"er
Regler R 11, R 14, R 18 gegenseitig so drehen, daß
Bild 7 auf dem Oszillografenschirm erreicht wird.
Der Zeiger des Amperemeters muß ruhig stehen.
Max. Stromschwankungen 1 mA.
Max. zulässige Welligkeit der Spannung an Punkt 21
0,25 V pro Umdrehung des Rotors.
Ist am Amperemeter deutlich eine Frequenz von ca.
2 Hz feststellbar (evtl. der Frequenz 1/2 Hz überlagert),
dann, ist der Motor noch nicht maximal abgeglichen. Mit
den Potentiometern R 11, R 14 und R 18 ist eine Nach-
justierung vorzunehmen.
Falls sich die Drehzahl zwischenzeitlich geringfügig ver-
ändert hat, muß sie mit dem Potentiometer R 26 wieder
nachgestellt werden.
L
b. 50 mS/Teilg.
Turn controls R 11, R 14 and R 18 in relation to each other so
that the image shown in Fig. 7 is obtained on the oscilloscope
screen.
The ammeter pointer should not move.
Max. current variation m 1 mA.
Max. permissible ripple voltage at point 21 m 0.25 V per revolu-
tion of rotor.
If a frequency of approx. 2 Hz is clearly discernible at the amme-
ter (possibly 1/2 Hz superimposed on frequency), the motor
is not yet fully balanced. Readjustment will be necessary with
potentiometers R 11, R 14 and R 18.
lf, in the meantime, the speed has varied slightly, lt must be reset
with potentiometer R 26.
Einstellen des Motors bei 45 U/min
Drehzahlschalter auf 45 U/min., Gerät einschalten.
Mit Regler R 27 Drehzahl auf 45 U/min. bringen. Regler
R 7 drehen, bis eine Charakteristik gemäß Bild 8 auf
dem Oszillografen — gemessen an Punkt 19 — erscheint.
Dieser Vorgang muß u.U. mehrmals wiederholt werden,
da R 7 und R 27 sich gegenseitig beeinflußen. Unter
keinen Umständen darf die Symmetrie der Tachospan-
nung mit R 11, R 14 und R 18 verändert werden.
Adjusting the Motor at 45 rpm
Set speed control to 45 rpm. Switch on unit.
Set speed to 45 rpm with control R 27.
Turn control R 7 until a characteristic in accordance with Fig. 8
appears on the oscilloscope — measured at point 19.
This procedure may have to be repeated several times as R 7 and
R 27 mutually affect each other. Under no circumstances alter
symmetry of the tacho voltage with R 11, R 14 and R 18.
Fig. 7
Tourner les rägulateurs R 11, R 14 et R 18 en sens opposä jusqu'ä
ce qu'on obtienne sur l'äcran de l'oscillo l'image 7.
L'aiguille de l'ampäremätre doit rester immobile.
Variations de courant maximales 1 mA.
Ondulation maximale admissible de la tension au point 21
0,25 V par rotation du rotor.
Si l'on peutdäterminer clairement sur l'ampärementre une fräquen-
ce d'environ 2 Hz (äventuellement superposäe ä la fräquence 1/2
Hz), le moteur n'est pas encore räglä de maniäre optimale. Effectuer
un räajustage avec les potentiomätres R 11, R 14 et R 18.
Si la vitesse s'est lägärement modifiäe entre-temps, eile doit ätre
räajustäe avec le potentiomätre R 26.
SJ
50mS/Teilg.
Fig. 8
KIlage du moteur ä 45 tr/mn
Mettre le commutateur de vitesse sur 45 tr/mn. Enclencher l'appa-
reil. Amener la vitesse sur 45 tr/mn avec le rägulateur R 27. Tour-
ner le rägulateur R 7 jusqu'ä ce qu'une caractäristique semblable ä
celle de la figure 2 apparaisse sur l'oscillo — mesuräe au point 19.
Cette opäration doit äventuellement ötre räpätäe plusieurs fois
car R 7 et R 27 ont une influence räciproque. En aucun cas, la
symätrie de la tension tachymetrique ne doit ätre modifiäe avec
R 11,R 14 ou R 18.
5