Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Albert
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stadler Form Albert

  • Seite 1 Albert Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning...
  • Seite 2 Albert...
  • Seite 3 Download instruction manual: www.stadlerform.com/Albert...
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftentfeuchter ALBERT erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt.
  • Seite 6 Personen•ersetzt•werden,•um•Gefahren•zu•vermeiden. • Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung ent- stehen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab. • Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet. • Das Gerät nicht im Freien aufbewahren. • Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene, feste, wasserunemp- findliche Fläche.
  • Seite 7 • Das Gerät darf nur in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften für elektrische Anschlüsse verwendet werden. Inbetriebnahme/Bedienung 1. Nachdem Sie Albert am gewünschten Ort platziert haben, schliessen Sie das Stromkabel (16) an der Steckdose an. 2. Drücken Sie auf den Ein/Aus-Knopf (3) um den Luftentfeuchter ein- zuschalten.
  • Seite 8 liegt. Wenn die gewünschte Feuchtigkeit erreicht ist, schaltet das Gerät aus und überprüft danach in Intervallen die Feuchtigkeit durch jeweilige kurzzeitige Einschaltung des Ventilators. 5. Mit dem Timer können Sie den Entfeuchter zeitgenau steuern. Sie kön- nen den Timer durch Drücken der Taste Timer ein/aus (6) aktivieren (LED leuchtet auf) und durch nochmaliges Drücken deaktivieren.
  • Seite 9: Technische Änderungen Vorbehalten

    • Sollten Sie das Gerät für längere Zeit nicht benötigen, leeren Sie den Wassertank und lassen Sie das Gerät trocknen, bevor Sie dieses im Ori- ginalkarton verstauen. Reparaturen • Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von instruierten Fachkräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
  • Seite 10 English Congratulations! You have just purchased the exceptional air dehumidifier ALBERT. It will give you great pleasure and improve the indoor air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance.
  • Seite 11 If•the•supply•cord•is•damaged,•it•must•be•replaced•by•the•manufacturer,• • • or•its•service•agent,•or•a•qualified•person•in•order•to•avoid•a•hazard. • Stadler Form refuses all liability for loss or damage that arises as a result of failure to follow these operating instructions. • For indoor use only. • Do not store the appliance outdoors. • Place the dehumidifier on a firm, even, waterproof surface. Make sure it is standing securely so that the dehumidifier cannot tip over or fall down.
  • Seite 12 • The appliance shall be installed in accordance with national wiring regu- lations. Setup / operation 1. Place Albert on a flat surface in the desired area. Plug the power cable (16) into an electric socket. 2. Press the on/off switch (3) to turn on the dehumidifier.
  • Seite 13 8. The swing mode (8) allows to optimally distribute the dry air in the room. This mode is also suitable for example to dry clothes fast and efficient. 9. If you find the display and LED too bright (in a bedroom for example), you may reduce the light intensity by pressing the night mode (9).
  • Seite 14: Specifications

    health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
  • Seite 15: Description De L'appareil

    Français Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition d’un superbe déshumidifica- teur d’air ALBERT. Il vous procurera une grande satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur. Comme pour tous les appareils électriques, ce modèle doit faire l’objet d’une attention particulière, afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dégâts sur l’appareil.
  • Seite 16 Pour• éviter• tout• danger,• faites• remplacer• le• cordon• d‘alimentation• • • endommagé•par•le•fabricant,•un•agent•agréé•ou•une•personne•qualifiée. • La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi. • Pour usage intérieur uniquement. • L’appareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
  • Seite 17 • L’appareil doit être installé conformément aux règles de câblage natio- nales. Mise en marche/Manipulation 1. Placez Albert sur une surface plate sur la zone de votre choix. Bran- chez le câble d’alimentation (16) dans une prise électrique. 2. Appuyez sur l’interrupteur M/A (3) pour mettre le déshumidificateur en route.
  • Seite 18 5. Avec le minuteur, vous pouvez régler de manière précise les moments ou Albert fonctionnera. Le minuteur peut être activé en appuyant sur la molette de minuteur M/A (6) et la DEL s’allumera. Si vous appuyez de nouveau sur la molette, le minuteur sera désactivé...
  • Seite 19 • Pour nettoyer l’appareil, essuyez-le simplement avec un linge humide et séchez soigneusement. • Au cas ou le filtre (13) au niveau de l’arrivée d’air (12) est sale ou pous- siéreux, sortez-le et enlevez les saletés/la poussière avec un aspirateur. •...
  • Seite 20: Descrizione Dell'apparecchio

    Italiano Congratulazioni! Ha acquistato un fantastico deumidificatore ALBERT. Vi darà grande piacere e migliorerà per voi l’aria interna. Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria par- ticolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni, danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e se-...
  • Seite 21 Se•il•cavo•è•danneggiato,•farlo•sostituire•da•un•produttore,•dall’assisten- • • za•o•da•personale•qualificato•per•evitare•pericoli. • Stadler Form declina ogni responsabilità per perdite o danni che si pone a seguito di mancata osservanza di queste istruzioni per l’uso. • Solo per uso interno. • Non conservare questo apparecchio all’esterno. • Sistemare il deumidificatore su una superficie piana, stabile e imperme- abile all’acqua.
  • Seite 22 5. Con il timer è possibile selezionare in modo preciso quando Albert deve funzionare. Il timer può essere attivato premendo il timer on/off (6) e il LED si illumina.
  • Seite 23 7. Impostare il timer: Premere brevemente set (7) e ora è possibile impo- stare il timer quando l’unità è accesa (timer acceso) e il timer quando l’unità si spegne (timer spento), impostandolo allo stesso modo dell’o- rario. Se il timer è attivato (il LED blu è acceso), il deumidificatore si at- tiva e si spegne ogni giorno all’ora impostata (ciò...
  • Seite 24 • Non spingete oggetti nell’apparecchio. • Se l’apparecchio è irreparabile, rendetelo inutilizzabile immediatamente e consegnatelo al punto di raccolta appropriato. Smaltimento La Direttiva Europea 2012 / 19 / CE sullo Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE) prevede che i dispositivi elettrici domestici usati non devono essere smaltiti nelle discariche municipali di rifiuti indifferenziati.
  • Seite 25: Descripción Del Electrodoméstico

    Español ¡Felicitaciones! Ha adquirido un fantástico deshumidificador de aire ALBERT. Le brindará una experiencia placentera y mejorará el aire interior de su hogar u oficina. Como con todos los electrodomésticos, se necesita ejercer un cuidado especial también a fin de evitar lesiones, daños por incendio o daños al electrodoméstico.
  • Seite 26 Si•el•cable•de•alimentación•presenta•daños,•debe•sustituirlo•el•fabrican- • • te,•su•agente•de•mantenimiento•o•personal•con•una•cualificación•similar• para•evitar•cualquier•riesgo. • Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes de una utilización del aparato no conforme a este manual de instruc- ciones. • Sólo para uso en el interior del hogar. • No guarde el aparato en el exterior.
  • Seite 27 • El aparato deberá instalarse de acuerdo a las normativas nacionales de cableado. Puesta en funcionamiento/manejo 1. Coloque a Albert sobre una superficie plana, en el área deseada. Co- necte el cable de alimentación (16) en una salida eléctrica. 2. Pulse el interruptor on/off (3) para encender el deshumidificador.
  • Seite 28 5. Con el temporizador, puede seleccionar precisamente cuándo Albert debería estar operando. El temporizador puede activarse pulsando la perilla on/off del temporizador (6); el LED se iluminará. Si pulsa la pe- rilla otra vez, el temporizador no se activará, y el LED se apagará. Para ajustar el temporizador, siga estas instrucciones: 6.
  • Seite 29: Datos Técnicos

    • En caso de que el filtro (13) en la entrada de aire (12) esté sucio o polvo- riento, retire el filtro y quite la suciedad/polvo con una aspiradora. • Si no utiliza el deshumidificador por un período prolongado, vacíe el tan- que de agua y seque la unidad completamente antes de almacenarla en su caja original.
  • Seite 30: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Nederlands Gefeliciteerd! U hebt zojuist de fantastische luchtontvochtiger ALBERT aangeschaft. U zult er veel plezier aan beleven en u kunt gaan genieten van een verbeterde binnenlucht. Zoals met alle huishoudelijke elektrische apparaten, moet ook met dit mo- del voorzichtig worden omgegaan om letsel, brandschade of beschadiging van het apparaat te voorkomen.
  • Seite 31 Als•de•voedingskabel•is•beschadigd,•moet•het•worden•vervangen•door• • • de•fabrikant,•servicevertegenwoordiging•van•de•fabrikant•of•dergelijke• gekwalificeerde•personen•om•gevaarlijke•situaties•te•voorkomen. • Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies. • Uitsluitend voor gebruik binnenshuis. • Het apparaat niet buitenshuis opbergen. • Plaats de luchtontvochtiger op een effen, stabiel, waterongevoelig op- pervlak.
  • Seite 32 • Het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenkomst met nationale regelgevingen m.b.t. bedrading. Ingebruikname/bediening 1. Plaats Albert op een vlak oppervlak in de gewenste kamer. Steek de voedingskabel (16) in een stopcontact. 2. Druk op de aan/uitschakelaar (3) om de ontvochtiger in te schakelen.
  • Seite 33 5. U kunt de timer gebruiken om nauwkeurig te selecteren wanneer Albert werkzaam moet zijn. De timer kan worden geactiveerd door op de timerknop aan/uit (6) te drukken, de LED zal vervolgens oplichten. Druk nogmaals op de knop om de timer te deactiveren, de LED zal ver- volgens uitschakelen.
  • Seite 34 • Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re- parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form. • Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd.
  • Seite 35: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Dansk Til lykke! Du har lige købt en fantastisk luftaffugter ALBERT. Den vil give dig stor glæde og forbedre indeklimaet for dig. Som med alle elektriske husholdningsapparater, er særlig omhu også nød- vendig med denne model, for at undgå personskade, brand eller skader på...
  • Seite 36 Hvis•tilslutningsledningen•bliver•beskadiget,•skal•man•overlade•det•til• • • fabrikanten,•autoriseret•servicepersonel•eller•personer•med•tilsvarende• kvalifikationer•at•montere•den•nye•ledning,•så•man•undgår•ulykker. • Stadler Forms distributør dækker ikke skader, der er opstået som følge af misligholdelse eller forkert brug af apparatet. • Kun til indendørs brug. • Opbevar ikke apparatet udendørs. • Placer luftaffugteren på en plan, fast, vandfast overflade. Vær opmærk- som på, at luftaffugteren står sikker, så...
  • Seite 37 • Apparatet skal installeres i overensstemmelse med de lokale foreskrif- ter for ledningsforbindelser. Ibrugtagning/betjening 1. Anbring Albert på en flad overflade i det ønskede område. Sæt strøm- kablet (16) ind i en stikkontakt. 2. Tryk på tænd / sluk kontakten (3) for at tænde affugteren.
  • Seite 38 8. Svinge-tilstand (8) fordeler den tørre luft ud i rummet. Denne tilstand er også velegnet til eksempelvis at tørre tøj hurtigt og effektivt. 9. Hvis du synes, at displayet og LED-lampen lyser for stærkt (i et sove- værelse for eksempel), kan du reducere lysintensiteten ved at trykke på...
  • Seite 39 Specifikationer Mærkespænding 220 - 240 V Udgangseffekt 420 W (35°C 90% RH) maks. Mål 350 x 655 x 252 mm (bredde x højde x dybde) Vægt 15.6 kg Tankindhold 4.6 L Maksimal affugtning per dag 20 L Lydniveau 33 - 44 dB(A) Overholder EU-regler CE / WEEE / RoHS Der tages forbehold for tekniske ændringer...
  • Seite 40: Laitteen Kuvaus

    Suomalainen Onnittelut! Olet juuri hankkinut loistavan ALBERT-ilmankosteuden poista- jan. Se tarjoaa miellyttävän, paremman sisäilman. Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahin- goilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä...
  • Seite 41 • • tai•tämän•edustajan•tai•vastaavan•henkilön•toimesta•sähköiskun•vält- tämiseksi. • Vioista, jotka aiheutuvat tämän käyttöohjeen huomiotta jättämisestä, Stadler Form ei ota minkäänlaista vastuuta. • Vain sisäkäyttöön. • Älä säilytä laitetta ulkona. • Aseta ilmankuivaaja tasaiselle, tukevalle ja vedenkestävälle alustalle. Varmista, että ilmankuivaaja on tukevasti paikoillaan, niin ettei se pääse kaatumaan tai putoamaan.
  • Seite 42 Irrota pistoke pistorasiasta. • Laite on asennettava kansallisten sähköasennussäädösten mukaisesti. Käyttöönotto/Käyttö 1. Aseta Albert kosteudenpoistaja tasaiselle pinnalle halutulle alueelle. Liitä virtajohto (6) pistorasiaan. 2. Paina on/off -kytkintä (3) kytkeäksesi kosteudenpoistajan päälle. 3. Voit valita kosteudenpoistajan tuulettimen nopeuden painamalla no- peuden tason valitsinta (5).
  • Seite 43 8. Keinutila (8) jakaa kuivaa ilmaa huoneeseen. Tämä tila on sopiva esi- merkiksi vaatteiden nopeaan ja tehokkaaseen kuivaamiseen. 9. Jos näyttö ja merkkivalo ovat liian kirkkaita (esim. makuuhuoneessa), voit pienentää valon voimakkuutta aktivoimalla yötilan (9). 10. Kun vesisäiliö on täynnä, välkkyvä symboli tulee näkyviin näytölle ja kosteudenpoistaja sammuu automaattisesti.
  • Seite 44 velvollisuutesi on hävittää laite erikseen. Kuluttajia kehotetaan ottamaan yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen jälleen- myyjään saadakseen lisätietoja vanhan laitteen asianmukaisesta hävittämisestä. Teknillisiä tietoja Jännite 220 - 240 V Lähtöteho 420 W (35°C 90% RH) max. Mitat 350 x 655 x 252 mm (leveys x korkeus x syvyys) Paino 15.6 kg...
  • Seite 45: Viktige Sikkerhetsinstrukser

    Norsk Gratulerer! Du har akkurat skaffet deg den eksepsjonelle luftavfukteren ALBERT. Den vil gi deg mye nytelse og forbedre innendørsluften for deg. Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise særlig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller produktskader.
  • Seite 46 Hvis•strømledningen•er•skadet,•må•den•skiftes•ut•av•produsenten,•ser- • • viceagenten•eller•liknende•kvalifisert•personell,•for•å•unngå•faresitu- asjoner. • Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene. • Kun for innendørs bruk. • Ikke oppbevar apparatet utendørs. • Plasser avfukteren på en fast, jevn og vannsikker overflate. Sørg for at den står på...
  • Seite 47 å slå på viften i korte om- ganger. 5. Med timeren kan du velge nøyaktig når Albert er i drift. Timeren kan aktiveres ved å trykke på timer-knappen (6), og LED-en vil dermed lyse. Dersom du trykker på knappen igjen vil ikke timeren lenger være aktiv og LED-en vil slås av.
  • Seite 48 9. Dersom du synes skjermen og LED-en er for skarp (for eksempel i et soverom), kan du redusere lysintensiteten ved å trykke på nattmodus (9). 10. Når vanntanken er full vil det blinkende symbolet dukke opp på skjer- men og avfukteren vil automatisk slå seg av. Vennligst tøm tanken. Når du setter tanken tilbake vil enheten automatisk starte på...
  • Seite 49 og miljøet. Det overkryssede søppelkassesymbolet er for å minne om din forpliktelse om at du når du kaster apparatet må det samles inn separat. Forbrukerne må kontakte lokale myndigheter eller for- handler for informasjon angående riktig avhending av sitt gamle apparat.
  • Seite 50: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Svenska Grattis! Du har just införskaffat den enastående luftavfuktaren ALBERT. Den kommer att ge dig stor glädje och förbättra din inomhusluft. Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det att du är extra försik- tig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador eller skador på...
  • Seite 51 • Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följts. • Endast för inomhusbruk. • Förvara inte apparaten utomhus. • Placera avfuktaren på ett fast, jämnt och vattentätt underlag. Se till att den står stadigt så...
  • Seite 52 5. Med timern kan du välja exakt när Albert ska vara igång. Timern kan aktiveras genom att trycka på/av på timer-knappen (6) och lysdioden tänds. Om du trycker på knappen igen kommer timern inte att vara aktiv och lysdioden släcks.
  • Seite 53 9. Om du upplever att displayen och lysdioden är för ljusa (i ett sovrum till exempel), kan du minska ljusstyrkan genom att trycka på nattläge (9). 10. När vattentanken är full, stängs den blinkande symbolen på displayen och avfuktaren av automatiskt. Vänligen töm tanken. När du sätter tillbaka tanken startar enheten om automatiskt.
  • Seite 54 Specifikationer Märkspänning 220 - 240 V Utgående effekt Max 420 W (35°C 90% RH) Mått 350 x 655 x 252 mm (bredd x höjd x djup) Vikt ca. 15.6 kg Tankkapacitet 4.6 L Max. avfuktning per dag 20 L Ljudnivå 33 - 44 dB(A) Uppfyller EU:s regler CE / WEEE / RoHS...
  • Seite 55 Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge- nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inappropriate usage or maintenance. Garantie 2 ans Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de matériaux.
  • Seite 56 Tao Xu for his CAD work, Claudia Fagagnini for the photos, Matti Walker for the timeless design, unique control panel ideas and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft Stadler Form Aktiengesellschaft Chamerstrasse 174 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48 Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp /...

Inhaltsverzeichnis