,8 kg ble y regular. 172 | ES  www.scheppach.com...
  • Seite 173 • Por último, coloque el soporte de la empuñadura y aceite especial para motores de 2 tiempos. Mezc- y apriete los tornillos internos. le el combustible de acuerdo con la tabla de mezcla de combustibles. ES | 173  www.scheppach.com...
  • Seite 174 • Compruebe si el aparato está en condiciones se- m ¡Atención! guras: Asegúrese de que el cabezal de corte está correc- • Compruebe si hay fugas en el aparato. tamente montado antes de utilizarlo. • Compruebe si el aparato presenta daños visibles. 174 | ES  www.scheppach.com...
  • Seite 175 12. Cuando el motor está caliente, la palanca del corte sobre cimientos, muros de piedra u hormigón, acelerador puede colocarse directamente en etc., provocará un desgaste de la rosca superior al la posición de encendido al volver a arrancar la normal. máquina. ES | 175  www.scheppach.com...
  • Seite 176 Limpie 7. Pasar los dos extremos del hilo por los ojales me- el aparato de hierba y maleza antes de volver a po- tálicos del alojamiento de la canilla. nerlo en marcha. Fig. 42 176 | ES  www.scheppach.com...
  • Seite 177 No ponga nunca en marcha el motor si no está un residuo gomoso. Esto podría dificultar el arranque montado el elemento filtrante del aire. y ocasionar costosas reparaciones. ES | 177  www.scheppach.com...
  • Seite 178 • ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirar- se a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado! 178 | ES  www.scheppach.com...
  • Seite 179 • Ajuste incorrecto del carburador • Contactar con un servicio de postventa auto- rizado. El motor se calienta • El motor está sobrecargado • Realice pausas con regularidad ES | 179  www.scheppach.com...
  • Seite 180 O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Atenção ao ricochete! Atenção: não utilize lâminas de serra ou ferramentas de corte metálicas de várias peças! Máquina corta-mato Aparador de relva Nível de potência acústica garantido Capacidade do depósito 180 | PT  www.scheppach.com...
  • Seite 181 Antes da colocação em funcionamento ........185 Montagem e operação .............. 185 Dicas de trabalho ..............187 Manutenção ................188 Limpeza e armazenamento ............189 Eliminação e reciclagem ............190 Resolução de problemas............191 Declaração de conformidade ............ 194 PT | 181  www.scheppach.com...
  • Seite 182 1. Introdução 2. Descrição do aparelho (fig. 1 - 3) Fabricante: Âmbito de fornecimento Scheppach GmbH 1. Bobina de fio com fio de corte Günzburger Straße 69 2. Proteção D-89335 Ichenhausen 3. Rabiça com veio de acionamento 4. Lâmina de corte Estimado cliente, 5.
  • Seite 183 • Garanta sempre um posicionamento seguro, es- pecialmente em declives. • Ande, não corra. • Tenha especial cuidado ao alterar o sentido de marcha num declive. • Não corte relva em ladeiras demasiado acentua- das. PT | 183  www.scheppach.com...
  • Seite 184 Motor de 2 passos, loque a alavanca de aceleração na posição de arrefecido a ar funcionamento em vazio. Peso 6,8 kg 2. Ao trabalhar, assuma uma posição estável e uni- forme. Reservados os direitos a alterações técnicas! 184 | PT  www.scheppach.com...
  • Seite 185 óleo de motor de 2 tempos especial. Misture a • Em seguida, monte o suporte e aperte os parafu- mistura de combustível de acordo com a tabela de sos de sextavado interno. mistura de combustível. PT | 185  www.scheppach.com...
  • Seite 186 Antes de cada utilização, certifique-se de que a ca- beça de corte está corretamente montada! • Verifique se o aparelho se encontra num estado seguro: • Verifique se o aparelho apresenta fugas. • Verifique o aparelho quanto a danos visíveis. 186 | PT  www.scheppach.com...
  • Seite 187 Guie e mantenha a bo- bina de corte à altura desejada para assegurar um Nota: se o motor não arrancar após várias tentati- corte uniforme. Fig. 43 vas, leia a secção “Eliminação de falhas no motor”. PT | 187  www.scheppach.com...
  • Seite 188 13 cm. Tal reduz a carga sobre o motor durante o etc.). O aparelho é projetado no sentido oposto ao do arranque e o aquecimento. movimento rotativo. Tal poderá provocar a perda de controlo do aparelho. 188 | PT  www.scheppach.com...
  • Seite 189 Esvazie cuidadosamente o depósito. 2. Ligue o motor e deixe-o trabalhar até ele parar, para remover o combustível do carburador. PT | 189  www.scheppach.com...
  • Seite 190 • Combustível e óleo do motor não pertencem no lixo doméstico ou no esgoto, devendo ser alvo de uma recolha ou eliminação separadas! • Reservatórios de combustível e de óleo vazios de- vem ser eliminados de forma ecológica. 190 | PT  www.scheppach.com...
  • Seite 191 • Ajuste incorreto do carburador • Entrar em contacto com um serviço de assis- tência ao cliente autorizado. O motor aquece em • O motor está sobrecarregado • Fazer pausas regulares demasia PT | 191  www.scheppach.com...
  • Seite 192  www.scheppach.com...
  • Seite 193  www.scheppach.com...
  • Seite 194 14. Declaration of conformity Déclaration de conformité UE 14. Déclaration de conformité 14. Dichiarazione di conformità Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami 14. Conformiteitsverklaring für den Artikel...
  • Seite 195 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,  www.scheppach.com...
  • Seite 196 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket.  www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5910715915