Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

BRUCIATORI DI GASOLIO
OIL BURNERS
BRULEURS A MAZOUT
QUEMADOR DE GASOLEO
ÖLBRENNER
G A S T E C
MINOR 4 SP 30
LB 546
10.02.99

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ecoflam MINOR 4 SP 30

  • Seite 1 BRUCIATORI DI GASOLIO OIL BURNERS BRULEURS A MAZOUT QUEMADOR DE GASOLEO ÖLBRENNER G A S T E C MINOR 4 SP 30 LB 546 10.02.99...
  • Seite 22 TECHNISCHE MERKMALE MINOR 4 MODELL SP 30 Wärmeleistung (max.) kcal/h 45.000 Wärmeleistung (min.) kcal/h 18.000 Öldurchsatz (max.) kg/h Öldurchsatz (min.) kg/h Elektrische Einphasenspeinsung (50Hz) Motorleistung Umdrehungen-Minute Nº 2.800 Kondensator µF Züendtransformator kV/mA 8/20 Schaltgerät LANDIS LOA 24 BRAHMA Brennstoff: EL-ÖL kcal/kg 10.200 max.
  • Seite 23 ABMESSUNGEN D (D1) MODELL MINOR 4 D = kurze Flammrohr D1 = verlängerte Flammrohr SPEISUNG Doppelrohrleitung von oben Länge der rohre (m) ø 8 mm ø 10 mm Länge der rohre (m) Doppelrohrsaugleitung ø 8 mm ø 10 mm EINSTELLING DER BRENNER pag.23...
  • Seite 24 HYDRAULISCHE ANGLE Saugleitung Pompe Rücklauf PUMPENEINSTELLUNG DANFOSS BFP 11 R3 1 - FLEX. SCHLAUCHE 2 - ÖLFILTER 3 - ABSPERRHAHN 1 - ZUFLUß 2 - RÜCKFLUß 3 - LÜFTABLASSVENTIL UND MANOMETERANSCHLUß 4 - VAKUUMMETER - ANSCHLUß 5 - DRUCKREGELUNG 6 - ZUR DÜSE Zum perfekten Pumpeneinstellung zuerst den Brenner einschalten und die in der Pumpe befindliche Luft über den Manometeranschluß...
  • Seite 25 IABETRIEBNAHME DES BRENNERS Nach Einbau des Brenners muß folgendes überprüft werden: - Speisespannung, Schutzsicherung; - Verbindung mit den Kesselthermostaten , verschiedene Schutzvorkehrungen; - Richtige Länge und Dichtheit der Speiseleitung; - Der Düsendurchsatz muß zum Kessel proportioniert sein; - Es darf nur der vorgeschriebene Brennstoff verwendet werden. Wenn alle diese Bedingungen erfüllt sind, kann die Anlage gestartet werden.
  • Seite 26 UNREGELMÄßIGKEITEN Der Brenner startet nicht Haupschalter ist nicht eingestellt Sicherung ist durchgebrannt der Kesselthermostat ist nicht eingeschaltet das Steuergerät ist defekt Der Brenner stellt nach der Vorspülphase ab das Steuergerät ist defekt Die Flammenzündung bleibt aus und der Brenner stellt ab - die Zündelektroden sind verschmutzt die Zündelektroden sind defekt die Zündelektroden sind nicht in der vorgegebenen Position...
  • Seite 27 pag.27...
  • Seite 28 MINOR 4 SP 30 N° DESCRIZIONE codice - POMPA DANFOSS BFP 11 R3 P1.21/3 - BOBINA DANFOSS V5.10/2 - VALVOLA DANFOSS V4.12/1 - GIUNTO SIMEL MP5.01/5 - RACCORDO PER FLESSIBILE BFR01.103/001 - TUBO FLESSIBILE S9.33 - FILTRO S1.06/1 - MOTORE 100 W SIMEL M1.13/1...
  • Seite 29 MINOR 4 SP 30 N° DESCRIPTION code - OIL PUMP DANFOSS BFP 11 R3 P1.21/3 - COIL DANFOSS V5.10/2 - OIL VALVE DANFOSS V4.12/1 - COUPLING SIMEL MP5.01/5 - NIPPLE BFR01.103/001 - HOSES S9.33 - OIL FILTER S1.06/1 - MOTOR 100 W SIMEL M1.13/1...
  • Seite 30 MINOR 4 SP 30 N° DESIGNATION code - POMPE COMPLETE DANFOSS BFP 11 R3 P1.21/3 - BOBINE DANFOSS V5.10/2 - VANNE DANFOSS V4.12/1 - JOINT D'ACCOUPLEMEN SIMEL MP5.01/5 - MAMELONS BFR01.103/001 - FLEXIBLES S9.33 - FILTRE S1.06/1 - MOTEUR 100 W SIMEL M1.13/1...
  • Seite 31 MINOR 4 SP 30 N° DESCRIPCIÓN código - BOMBA DANFOSS BFP 11 R3 P1.21/3 - BOBINA DANFOSS V5.10/2 - VALVULA DANFOSS V4.12/1 - ACOPLAMIENTO SIMEL MP5.01/5 - TUERCA BFR01.103/001 - LATIGUILLOS S9.33 - FILTRO S1.06/1 - MOTOR 100 W SIMEL M1.13/1...
  • Seite 32 MINOR 4 SP 30 N° BESCHREIBUNG KODE - PUMPE DANFOSS BFP 11 R3 P1.21/3 - SPULE DANFOSS V5.10/2 - MAGNETVENTIL DANFOSS V4.12/1 - KUPPLUNG SIMEL MP5.01/5 - NIPPEL BFR01.103/001 - SCHLAUCHE S9.33 - ÖLFILTER S1.06/1 - MOTOR 100 W SIMEL M1.13/1...
  • Seite 33 ELETRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA / ESQUEMA ELÉCTRICO (Apparecchiatura di controllo / Coffret de sécurité / Control box / Schaltgerät / Equipo de control LANDIS LOA 24) MINOR 4 SP 30 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 Fotoresistenza / Cellule / Photo-resistor / Fotowiderstand / Fotoresistencia...
  • Seite 34 pag.34...
  • Seite 36 ALa ECOFLAM S.p.A si riserva il diritto di apportare ai prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche principali. BECOFLAM S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which it considers necessary or useful to its products, without affecting their main features.