Seite 5
Bedienungsanleitung hier herunterladen: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.com/albert/manual Watch the video of Albert: Schauen Sie sich das Video zu Albert an: Regardez la vidéo du Albert : www.stadlerform.com/albert Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact...
Seite 6
English Congratulations! You have just purchased the exceptional air dehumidifier ALBERT. It will give you great pleasure and improve the indoor air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance.
Seite 7
tipped over, please pull out the plug at once. Water can damage furniture and floor coverings. • Unwind the cord completely. An incompletely unwound cord can lead to overheating and cause a fire. • Do not use an extension cord, a multiway connector, or a continuously adjustable speed controller.
Seite 8
6.3 A, 2 A or 2.5 A. Setting up / operation 1. Place Albert on a flat surface in the desired area. Plug the power cable (16) into an electric socket. 2. Press the on/off switch (3) to turn on the dehumidifier.
Seite 9
the display and frost build up in the unit will be avoided during dehumidi- fication. This function will be activated every 25 minutes for a duration of 7 minutes. 12. If desired, it is possible to connect a drainage hose to the unit for per- manent water drainage.
Seite 10
reminds you of your obligation, that when you dispose of the appli- ance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the cor- rect disposal of their old appliance. Specifications Rated voltage 220 –...
Seite 11
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftentfeuchter ALBERT erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg- falt verlangt.
Seite 12
• Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet. • Das Gerät nicht im Freien aufbewahren. • Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene, feste, wasserunempfind- liche Fläche. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der Luftent- feuchter weder umfallen noch herunterfallen kann. Sollte der Luftent- feuchter umkippen, ziehen Sie umgehend den Stecker aus der Steckdose.
Seite 13
Display). Empfehlenswert ist eine Feuchtigkeit, die nicht über 60 % liegt. Wenn die gewünschte Feuchtigkeit erreicht ist, blinkt die Anzeige und das Gerät schaltet aus. Danach überprüft Albert in Intervallen die Feuchtigkeit durch jeweilige kurzzeitige Einschaltung des Ventilators. 5. Mit dem Timer können Sie den Entfeuchter zeitgenau steuern. Sie kön- nen den Timer durch Drücken der Taste Timer ein/aus (6) aktivieren (LED...
Seite 14
Stunden korrekt sind, drücken Sie Set (7) erneut und die Minuten kön- nen gleich eingestellt werden. Zum Abschluss Set (7) erneut drücken. 7. Timer einstellen: Set Taste (7) kurz drücken und nun können Sie den Einschaltzeitpunkt „Timer on“ und den Ausschaltzeitpunkt „Timer off“ definieren (Einstellung wie für die Zeit).
Seite 15
• Nicht mit irgendwelchen Gegenständen in das Gerät eindringen. • Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren- nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben. • Im Falle einer Reparatur müssen folgende Punkte beachtet werden, bevor das Gerät verschickt oder zum Händler gebracht wird: das Wasser im Ge- rät komplett ausleeren (Wasserwanne bzw.
Seite 16
Français Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition d’un superbe déshumidifica- teur d’air ALBERT. Il vous procurera une grande satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur. Comme pour tous les appareils électriques, ce modèle doit faire l’objet d’une attention particulière, afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dégâts sur l’appareil.
Seite 17
• L’appareil ne doit pas être conservé à l’extérieur. • Placez le déshumidificateur d’air sur une surface plane, solide et résistante à l’eau. Veillez à une bonne stabilité afin que le déshumidificateur d’air ne puisse ni se renverser ni tomber. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol.
Seite 18
6.3 A, 2 A ou 2.5 A. Mise en marche / Manipulation 1. Placez Albert sur une surface plate sur la zone de votre choix. Branchez le câble d’alimentation (16) dans une prise électrique. 2. Appuyez sur l’interrupteur M/A (3) pour mettre le déshumidificateur en route.
Seite 19
7. Régler le minuteur : Appuyez brièvement sur Set (7) et vous pouvez désormais régler une heure pour activer l’unité (timer on) et une heure pour éteindre l’unité (timer off), le réglage se fait de la même manière que celle indiquée plus haut pour le réglage de l’heure. Si le minuteur est activé...
Seite 20
• Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil. • Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être rendu inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans une déchetterie prévue à cet effet. • Dans le cas d’une réparation, veuillez tenir compte des points suivants avant d’envoyer l’appareil ou de le ramener en magasin: videz entièrement l’eau de l’appareil (bac à...
Seite 21
Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un produttore, dall’assisten- • za o da personale qualificato per evitare pericoli. • Stadler Form declina ogni responsabilità per perdite o danni che si pone a seguito di mancata osservanza di queste istruzioni per l’uso. • Solo per uso interno.
Seite 22
• Sistemare il deumidificatore su una superficie piana, stabile e imperme- abile all’acqua. Assicurarsi che il deumidificatore sia ben posizionato, in modo da non cadere o rovesciarsi. L’acqua può danneggiare i mobili e i rivestimenti dei pavimenti. • Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un cavo non completa- mente srotolato può...
Seite 23
Successivamente Albert verifica l’umidità a intervalli costanti attivando la ventola per un breve tempo. 5. Con il timer è possibile selezionare in modo preciso quando Albert deve funzionare. Il timer può essere attivato premendo il timer on/off (6) e il LED si illumina.
Seite 24
8. La modalità oscillazione (8) consente di distribuire bene l’aria asciutta nella stanza. Questa modalità è anche idonea ad esempio per asciugare i vestiti in modo rapido ed efficiente. 9. Se si ritiene che il display e il LED sono troppo luminosi (ad esempio, in camera da letto), è...
Seite 25
gare l’apparecchio completamente (min. 24 h). Gli apparecchi con residui d’acqua vengono danneggiati durante il trasporto. In questo caso non può essere applicata la garanzia. • Le riparazioni al sistema refrigerante dell’apparecchio non devono es- sere svolte da aziende di assistenza locali, perché l’apparecchio impiega il refrigerante infiammabile R290.
Seite 26
Polski Gratulacje! Właśnie kupili Państwo nasz wyjątkowy osuszacz powietrza ALBERT. Dostarczy on Państwu wielkiej przyjemności i poprawi jakość po- wietrza w pomieszczeniu. Podobnie jak w przypadku wszystkich elektrycznych urządzeń gospodar- stwa domowego, także przy tym urządzeniu należy zachować szczególną ostrożność w celu uniknięcia obrażeń, pożaru lub uszkodzenia sprzętu. Przed uruchomieniem należy zapoznać...
Seite 27
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. • Nie należy przechowywać urządzenia na zewnątrz. • Umieścić osuszacz na płaskiej, twardej powierzchni, która nie jest wrażli- wa na działanie wody. Należy się upewnić, że osuszacz stoi stabilnie, nie może się przewrócić ani spaść. Kiedy osuszacz przewróci się, natychmiast wyciągnąć...
Seite 28
2010 serie(s); 250 V CA; T;5A lub 6.3 A, 2 A lub 2.5 A. Uruchomienie/obsługa 1. Ustawić osuszacz Albert w wybranym miejscu, na płaskiej powierzch- ni. Podłączyć przewód zasilający (16) do gniazdka elektrycznego. 2. Włączyć osuszacz wyłącznikiem zasilania (3).
Seite 29
osuszacz będzie się codziennie włączał i wyłączał o zaprogramowanym czasie (nadaje się to idealnie np. do wykorzystywania tańszych, noc- nych taryf energii elektrycznej). 8. Tryb obrotowy (8) pozwala na rozprowadzanie suchego powietrza po pomieszczeniu. Ten tryb jest też odpowiedni np. do szybkiego i skutecz- nego suszenia odzieży.
Seite 30
nić urządzenie z wody (taca na wodę i zbiornik na wodę), usunąć wszelkie filtry i/lub wkłady przeciw kamieniowi i pozostawić urządzenie do całko- witego wyschnięcia (co najmniej 24 godziny). Urządzenia z pozostałością wody zostaną uszkodzone podczas transportu. W takim przypadku gwa- rancja staje się...
Seite 31
Als de voedingskabel is beschadigd, moet het worden vervangen door • de fabrikant, servicevertegenwoordiging van de fabrikant of dergelijke gekwalificeerde personen om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies.
Seite 32
• Uitsluitend voor gebruik binnenshuis. • Het apparaat niet buitenshuis opbergen. • Plaats de luchtontvochtiger op een effen, stabiel, waterongevoelig opper- vlak. Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger stevig staat zodat hij niet kan omvallen of ergens vanaf kan vallen. Water kan meubels en vloerbedek- kingen beschadigen.
Seite 33
AC 250 V; T;5A of 6.3 A, 2 A of 2.5 A. Ingebruikname / bediening 1. Plaats Albert op een vlak oppervlak in de gewenste kamer. Steek de voedingskabel (16) in een stopcontact. 2. Druk op de aan/uitschakelaar (3) om de ontvochtiger in te schakelen.
Seite 34
• Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re- parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form. • Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd.
Seite 35
• Duw geen voorwerp in het toestel. Haal het zuiveringssysteem niet uit elkaar. • Als het toestel niet meer te repareren is, maak het dan onmiddellijk on- bruikbaar en geef het af op het inzamelingspunt. • Neem in geval van reparatie de volgende punten in acht voordat het ap- paraat wordt verzonden of naar de dealer wordt gebracht: waterbakje resp.
Seite 36
Dansk Til lykke! Du har lige købt en fantastisk luftaffugter ALBERT. Den vil give dig stor glæde og forbedre indeklimaet for dig. Som med alle elektriske husholdningsapparater, er særlig omhu også nød- vendig med denne model, for at undgå personskade, brand eller skader på...
Seite 37
• Vikl ledningen helt af. En ledning, der ikke er viklet helt af, kan medføre overophedning og dermed være årsag til brand. • Anvend ikke forlængerledning, multistik eller trinløs hastighedsregulator. Dette kan medføre overophedning, brand eller elektrisk stød. • Slut kun luftaffugteren til en én-faset stikkontakt med jordforbindelse og den netspænding, som er angivet på...
Seite 38
AC 250 V; T;5A eller 6.3 A, 2 A eller 2.5 A. Ibrugtagning / betjening 1. Anbring Albert på en flad overflade i det ønskede område. Sæt strøm- kablet (16) ind i en stikkontakt. 2. Tryk på tænd / sluk kontakten (3) for at tænde affugteren.
Seite 39
12. Hvis det ønskes, er det muligt at forbinde en drænslange til enheden for permanent vandafledning. I dette tilfælde forbindes slangen (2 m) (17) til enheden gennem hullet i bagsiden af affugteren og den anden ende placeres i et vandudløb. Sørg for enden af slangen er lavere end tuden, ellers vil vandet ikke løbe ud og oversvømmelser kan forekomme.
Seite 40
Specifikationer Mærkespænding 220 – 240 V Udgangseffekt 360 W (35 °C 90 % RH) maks.* 320 W (35 °C 90 % RH) maks. 270 W (26.7 °C 60 % RH) maks.* Mål 350 x 655 x 252 mm (bredde x højde x dybde) Vægt 13.3 kg* 14.2 kg...
Seite 41
Suomi Onnittelut! Olet juuri hankkinut loistavan ALBERT-ilmankosteuden poista- jan. Se tarjoaa miellyttävän, paremman sisäilman. Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahin- goilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä...
Seite 42
• Aseta ilmankuivaaja tasaiselle, tukevalle ja vedenkestävälle alustalle. Varmista, että ilmankuivaaja on tukevasti paikoillaan, niin ettei se pääse kaatumaan tai putoamaan. Laitteesta vuotava vesi voi vaurioittaa huone- kaluja ja lattiapäällysteitä. • Pura virtajohto rullalta kokonaan. Vain osittain puretun virtajohdon käyttö voi aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen, mistä...
Seite 43
• Sulakkeiden tyyppi- ja tehotiedot: Walter: 2010 serie(s); AC 250 V; T;5A tai 6.3 A, 2 A tai 2.5 A. Käyttöönotto / Käyttö 1. Aseta Albert ilmankuivaaja tasaiselle pinnalle halutulle alueelle. Liitä virtajohto (6) pistorasiaan. 2. Paina on/off -kytkintä (3) kytkeäksesi ilmankuivaajan päälle.
Seite 44
10. Kun vesisäiliö on täynnä, välkkyvä symboli tulee näkyviin näytölle ja ilmankuivaaja sammuu automaattisesti. Tyhjennä säiliö. Kun laitat säi- liön takaisin, laite käynnistyy automaattisesti. 11. Huurtumisen estotila: Jos huoneen lämpötila on alle 10 °C, ilman- kuivaaja käynnistyy automaattisesti huurtumisen estotilassa. Tämä tila näytetään näytöllä...
Seite 45
Jätehuolto Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012 / 19 / CE Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta (WEEE) edellyttää, ettei vanhoja kotitalouksien sähkölaitteita saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana. Vanhat laitteet on kerättävä erikseen materiaalien palautuksen- ja kierrät- tämisen optimoimiseksi sekä terveys- ja ympäristövaikutuksien vähentämi- seksi.
Seite 46
• viceagenten eller liknende kvalifisert personell, for å unngå faresitu- asjoner. • Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene. • Kun for innendørs bruk. • Ikke oppbevar apparatet utendørs.
Seite 47
• Plasser avfukteren på en fast, jevn og vannsikker overflate. Sørg for at den står på sikkert vis slik at avfukteren ikke velter eller faller ned. Dersom den velter, vennligst koble fra strømkilden umiddelbart. Vann kan skade møbler og gulvbelegg. •...
Seite 48
Deretter kontrollerer Albert fuk- tigheten i intervaller ved at viften slås på i korte perioder. 5. Med timeren kan du velge nøyaktig når Albert er i drift. Timeren kan aktiveres ved å trykke på timer-knappen (6), og LED-en vil dermed lyse.
Seite 49
på skjermen og oppbygging av frost i enheten vil unngås under avfuk- ting. Denne funksjonen aktiveres hvert 25 minutt og varer i 7 minutter hver gang. 12. Dersom ønskelig, er det mulig å tilkoble en dreneringsslange til enheten for permanent vanndrenering. I dette tilfellet, koble slangen (2 m) (17) til enheten via hullet på...
Seite 50
Spesifikasjoner Rangert spenning 220 – 240 V Utgangseffekt 360 W (35 °C, 90 %RH) maks.* 320 W (35 °C, 90 %RH) maks. 270 W (26.7 °C 60 % RH) maks.* Dimensjoner 350 x 655 x 252 mm (bredde x høyde x dybde) Omtrentlig vekt 13.3 kg* 14.2 kg...
Seite 51
Om elkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceper- • sonal eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följts. • Endast för inomhusbruk.
Seite 52
kontakten på en gång om den välter. Vatten kan skada möbler och golv- beläggningar. • Vira upp sladden helt. En ofullständigt uppvirad sladd kan leda till över- hettning och orsaka brand. • Använd inte en förlängningssladd, en flerkanalig kontakt, eller en steglös hastighetskontroll.
Seite 53
Sedan kontrollerar Albert fuktigheten i intervaller genom att kort slå på fläkten. 5. Med timern kan du välja exakt när Albert ska vara igång. Timern kan aktiveras genom att trycka på/av på timer-knappen (6) och lysdioden tänds. Om du trycker på knappen igen kommer timern inte att vara aktiv och lysdioden släcks.
Seite 54
playen och frost som byggs upp i enheten kommer att undvikas under avfuktning. Denna funktion aktiveras var 25:e minut i 7 minuter. 12. Om så önskas, är det möjligt att ansluta en dräneringsslang till enheten för permanent vattendränering. I detta fall ansluter du slangen (2 m) (17) till enheten genom hålet på...
Seite 55
Kassering Det europeiska direktivet 2012 / 19 / CE om avfall från elektrisk och elektro- nisk utrustning (WEEE), kräver att gammal hushållselektronik INTE kastas i det normala osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas in se- parat för att optimera återanvändning och återvinning av det material som de innehåller och för minska påverkan på...
Seite 56
Русский Поздравляем с приобретением устройства премиум-класса осушите- ля воздуха ALBERT. Использование этого устройства позволит повы- сить качество воздуха и создать благоприятную атмосферу в поме- щении, а эксплуатация доставит несомненное удовольствие. При эксплуатации осушителя воздуха, а также иных электроприбо- ров, следует обращать особое внимание на меры безопасности. Пре- жде, чем...
Seite 57
• Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или ущербы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации элек- троприбора. • Не эксплуатируйте осушитель воздуха вне помещений. • Не храните осушитель на улице. • Устанавливайте осушитель воздуха только на ровной, устойчивой и влагонепроницаемой поверхности. Перед подключением к элек- тросети...
Seite 58
• Во избежание поражения электротоком никогда не погружайте осушитель воздуха, сетевой шнур или его вилку в воду или иную жидкость. Не допускайте попадания жидкостей в воздухозаборные и вентиляционные отверстия прибора. • Для эффективной работы прибора содержите его в чистоте, регу- лярно...
Seite 59
кнопку таймера (6), при этом включится светодиодный индикатор таймера. Для отключения таймера нажмите эту кнопку еще раз. 6. Для установки времени нажмите и удерживайте кнопку настройки таймера (7) в течение 5 секунд – при этом на дисплее начнет мигать символ часов. Выберите...
Seite 60
• В случае если на воздушном фильтре (12) скопилась пыль, выньте его и пропылесосьте. • Если вы не планируете пользоваться прибором в течение какого-то времени, опорожните резервуар для воды и дайте прибору полно- стью высохнуть. Ремонт и устранение неисправностей • В целях безопасности ремонт электроприбора должен осущест- вляться...
Seite 61
Емкость резервуара 4,6 литров Осушение до 20 литров в день Площадь помещения до 70 м Уровень шума 33-44 дБ холодильный: R290 (60 g)* R134a (120 g) Соответствует европейским правилам безопасности CE/ WEE / RoHS / EAC / UKCA *Версия для ЕС Производитель...
Seite 62
Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Gwarancji Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, manufacturing and material. Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam- ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance. 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge- nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung, sowie Folgeschäden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des Gerätes.
Seite 63
Retailer’s stamp /Stempel Verkaufsstelle / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Pieczęć sprzedawcy / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel / Печать магазина...
Seite 64
Tao Xu for his CAD work, Claudia Fagagnini for the photos, Matti Walker for the timeless design, unique control panel ideas and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.com/newsletter MANUFACTURER Stadler Form...