Herunterladen Diese Seite drucken

Beninca DU.35 Betriebsanleitung Seite 6

Elektromechanische automation für schiebegitter

Werbung

Posticipa.
Postpone.
Anziehen.
Diffère.
Atrasa.
Opóźnienie
D
T
Sfilare.
Extract.
Beschleunigt.
Ôter.
Destapar.
Wyciągnąć
Attenzione: se l'automatismo non viene fermato in tempo, la piastra
può tranciare il cavo.
Warning: if the automatism does not stop in time, the plate may
cut the cable.
Achtung: Wenn der Antrieb nicht rechtzeitig angehalten wird, kann
die Platte das Kabel durchschneiden.
Attention: si l'automatisme n'est pas arrêté à temps, la plaque
peut couper le câble.
Atencion! Si el automatismo no se para a tiempo, la pletina de anclaje
puede cortar la manguera.
Uwaga: jeżeli urządzenie automatyzacji nie zostanie odpowiednio
wcześnie zatrzymane, płyta może przeciąć przewód.
8
Anticipa.
Advance.
Verlangsamt.
Anticipe.
F.C. apertura
Adelanta.
Opening limit stop
Wyprzedzenie
Öffnungsendschalter
Fin de course d'ouverture
F.C. apertura
Wył. krańc. otwierania
Fig.4
marrone: F.C. apre
brown: limit stop opens
brauner Draht: Endschalter richtung "Tor-auf"
marron: le fin de course ouvre
marron: F.C. abrir
Brązowy: Wył- krańc. otwierania
bleu: comune F.C.
blue: limit stop common
blauer Draht: gemeinsamer Erdung
bleu: fin de course commun
azul: comun F.C.
Granatowy: Wspólny wył. krańc.
N.B.: Utilizzare solamente questo foro della piastra.
N.B.: Only use this plate hole.
Anmerkung: Nur diese Öffnung der Platte verwenden.
N.B.: Utiliser seulement ce trou de la plaque.
NOTA: Utilizar solamente este agujero de la pletina de anclaje.
N.B.: Należy używać wyłącznie tego otworu płyty.
F
F

Werbung

loading