Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 139
ALYSEA E INVERTER
o o l l i i m m p p i i a a s s p p l l e e n n d d i i d d . . i i t t
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
Uwaga: ryzyko pożaru
Atenție: risc de incendiu
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid ALYSEA

  • Seite 1 ALYSEA E INVERTER ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE o o l l i i m m p p i i a a s s p p l l e e n n d d i i d d . . i i t t MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN...
  • Seite 3 1. L’apparecchio contiene gas R32 (classificazione infiammabilità A2L). 2. Rispettare le leggi vigenti (ad es. la normativa nazionale sul gas). 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. Prestare attenzione al fatto che gli apparecchi con gas refrigerante infiam- mabile non si posso installare in stanze troppo piccole.
  • Seite 4 1. The appliance contains R32 gas (A2L flammability classification) 2. Comply with current regulations (e.g. the national gas standard) 3. Take care as R32 refrigerant is odourless 4. Pay attention to the fact that appliances with inflammable refrigerant gas cannot be installed in small rooms. The dimensions accepted for the room depend on the height of installation of the appliance with respect to the floor and the total amount of refrigerant gas.
  • Seite 5 1. L’appareil contient du gaz R32 (classement d’inflammabilité A2L). 2. Respecter les lois en vigueur (ex. loi nationale sur le gaz). 3. Attention : le réfrigérant R32 est inodore. 4. Attention : les appareils contenant du gaz réfrigérant inflammable ne peuvent pas être installés dans des pièces trop petites.
  • Seite 6 1. Das Gerät enthält Gas R32 (Entflammbarkeitseinstufung A2L). 2. Halten Sie die geltenden Gesetze ein (zum Beispiel die nationalen Gasvor- schriften). 3. Beachten Sie, dass das Kühlmittel R32 geruchslos ist. 4. Bitte beachten Sie, dass Geräte mit brennbarem Kältemittel nicht in zu kleinen Räumen installiert werden dürfen.
  • Seite 7 1. El aparato contiene gas R32 (clasificación de inflamabilidad A2L). 2. Respete las leyes vigentes (por ejemplo, la normativa nacional sobre el gas). 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro. 4. Téngase en cuenta que los aparatos con gas refrigerante inflamable no se pueden instalar en habitaciones demasiado pequeñas.
  • Seite 8 1. O aparelho contém gás R32 (classificação de ignição A2L). 2. Respeite as leis em vigor (por ex. a normativa nacional sobre o gás). 3. Preste atenção ao facto que o refrigerante R32 é inodoro. 4. Prestar atenção ao facto de que os aparelhos com gás refrigerante inflamável não podem ser instalados em salas demasiado pequenas.
  • Seite 9 1. Het apparaat bevat het gas R32 (classificatie ontvlambaarheid A2L). 2. Neem de van kracht zijnde wetten in acht (bijv. de nationale wet inzake het gas). 3. Besteed aandacht aan het feit dat het koelmiddel R32 geurloos is. 4. Houd er rekening mee dat toestellen met ontvlambaar koelgas niet in te kleine ruimtes mogen worden geïnstalleerd.
  • Seite 10 1. Η συσκευή περιέχει αέριο R32 (ταξινόμηση ευφλεκτικότητας A2L). 2. Τηρήστε τους ισχύοντες νόμους (π.χ. τον εθνικό κανονισμό αερίου). 3. Προσέξτε το γεγονός ότι το ψυκτικό R32 είναι άοσμο. 4. Δώστε προσοχή στο γεγονός ότι οι συσκευές εύφλεκτου ψυκτικού αερίου δεν...
  • Seite 11 1. Urządzenie zawiera gaz R32 (klasyfikacja palności A2L). 2. Zgodność z obowiązującymi przepisami (np. krajową normą gazową). 3. Zachować ostrożność, ponieważ czynnik chłodniczy R32 jest bezwonny. 4. Urządzenie musi być przechowywane w dobrze wentylowanym pomiesz- czeniu, którego wielkość odpowiada przewidzianym wymiarom. Urządzenie musi być...
  • Seite 12 1. Aparatul conține gaz R32 (clasa de inflamabilitate A2L). 2. Respectați reglementările în vigoare (de exemplu, standardul național privind gazele naturale). 3. Aveți grijă, deoarece refrigerantul R32 este inodor. 4. Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere bine ventilată, unde dimensiunea încăperii corespunde măsurilor specificate pentru utilizarea aparatului. Aparatul trebuie instalat, utilizat și depozitat într-o încăpere a cărei supra- față...
  • Seite 13 INDICE GENERALE AVVERTENZE GENERALI ........2 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA ..25 NOMENCLATURA DEI PEZZI ......13 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA ..35 TELECOMANDO ..........15 COLLAUDO OPERATIVO .......38 ISTRUZIONI PER L’USO .........23 MANUTENZIONE ..........39 PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ..24 PROBLEMI E SOLUZIONI .......41 SMALTIMENTO Il simbolo su il prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 14 0.1 - AVVERTENZE GENERALI QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID.
  • Seite 15 13. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile spegnere l’interruttore generale (“OFF”) prima di effettuare collegamenti elettrici ed...
  • Seite 16 25. Fare attenzione affinchè l’acqua non entri nelle parti elettriche. Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche. 26. Non aprire la griglia di ingresso aria durante il funzionamento dell’apparecchio. Rischio di farsi male, di prendere la scossa o di danneggiare il prodotto. 27.
  • Seite 17 • Se nell’impianto è installato un dispositivo di rilevamento delle perdite, è necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi. • Quando si eseguono i controlli sull’assenza di perdite dell’unità, si raccomanda di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni. •...
  • Seite 18 Quando si interviene all’interno del circuito refrigerante per effettuare delle riparazioni o per un qualsiasi altro motivo devono essere seguite delle procedure convenzionali: • rimuovere il fluido frigorigeno; • spurgare il circuito con un gas inerte; • evacuare; • spurgare nuovamente con un gas inerte; •...
  • Seite 19 corretto di cilindri per contenere il totale della carica. Tutti i cilindri sono etichettati per questo tipo di refrigerante (bombole speciali per il recupero di refrigerante). Le bombole devono essere complete di valvola limitatrice di pressione e di relativa valvola di chiusura in buono stato. Le bombole vuote vengono evacuate e, se possibile, raffreddate prima del recupero.
  • Seite 20 (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura nell’ambiente. • Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.4 - ZONE DI RISCHIO •...
  • Seite 21 • NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino al climatizzatore. • Il climatizzatore non ha un ventilatore per l’immissione all’interno del locale di aria fresca esterna, ricambiare aria aprendo porte e finestre. • Installare sempre un interruttore automatico e prevedere un circuito di alimentazione dedicato.
  • Seite 22 Posizionare estintori a base di CO2 o polvere secca in prossimità dell’area di carica- mento. f. Nessuna fonte di ignizione Nessuna persona al lavoro sugli impianti di refrigerazione ed esposta al contatto con tubi che contengono o contenevano refrigerante infiammabile deve utilizzare fonti di ignizione per evitare rischi di incendio o esplosione.
  • Seite 23 i. Verifiche ai dispositivi elettrici Gli interventi di riparazione e manutenzione di componenti elettrici devono prevedere controlli di sicurezza iniziali e procedure di ispezione dei componenti. In caso di guasto che possa compromettere la sicurezza, nessuna alimentazione elettrica deve essere collegata al circuito finché non venga adeguatamente riparato. Se il guasto non può...
  • Seite 24 Accessori  PRECAUZIONI DI SICUREZZA  Unità interna    Telecomando  Batteria AAA  Vite  Manuale d’uso  Filtro a 4 strati  Giunto di estensione  Tasselli in plastica  Supporto posteriore         Tubo rigido   Tubo aria fresca  per tubi    Dadi per tubo del  refrigerante  Unità esterna  Condotta di drenaggio  Nastro isolante  Sigillante  Copri‐manicotto a muro   Adattatori  Giunto di drenaggio (non  Tubo isolante  incluso in alcuni modelli)  IT - 12...
  • Seite 25 NOMENCLATURA DEI PEZZI    Unità interna  Filtro aria  Dima di  montaggio  Pannello anteriore  Gruppo tubo  Uscita aria  aria pulita  Deflettore aria e aletta  Rete di  protezione  Tubo di  collegamento del  refrigerante  Unità esterna  Ingresso aria  Uscita aria  Tubo di drenaggio  Cablaggio di  collegamento  Protezione della valvola  Valvola del gas  (valvola a bassa pressione)  Valvola del liquido  (valvola ad alta pressione)  Con protezione asportata    Nota:  L’effettivo apparecchio potrebbe essere diverso da quello mostrato in  figura. Considerare l’apparecchio come standard.  4  IT - 13...
  • Seite 26 NOMENCLATURA DEI PEZZI    Display interno  N.  LED  Funzione  1  Indicatore per timer, temperatura e codici di errore.  2  Si accende con funzione aria fresca attivata.  3  Si accende con Wi‐Fi attivato.  4  Indicatore di stato della qualità dell’aria.  Nota:  Il condizionatore regola automaticamente la luminosità del display e il livello del cicalino in  base all’intensità della luce ambiente. Quando il condizionatore rileva che la luce ambiente è  debole per un certo periodo di tempo, spegne temporaneamente il display in automatico. In  presenza di telecomando o operazione via APP, il display funziona a bassa luminosità per un  breve tempo e il cicalino si attiva a un volume più basso. Quando il condizionatore rileva che la  luce ambiente è forte per un periodo prestabilito, esce dalla modalità succitata.  La forma e la posizione degli interruttori e degli indicatori possono variare in base al  modello, ma il loro funzionamento è sempre lo stesso.    5  IT - 14...
  • Seite 27 TELECOMANDO  DISPLAY del telecomando  Simbolo  Significato  N.  1  Indicatore di carica della batteria  2  Modalità automatica  3  Modalità raffreddamento  4  Modalità deumidificazione  5  Modalità solo ventola  6  Modalità riscaldamento  7  � Modalità eco  8  Timer  ss. s 9  Indicatore di temperatura  · � Velocità ventola:  10  ■1111 Automatica / bassa / medio‐bassa /  media / medio‐alta / alta  11  Funzione silenzio  12  Funzione turbo  13  Oscillazione verticale  14  Oscillazione orizzontale ...
  • Seite 28 TELECOMANDO      Pulsante  Funzione  N.  1  Accendere/spegnere il condizionatore  2  Aumentare la temperatura o l’impostazione oraria del timer  3  Diminuire la temperatura o l’impostazione oraria del timer  Selezionare la modalità di funzionamento (automatica, raffreddamento,  4  MODE  deumidificazione, ventola, riscaldamento)  Attivare/disattivare la funzione eco  5  ECO  Tenere premuto per attivare/disattivare la funzione di riscaldamento a 8 °C  6  TURBO  Attivare/disattivare la funzione turbo  Selezionare la velocità della ventola tra automatica/silenzio/bassa/medio‐ 7  FAN  bassa/media/medio‐alta/alta/turbo  8  TIMER  Selezionare il tempo per l'accensione/spegnimento del timer  9  SLEEP  Attivare/disattivare la funzione sonno  10  DISPLAY  Attivare/disattivare il display a LED e luce blu  Attivare/disattivare il movimento verticale della feritoia o fermarla nella  11  posizione desiderata  Attivare/disattivare il movimento orizzontale della feritoia o fermarla nella  12 ...
  • Seite 29 TELECOMANDO  Sostituzione delle batterie  Togliere la linguetta di protezione delle batterie sul retro del telecomando facendola scorrere  nella direzione della freccia.  Installare le batterie nella direzione (+ e –) indicata sul telecomando. Reinstallare la linguetta di  protezione facendola scorrere al suo posto.    Usare 2 batterie LRO3 AAA da 1,5 V.  Non usare batterie ricaricabili.  Sostituire le batterie vecchie con batterie nuove dello  stesso tipo quando il display non è più leggibile.  Non smaltire le batterie nei rifiuti indifferenziati. Le  batterie devono essere conferite e smaltite come rifiuto  differenziato speciale.            Per alcuni modelli di telecomando è possibile programmare il display della temperatura tra  °C e °F.  1. Tenere premuto per 5 secondi il pulsante   per passare alla modalità di cambio.  2. Tenere premuto il pulsante   finché l’indicazione passa da °C a °F.  3. Lasciar andare il pulsante e attendere per 5 secondi, e la funzione sarà selezionata.    Note:  1. Puntare il telecomando verso il condizionatore.  2. Accertarsi che non siano presenti oggetti tra il telecomando e il recettore dei segnali  nell’unità interna.  3. Non lasciare mai il telecomando esposto alla radiazione solare.  4. Tenere il telecomando a una distanza di almeno 1 m dal televisore e da altri  elettrodomestici. ...
  • Seite 30 TELECOMANDO      MODALITÀ RISCALDAMENTO  MODALITÀ RAFFREDDAMENTO  La modalità riscaldamento consente  La modalità raffreddamento  al condizionatore di scaldare la  consente al condizionatore di      stanza.  rinfrescare la stanza e al contempo  Per attivare la funzione riscaldamento (HEAT),  abbassare l’umidità dell’aria.  Per attivare la modalità raffreddamento (COOL),  premere il pulsante   finché il simbolo  appare sul display.  premere il pulsante   finché il simbolo    Con il pulsante   o  impostare una temperatura  appare sul display.  superiore a quella della stanza.  Con il pulsante   o  impostare una temperatura  In modalità riscaldamento l’apparecchio può  inferiore a quella della stanza.  attivare automaticamente un ciclo di    sbrinamento, essenziale per eliminare la brina  Modalità ventola (non pulsante  presente sul condizionatore per poter  FAN/ventola)  ripristinare la sua funzione di scambio termico. Di  In modalità ventola l’unica funzione  solito questa procedura dura da 2 a 10 minuti. ...
  • Seite 31 TELECOMANDO      Funzione oscillazione  Funzione TIMER ON  Questa funzione serve ad accendere  l’apparecchio in automatico.      Con unità spenta è possibile programmare il timer in  1. Premere il pulsante di oscillazione (SWING) per  accensione.  attivare il movimento della feritoia.  Per impostare l’ora di accensione automatica  1.1 Premere   per attivare l’oscillazione delle alette  procedere come segue:  orizzontali in alto e in basso; apparirà il simbolo  sul  1. Premere una prima volta il pulsante   per  display del telecomando.  impostare  1.2 Premere   per attivare l’oscillazione dei  l’accensione; sul display compaiono e lampeggiano i  deflettori verticali da sinistra a destra; apparirà il  simboli  e  .  simbolo sul display del telecomando.  2. Con i pulsanti  e  selezionare l’ora di accensione  1.3 Premere di nuovo per arrestare il movimento di ...
  • Seite 32 TELECOMANDO      Funzione eco  Funzione silenzio  In questa modalità l’apparecchio  imposta automaticamente il proprio      funzionamento per risparmiare  1. Premere il pulsante per attivare questa  energia.  funzione, e sul display del telecomando apparirà il  Premendo il pulsante  , sul display appare il  simbolo  . Premere di nuovo il pulsante per  simbolo   e l’unità entra in modalità eco. Premere di  disattivare la funzione.  nuovo per annullare la funzione.  2. Con funzione silenzio in esecuzione, il telecomando  Nota:  La funzione eco è disponibile sia in modalità  visualizza la velocità automatica della ventola e l’unità  raffreddamento sia in riscaldamento.  interna opera silenziosamente alla minima velocità    prevista per la ventola.  Funzione display (interno)  3. Premendo il pulsante FAN/TURBO si annulla la  funzione silenzio. La funzione silenzio non è disponibile  Accendere/spegnere il display a LED  in modalità di deumidificazione.  sul pannello.     ...
  • Seite 33 TELECOMANDO      Funzione brezza leggera  Funzione auto‐pulizia  Accendere l’unità interna e portarla in modalità di  Per attivare questa funzione, spegnere l’unità interna,  raffreddamento, quindi premere il pulsante  quindi premere il pulsante  . Si udirà un  bip, sul display a LED interno apparirà il simbolo   per attivare questa funzione. Sul  display apparirà il simbolo  .   e sul display del telecomando apparirà il  Premere di nuovo per disattivare la funzione.  simbolo .  Questa funzione chiude automaticamente le alette  1. Questa funzione aiuta a eliminare lo sporco, batteri,  verticali generando una gradevole sensazione di  ecc. accumulati sull’evaporatore interno.  brezza leggera.  2. Questa funzione rimane attiva per circa 30 minuti,    per poi tornare alla modalità precedentemente  Funzione aria fresca  selezionata. È possibile premere il pulsante   per  annullare questa funzione durante il processo.  Questa funzione pompa aria fresca  Si udiranno 2 bip alla conclusione o all’annullamento  dall’esterno all’interno.    della funzione.  Premere  il pulsante per attivare la funzione.  È normale avvertire un certo rumore durante  Dopodichè selezionare la velocità della ventola ...
  • Seite 34 TELECOMANDO      A seconda della marca o del principio operativo  Funzione TVOC  dell’apparecchiatura del test, i risultati delle  Questa funzione consente di rilevare certi tipi di gas  rilevazioni TVOC possono variare.  nocivi nella stanza e mostrare lo stato della qualità    dell’aria.  Se l’unità è dotata di questa funzione, quando l’unità è  in funzionamento evidenzierà i seguenti stati indicatori  in base alla concentrazione rilevata dei vari gas nocivi.  100% arancio  100% blu  Cattiva  Buona  Display dinamico della qualità dell’aria    Più intenso è il colore arancio nel cerchio, peg giore è  la qualità dell’aria (nota: l’obiettivo della rilevazione  della qualità dell’aria è la TVOC, concentrazione  totale di composti organici volatili).   È possibile spegnere tutte le spie del display sul  pannello, compresa la spia TVOC, premendo il  pulsante  .  Attivando la funzione aria fresca è possibile  migliorare la qualità dell’aria all’interno, ma in caso di  pesante inquinamento dell’aria esterna si  raccomanda di disattivare questa funzione.  La rilevazione TVOC è rivolta per lo più a vari  composti organici volatili, anche l’uso di profumi,  acqua da toeletta, alcool, deodoranti, ecc., dà  luogo a un aumento della concentrazione TVOC  rilevata.  Il sensore TVOC deve stabilizzarsi ad ogni  accensione. Si prega di attendere una decina di  minuti per una corretta rilevazione. 13 ...
  • Seite 35 ISTRUZIONI PER L’USO    Ogni tentativo di usare il condizionatore a temperature inferiori all’intervallo specificato  può far scattare il dispositivo di protezione. Per questo motivo, assicurarsi di usare il  condizionatore sempre nelle condizioni di temperatura seguenti.    Condizionatore invertitore:    MODALITÀ  Riscaldamento  Raffreddamento  Deumidificazione  Temperatura   Temperatura del  0 °C ~ 30 °C  17 °C ~ 32 °C  locale  Temperatura esterna  ‐20 °C ~ 30 °C  ‐15 °C ~ 53 °C  Con alimentazione collegata, riavviare il condizionatore se spento, o cambiare modalità se  acceso, e il dispositivo di protezione del condizionatore si attiverà. Il compressore riprenderà a  funzionare dopo 3 minuti.    Caratteristiche dell’operazione di riscaldamento (applicabili alla pompa di riscaldamento)  Pre‐riscaldamento  Con funzione di riscaldamento attivata, all’unità interna servono da 2 a 5 minuti per il pre‐ riscaldamento, dopodiché il condizionatore inizierà a riscaldare emettendo aria calda.  Sbrinamento  Durante il riscaldamento, se l’unità esterna presenta brina, il condizionatore attiva la  funzione di sbrinamento automatico per migliorare l’effetto riscaldante. Durante lo  sbrinamento le ventole interna ed esterna si arrestano. Il condizionatore riprenderà  automaticamente a scaldare una volta concluso lo sbrinamento.  14  IT - 23...
  • Seite 36 PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE  Lunghezza dei tubi e refrigerante aggiunto  Modello invertitore e capacità (btu/h)  9K‐12K  5 m  Lunghezza delle tubazioni coperte da pre‐carica  15 m  Distanza massima tra unità interna ed esterna  15 g/m  Carica di refrigerante aggiuntivo  10 m  Differenza di livello massima tra unità interna ed esterna  R32  Tipo di refrigerante  Parametri di coppia  Chilogrammi‐forza metri  Dimensione tubo  Newton metri [N∙m]  Libbre‐forza piedi (lbf∙ft)  (kgf∙m)  1/4" (Ø 6,35)  15 ‐ 20  11,1 ‐ 14,8  1,5 ‐ 2,0  3/8" (Ø 9,52)  31 ‐ 35  22,9 ‐ 25,8  3,2 ‐ 3,6  1/2" (Ø 12)  45 ‐ 50  33,2 ‐ 36,9  4,6 ‐ 5,1  5/8" (Ø 15,88)  60 ‐ 65  44,3 ‐ 48,0  6,1 ‐ 6,6  Cavi di collegamento  9K‐12K  TIPO INVERTITORE  MODELLO  Capacità (btu/h) ...
  • Seite 37 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA  Per eseguire l’installazione dell’unità interna fare riferimento alle istruzioni di seguito.  Per ulteriori approfondimenti visitare la pagina prodotto sul sito www.olimpiasplendid.it     Passo 1: scegliere il luogo di installazione  Assicurarsi che il luogo di installazione soddisfi le dimensioni minime di installazione  (definite qui sotto), la minima e massima lunghezza della tubazione di collegamento e la  massima variazione di elevazione come definite nella sezione Requisiti di sistema.  L’ingresso e l’uscita dell’aria dovranno essere privi di ostruzioni, assicurando un corretto  flusso d’aria in tutta la stanza.  La condensa deve poter essere drenata facilmente e in sicurezza.  Tutte le connessioni all’unità esterna devono poter essere effettuate facilmente.  L’unità interna deve essere fuori dalla portata dei bambini.  Il montaggio a parete deve essere abbastanza robusto da sopportare il quadruplo del  peso e delle vibrazioni dell’unità.  Il filtro deve essere facilmente accessibile a scopo di pulizia.  Lasciare uno spazio libero sufficiente a permettere l’accesso per la manutenzione  ordinaria.  Installare l’apparecchio ad almeno 3 m di distanza dall’antenna del televisore o radio. Il  funzionamento del condizionatore potrebbe interferire con la ricezione radio o TV in aree  in cui la ricezione è debole. Potrebbe essere necessario un amplificatore per il dispositivo  interessato.  Non installare in lavanderie o piscine a causa dell’ambiente corrosivo.  1.10   Spazi liberi minimi all’interno  Soffitto  20 cm  15 cm  15 cm  33 cm  53 cm   se il tubo esce dal lato sinistro  se il tubo esce dal lato destro  220 cm  Pavimento  23  IT - 25...
  • Seite 38 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA  Passo 2: installare la dima di montaggio  Estrarre la dima di montaggio dal retro dell’unità interna.  2.2 Assicurarsi di rispettare le dimensioni minime di installazione indicate nel passo 1; in base  alle dimensioni della dima di montaggio determinare la posizione e far aderire la dima al  muro.  2.3 Regolare la dima in orizzontale con un livello a bolla, quindi segnare le posizioni dei fori  per le viti sul muro.  Mettere da parte la dima e praticare i fori nelle posizioni segnate con un trapano.  Inserire i tasselli plastici a espansione nei fori, quindi sollevare la dima e fissarla con le viti.  Posizioni di riferimento delle viti  Livello a bolla  Dima di  montaggio  Note:  Assicurarsi che la dima sia sufficientemente salda e aderente al muro dopo l’installazione.  (II) L’effettivo apparecchio potrebbe essere diverso da quello mostrato in figura. Prendere  l’apparecchio effettivo come standard.    Passo 3: forare il muro  Sono possibili tre modalità di collegamento dei tubi a scelta.  1ª modalità:  sulla sinistra; il tubo dell’aria fresca, il condotto del refrigerante, il tubo di scarico  e i cavi di collegamento passano tutti attraverso un foro all’esterno.  2ª modalità:  sulla destra; il tubo dell’aria fresca, il condotto del refrigerante, il tubo di scarico  e i cavi di collegamento passano tutti attraverso un foro all’esterno.  3ª modalità:  sul retro; il tubo dell’aria fresca, il condotto del refrigerante, il tubo di scarico e i  cavi di collegamento passano attraverso due fori affiancati nel muro.    Per la 3ª modalità, seguire le dimensioni di riferimento per la dima di montaggio e i fori  per determinare la posizione.  45 mm  105 mm  20 mm ...
  • Seite 39 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA    Per la 1ª e la 2ª modalità, determinare la posizione dei fori nel muro in base alle indicazioni seguenti. y > 300 mm  y > 500 mm  3.3 Forare il muro con trapano con fresa a una dimensione di 70 mm e a un lieve angolo  obliquo in discesa dall’interno all’esterno per circa 5‐10 mm.  3.4 Collocare il manicotto a muro e il copri‐manicotto (entrambi facoltativi) per proteggere gli  elementi di collegamento.  Copri‐manicotto a  Manicotto a  muro (optional)  muro (optional)  Esterno  5‐10 mm ...
  • Seite 40 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA  Passo 4: collegare il tubo del refrigerante  4.1. Selezionare la modalità appropriata per la tubazione in base alla posizione dei fori sul muro.  Per l’unità esterna esistono tre possibili modalità di installazione dei tubi, come illustrato  in figura qui sotto.  Nella 1ª e 3ª modalità di installazione dei tubi, effettuare un’intaccatura con forbici  incidendo l’involucro plastico all’uscita del tubo e all’uscita del cavo sul lato pertinente  dell’unità interna.    Nota: Nel tagliare l’involucro in plastica in corrispondenza dell’uscita, il taglio finale deve  essere liscio.  Uscita tubo  Uscita cavo  4.2. Piegare i tubi di collegamento con le estremità rivolte verso l’alto come mostrato in figura.  SÌ  NO  4.3. Togliere la protezione in plastica sulle prese del tubo e la protezione all’estremità dei  connettori della tubazione.  4.4. Verificare che la presa del tubo di collegamento sia pulita e priva di qualsiasi tipo di detriti.  4.5. Una volta allineato il centro, girare il dado del tubo di collegamento stringendolo il più  possibile a mano.  4.6. Ora stringerlo con una chiave dinamometrica al valore di coppia indicato nella tabella dei  requisiti (vedere tabella dei requisiti alla sezione PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE)  4.7. Avvolgere il giunto con il tubo isolante.  26  IT - 28...
  • Seite 41 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA  Passo 5: collegare la condotta di drenaggio  Regolare la condotta di drenaggio (se applicabile)  In alcuni modelli, entrambi i lati dell’unità interna sono provvisti di prese di drenaggio, ed  è possibile scegliere una di esse per fissare la condotta di drenaggio. Chiudere la presa di  drenaggio inutilizzata con il tappo in gomma previsto in una delle prese.  Prese di drenaggio  Collegare la condotta di drenaggio alla relativa presa, verificando che la connessione sia  salda e che l’effetto di tenuta sia buono.  Avvolgere strettamente il giunto con nastro in teflon per assicurare che non ci siano perdite.  Nota:  Verificare che le condotte non siano attorcigliate né intaccate, e disporle in obliquo  verso il basso per evitare intasamenti e assicurare un drenaggio corretto.  Passo 6: collegare il cablaggio  6.1 Scegliere la dimensione corretta dei cavi in base alla corrente operativa massima riportata  sulla targhetta identificativa. (Per le dimensioni corrette dei cavi vedere alla sezione  PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE)  6.2 Aprire il pannello anteriore dell’unità interna.  6.3 Con un cacciavite, aprire il coperchio della scatola di controllo elettrico scoprendo la  morsettiera.  6.4 Allentare il morsetto del cavo.  6.5 Inserire un’estremità del cavo in posizione nella scatola di controllo dal retro  dell’estremità destra dell’unità interna.  6.6 Collegare i fili al corrispondente terminale seguendo il diagramma di cablaggio riportato sul  coperchio della scatola di controllo elettrico. Assicurarsi che i fili siano saldamente collegati.  6.7 Stringere i morsetti dei cavi per fissare i cavi.  6.8 Risistemare il coperchio della scatola di controllo elettrico e il pannello anteriore.  6.9 In alcuni modelli i cavi di alimentazione e i cavi di collegamento sono preinstallati sulla  macchina di fabbrica.  Coperchio scatola  Morsetto per cavo  Schema elettrico ...
  • Seite 42 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA  Passo 7: collegare il tubo dell’aria fresca e posizionare il filtro  Selezionare la modalità appropriata per la tubazione in base alla posizione dei fori sul  muro.  1ª modalità: a sinistra, insieme con il condotto del refrigerante, il tubo di scarico e i cavi  di collegamento.  2ª modalità: a destra, insieme con il condotto del refrigerante, il tubo di scarico e i cavi di  collegamento.  3ª modalità: sul retro, con il tubo dell’aria fresca separato da altri tubi.  Nella modalità “1” e “2”, se necessario, allungare il tubo dell’aria fresca unendo la  prolunga e il tubo rigido. Per la 1ª modalità: misurare la distanza tra l’angolo inferiore sinistro della dima di  montaggio e il centro del foro nel muro; la lunghezza del tubo dell’aria fresca è pari alla  lunghezza misurata più 650 mm.   Interno  Esterno  Ingresso aria  fresca nell’unità  Linea di spunta  Lunghezza misurata + 650 mm  Per la 2ª modalità: misurare la distanza tra l’angolo inferiore sinistro della dima di  montaggio e il centro del foro nel muro; la lunghezza del tubo dell’aria fresca è pari alla  lunghezza misurata.  Ingresso aria  fresca nell’unità  Interno  Esterno  Linea di spunta  Misurare la lunghezza  Per la 3ª modalità: la lunghezza del tubo dell’aria fresca è pari a 310 mm e la lunghezza  esposta del tubo dell’aria fresca è pari a 50 mm.  310 mm  50 mm    28  IT - 30...
  • Seite 43 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA  Passo 7: collegare il tubo dell’aria fresca e posizionare il filtro  Regolare la lunghezza del tubo dell’aria fresca   A seconda dell’ambiente di installazione, determinare la lunghezza del tubo dell’aria fresca.  7.3.1 Accorciare il tubo  Tagliare il tubo dell’aria fresca alla lunghezza appropriata, facendo attenzione a non  schiacciarlo o danneggiarlo.    Tubo aria pulita  Linea di spunta  Gruppo tubo passante a muro    Se è necessario tagliare il tubo, ricordarsi di inserirlo nell'adattatore fissandolo con della  colla.    Gruppo tubo passante a muro  Linea di spunta    Tubo passante nel muro  Tratto idoneo di tubo dell’aria fresca  Adattatore      65 mm  Collegare il tubo dell’aria fresca, gli adattatori e il tubo passante nel muro  Nota:  La parte in sovrapposizione dell’adattatore e del tubo passante deve essere  appiattita con utensili appropriati e non deve essere deformata.  Non forzare l’adattatore nel tubo passante per evitare di deformare i componenti di  collegamento. La distanza tra l’estremità tonda dell’adattatore e il tubo passante  nel muro deve essere ≥65mm.  7.3.2 Allungare il tubo  Procedere come illustrato nell’immagine sottostante:    Giunto di estensione  Gruppo tubo passante a muro    Tubo aria fresca per estensione ...
  • Seite 44 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA  Passo 7: collegare il tubo dell’aria fresca e posizionare il filtro  Inserire a vite il tubo dell’aria fresca nell’ingresso dell’aria fresca sul retro dell’unità  interna.  Aprire il pannello interno ed estrarre il porta‐filtro, collocare il filtro a 4 strati per l’aria  fresca e risistemare il porta‐filtro al suo posto.  Porta‐filtro   Filtro a 4 strati   30  IT - 32...
  • Seite 45 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA  Passo 8: nastrare le tubazioni e i cablaggi  Una volta installati tutti i tubi del refrigerante, cavi di collegamento e condotto di drenaggio,  per risparmiare spazio e per proteggerli e isolarli dovranno essere riuniti in un fascio con  nastro isolante prima di farli passare attraverso il foro nel muro.  8.1. Disporre i tubi, i cavi e il condotto di drenaggio come indicato nella figura seguente.  1ª modalità  Rete di protezione  Una volta disposti tutti i tubi e  cavi, prelevare il supporto per  Gruppo tubo aria pulita  tubi dagli accessori dell’aria  pulita. Inserirlo nella  Supporto per tubi  Copertura superiore  scanalatura come indicato in  Cablaggio  di  Cablaggio  di  figura per fissare i tubi. collegamento  collegamento    Tubo  del  Condotta  di  refrigerante  Condotta  di  drenaggio  drenaggio  Gruppo  tubo  Rete di protezione  aria pulita    2ª modalità  Una volta disposti tutti i tubi e ...
  • Seite 46 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA  Passo 9: montare l’unità interna  9.1 Far passare lentamente il fascio con i tubi del refrigerante, cavi di collegamento e  condotta di drenaggio riuniti attraverso il foro nel muro.  Sospendere il lato superiore dell’unità interna sulla dima di montaggio.  Applicare una lieve pressione sui lati sinistro e destro dell’unità interna, verificando che  l’unità sia sospesa saldamente.  Spingere verso il basso il lato inferiore dell’unità interna fino ad agganciarla a scatto nella  dima di montaggio, assicurandosi che sia fissata saldamente.   Esterno  Interno  Tubo passante  nel muro  1ª modalità Tubo del  refrigerante  Condotta di  drenaggio  Copri‐manicotto a muro  Interno  Esterno  Tubo passante nel muro  2ª modalità Tubo del  refrigerante  Condotta di  Copri‐manicotto a muro  drenaggio  Interno  3ª modalità < 350 mm  Sigillante  Esterno  Tubo passante nel muro  Tubo del refrigerante  Condotta di drenaggio  Cablaggio di collegamento  Note: ...
  • Seite 47 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA  Passo 1: scegliere il luogo di installazione  Selezionare un sito che soddisfi quanto segue:  1.1 Non installare l’unità esterna in prossimità di fonti di calore, vapore o gas infiammabili.  1.2 Non installare l’unità in luoghi troppo ventosi o polverosi.  1.3 Non installare l’unità in luoghi di frequente passaggio per le persone. Scegliere un luogo in cui lo  scarico dell’aria e i rumori di funzionamento non disturbano i vicini.  1.4 Evitare di installare l’unità in punti esposti alla luce solare diretta (eventualmente usare una  protezione, se necessario, che non interferisca con il flusso dell’aria).  1.5 Prevedere spazi per la libera circolazione dell’aria come mostrato in figura.  1.6 Installare l’unità esterna in un luogo sicuro e ben saldo.  1.7 Se l’unità esterna è soggetta a vibrazioni, sistemare tappetini di gomma sotto i piedi dell’unità.  Almeno 50 cm Almeno 30 cm     Almeno 200 cm   Passo 2: installare la condotta di drenaggio  Questo passo vale solo per i modelli con pompa di riscaldamento.  Inserire il giunto di drenaggio nel foro sul fondo dell’unità esterna.  2.3 Collegare la condotta di drenaggio al giunto assicurando una  connessione ben salda.    Giunto di  Passo 3: fissare l’unità esterna  Condotta di  drenaggio 3.1 In base alle dimensioni di installazione dell’unità esterna, segnare  drenaggio    ...
  • Seite 48 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA  Passo 4: installare il cablaggio  4.1 Usare un cacciavite a croce per liberare la protezione dei fili, quindi premere lievemente  verso il basso per rimuoverla.  Allentare il morsetto dei cavi e abbassarlo.  Seguendo lo SCHEMA ELETTRICO (vedi ultima pagina del presente manuale), collegare i fili  ai corrispondenti terminali assicurando che tutti i collegamenti siano saldi e sicuri.  Reinstallare il morsetto dei cavi e la protezione del cablaggio.  Nota: Durante l’operazione di collegamento dei fili delle unità interna ed esterna, escludere  l’alimentazione di rete.  Morsettiera   Protezione cavi   Protezione cablaggio   Diagramma di cablaggio   Passo 5: collegare il tubo del refrigerante  5.1 Liberare il copri‐valvole, quindi premere lievemente verso il basso per rimuoverlo (se  questo componente è previsto).  Rimuovere i cappucci di protezione dalle estremità delle valvole.  5.3 Rimuovere la copertura in plastica dalle prese dei tubi e verificare che la presa del tubo di  collegamento sia pulita e priva di qualsiasi tipo di detriti.  5.4 Una volta allineato il centro, girare il dado svasato del tubo di collegamento stringendolo il  più possibile a mano.  5.5 Tenendo fermo il corpo della valvola con una chiave fissa, usare una chiave dinamometrica  per stringere il dado svasato al valore di coppia indicato nella tabella dei requisiti.  (Vedere tabella dei requisiti di coppia alla sezione PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE)  Rimuovere la protezione delle valvole  Tubi di collegamento   Dadi svasati   34  IT - 36...
  • Seite 49 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA  Passo 6: installare la pompa di vuoto  6.1 Con una chiave rimuovere i cappucci protettivi dalla presa di servizio, dalla valvola a bassa  pressione e dalla valvola ad alta pressione dell’unità esterna.  6.2 Collegare la manica a pressione del collettore alla presa di servizio sulla valvola a bassa  pressione dell’unità esterna.  6.3 Collegare la manica di carico dal collettore alla pompa di vuoto.  6.4 Aprire la valvola a bassa pressione del collettore e chiudere la valvola ad alta pressione.  6.5 Attivare la pompa di vuoto per vuotare il sistema.  6.6 Prevedere un tempo di vuotamento non inferiore a 15 minuti, o verificare che l’indicatore  del complesso indichi ‐0,1 MPa (‐760 mmHg).  6.7 Chiudere la valvola a bassa pressione del collettore e disattivare il vuoto.  6.8 Mantenere la pressione per 5 minuti, verificando che il rimbalzo dell’ago dell’indicatore del  complesso non superi 0,005 MPa.  6.9 Aprire la valvola a bassa pressione in senso antiorario per 1/4 di giro con una chiave  esagonale per permettere a una piccola quantità di refrigerante di entrare nel sistema,  quindi chiudere la valvola a bassa pressione dopo 5 secondi e staccare rapidamente la  manica di pressione.  6.10 Controllare che tutti i giunti interni ed esterni siano privi di perdite con acqua saponata o  un rilevatore di fughe.  6.11 Aprire completamente la valvola a bassa pressione e la valvola ad alta pressione  dell’unità esterna con una chiave esagonale.  6.12 Reinstallare i cappucci protettivi sulla presa di servizio, sulla valvola a bassa pressione e  sulla valvola ad alta pressione dell’unità esterna.  6.13 Reinstallare il copri‐valvole.  Collettore    Indicatore complesso ...
  • Seite 50 COLLAUDO OPERATIVO  Ispezioni da eseguire prima del collaudo iniziale  Prima del collaudo iniziale controllare quanto segue.  Descrizione  Metodo di ispezione    • Controllare che la tensione di alimentazione sia conforme con le specifiche.  Ispezione di sicurezza  • Controllare l’eventuale presenza di collegamenti errati o mancanti tra le linee di  elettrica  alimentazione, la linea di segnale e i conduttori di terra.  • Controllare che la resistenza di terra e la resistenza di isolamento soddisfino i requisiti.    • Verificare che il tubo di drenaggio sia correttamente orientato e liscio.  Ispezione di sicurezza  • Verificare che il giunto del tubo del refrigerante sia completamente installato.  dell’impianto  • Verificare la sicurezza dell’unità esterna, della dima di montaggio e dell’installazione  dell’unità esterna.  • Verificare che le valvole siano completamente aperte.  • Verificare che non siano presenti attrezzi o altri oggetti estranei all’interno dell’unità.  • Completare l’installazione della griglia di ingresso dell’aria e del pannello dell’unità  interna.    • Controllare i giunti della tubazione, il connettore delle due valvole dell’unità esterna, la  Rilevazione di fughe di  sede della valvola, la presa saldata, ecc., punti nei quali possono verificarsi perdite.  refrigerante  • Metodo di rilevazione con schiuma:  Applicare uniformemente acqua saponata o schiuma nei punti in cui possono verificarsi ...
  • Seite 51 COLLAUDO OPERATIVO  5. Osservare lo stato del condizionatore in collaudo per almeno 30 minuti. 6. Una volta eseguito il collaudo con successo, tornare alle impostazioni normali e premere il pulsante ON/OFF sul telecomando per spegnere l’unità. 7. Esortare l’utente a leggere questo manuale con cura prima dell’uso e dimostrare all’utente come usare il condizionatore, impartendo le conoscenze necessarie per il servizio, la manutenzione e la conservazione degli accessori. Nota:  Se la temperatura ambiente esula dall’intervallo indicato nella sezione ISTRUZIONI PER L’USO e  se l’unità non riesce a funzionare in modalità raffreddamento o riscaldamento, sollevare il  pannello anteriore e azionare il pulsante di emergenza per il funzionamento in modalità  riscaldamento e raffreddamento.  MANUTENZIONE  Prima di eseguire operazioni di pulizia, spegnere l’apparecchio, scollegare • l’alimentazione di rete e attendere almeno 5 minuti.  In nessuna circostanza si dovrà bagnare il condizionatore con acqua abbondante. • I liquidi volatili (ad es. diluente o benzina) danneggiano il condizionatore. Usare solo un • panno morbido inumidito o un panno bagnato con detergente neutro per pulire il  condizionatore.  Avvertenze  Ricordare di pulire regolarmente lo schermo filtrante per evitare accumuli di polvere,  • che potrebbero influire sull’effetto dello schermo stesso. In caso di ambiente operativo  polveroso aumentare appropriatamente la frequenza di pulizia.  Con schermo filtrante rimosso, non toccare le alette dell’unità interna per evitare  • graffi.  Pulizia  dell’unità  Immergere un panno in acqua tiepida, strizzare bene e detergere la superficie dell’unità  Suggerimento: Detergere frequentemente il condizionatore per mantenerlo pulito e con  un buon aspetto estetico.  Trattenere l’impugnatura sollevata del filtro con una mano, quindi estrarre il filtro • nella direzione in allontanamento dall’unità separando il bordo superiore del filtro ...
  • Seite 52 MANUTENZIONE  Direzione  opposta alla  direzione di  inserimento  del filtro Pulizia del filtro  Estrarre il filtro dall’unità  Pulire il filtro con acqua saponata e  Riposizionare il filtro  lasciarlo asciugare all’aria  Suggerimento: Se si riscontra polvere accumulata nel filtro, controllare  tempestivamente il filtro per assicurare un funzionamento pulito, sano ed efficiente del  condizionatore.  Anzitutto aprire il pannello ed estrarre il porta‐filtro.  Pulire il filtro con un aspirapolvere a mano o sostituirlo con uno nuovo.  Si raccomanda di sostituire il filtro ogni 6 mesi o quando il display interno visualizza il  messaggio promemoria CL.  Pulizia o  Porta‐filtro sostituzione  del filtro  dell’aria fresca  Filtro a 4 strati Se non si usa il condizionatore per un lungo periodo, effettuare le operazioni seguenti: • Togliere le pile dal telecomando e scollegare l’alimentazione di rete del condizionatore.  Prima di mettere in uso l’unità dopo un lungo periodo di inutilizzo:  • Servizio e  Pulire l’unità e lo schermo filtrante. manutenzione  Controllare se esistono ostacoli nell’ingresso e nell’uscita dell’aria delle unità interna ed esterna.  Verificare che il tubo di drenaggio sia privo di ostruzioni. Installare le pile nel telecomando e verificare che l’alimentazione sia collegata.  38  IT - 40...
  • Seite 53 PROBLEMI E SOLUZIONI  GUASTO  POSSIBILI CAUSE  Interruzione dell’alimentazione / spina non inserita.  Motore della ventola dell’unità interna/esterna danneggiato.  Sezionatore termomagnetico del compressore guasto.  Dispositivo di protezione guasto o fusibili saltati.  L’apparecchio non entra in  Collegamenti allentati o spina non inserita.  funzione  A volte il funzionamento si interrompe per proteggere l’unità.  Tensione superiore o inferiore all’intervallo di tensione nominale.  Funzione timer attivata.  Scheda di controllo elettronico danneggiata.  Odore inconsueto  Filtro dell’aria sporco.  Rumore di acqua corrente  Riflusso di liquido nella circolazione del refrigerante.  Nebbiolina dalla presa di  Aria nella stanza molto fredda, ad esempio in modalità raffreddamento o  uscita dell’aria  deumidificazione.  Può essere dovuto all’espansione o contrazione del pannello anteriore a causa  Rumore inconsueto  di variazioni di temperatura, il che normalmente non è un problema.  Impostazione della temperatura non idonea.  Ingressi o uscite del condizionatore ostruiti.  Filtro dell’aria sporco.  Flusso dell’aria (calda o  fredda) insufficiente  Velocità della ventola impostata al minimo.  Altre fonti di calore nella stanza.  Refrigerante mancante.  Il telecomando non è abbastanza vicino all’unità interna.  L’apparecchio non  È necessario sostituire le pile del telecomando.  risponde ai comandi  Sono presenti ostacoli tra il telecomando e il recettore dei segnali nell’unità  interna.  Attivare la funzione DISPLAY.  Display spento ...
  • Seite 54 PROBLEMI E SOLUZIONI  CODICI DI ERRORE SUL DISPLAY  In caso di errore, il display dell’unità interna visualizza uno dei codici di errore seguenti:  Codice  Descrizione del guasto  Guasto nel sensore di temperatura della stanza  Guasto nel sensore di temperatura del tubo interno  Guasto nel sensore di temperatura del tubo esterno  Perdita o guasto nel sistema del refrigerante  Malfunzionamento del motore della ventola interna  Guasto nel sensore di temperatura ambiente esterna  Errore di comunicazione interna/esterna  Guasto nel sensore di temperatura dello scarico esterno  Guasto nel modulo IPM esterno  Guasto nella rilevazione della corrente esterna  Guasto nella PCB EEPROM esterna  Guasto nel motore della ventola esterna  Guasto nel sensore di temperatura di aspirazione esterna  Avviso di pulizia del filtro  40  IT - 42...
  • Seite 55 MAIN INDEX GENERAL WARNINGS ........2 INDOOR UNIT INSTALLATION .......25 NAME OF PARTS ..........13 OUTDOOR UNIT INSTALLATION ....35 REMOTE CONTROL ........15 TEST OPERATION ..........38 OPERATION INSTRUCTIONS ......23 MAINTENANCE ..........39 INSTALLATION PRECAUTIONS ....24 TROUBLESHOOTING ........41 DISPOSAL This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for recycling electric and electronic appliances.
  • Seite 56 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Seite 57 (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate very great heat. 13. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 14. IMPORTANT! To prevent any risk of electrocution, always disconnect the main circuit breaker before making electric connections or performing any maintenance on the units.
  • Seite 58 26. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury, electric shock or damage to the product. 27. Do not block the air inlet or outlet; the product could be damaged. 28. Do not insert hands or other object through air inlet or outlet while the product is operated.
  • Seite 59 • Before starting to operate on the appliance, it is necessary to check the zone surrounding the equipment to make sure there are no dangers of fire nor risks of combustion. To repair the refrigerating system, it is necessary to take the following precautions before starting the intervention on the system.
  • Seite 60 • evacuate; • bleed again with an inert gas; • open the circuit by cutting or by means of brazing. Oxygen-Free Nitrogen (OFN) MUST be purged through the system both before and during the brazing process. When the final OFN charge is used, the system must be discharged up to atmospheric pressure to allow the execution of the work.
  • Seite 61 cylinders are evacuated and, if possible, cooled down before recovery. Equipment for recovery must be within the range of the technician, in good conditions, with a series of instructions and must be suitable for recovery of all the refrigerants (even flammable ones). A series of calibrates scales must be available and in good conditions.
  • Seite 62 • Improper use of the machine (outside and inside units) causing damage to persons, property or animals relieve OLIMPIA SPLENDID of any liability. 0.4 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other...
  • Seite 63 controller. • The climate controller does not have a fan for the introduction of fresh outdoor air into the room; ventilate by opening doors and windows. • Always install circuit breaker and a dedicated power circuit. This product must be used exclusively according to the specifications indicated in this manual.
  • Seite 64 temperatures or on relative components, a suitable fire-prevention system must be prepared. Position CO2 or dry powder extinguishers in proximity of the loading area. f. No source of ignition No-one working in the refrigeration systems and exposed to contact with the piping that contains or contained inflammable refrigerant, must use sources of ignition in order to prevent the risk of fire or explosion.
  • Seite 65 are manufactured with intrinsically corrosion resistant materials or are appropriately protected from corrosive agents. i. Check the electric devices The repair and maintenance interventions of electric components must envision initial safety checks and component inspection procedures. In the case of a fault which may compromise safety, no electric power supply must be connected to the circuit until it has been suitably repaired.
  • Seite 66     Accessories  Indoor Unit  2  6  X  X  AAA battery  Screw  User  manual  Remote  4‐layers filter  controller  2  6  X  2  X  X  Extension  Pipes rear  Fresh air  Plastic  Rigid pipe  Joint  support  pipe  anchors  4  X  Refrigerant pipe  nuts  Outdoor Unit  2  2  X  X  Drainage  hose ...
  • Seite 67 NAME OF PARTS  Indoor Unit  Air filter  Mounting plate  Front panel  Air outlet  Fresh air pipe  assembly  Air deflector and flap  Protection net  Refrigerant  connecting pipe  Outdoor Unit  Air inlet  Air outlet  Drainage pipe  Connection wiring  Valve protective cover  Gas valve  (Low pressure valve)      Liquid valve  (High pressure valve)  With the protective cover removed  Note: This figure shown may be different from the actual object. Please take the latter as the  standard.  4  EN - 13...
  • Seite 68 NAME OF PARTS  Indoor Display  3  1  4  2  Indicator for Timer, temperature and Error codes.  1  Lights up when Fresh Air function is on.  2  3  Lights up when Wi‐Fi is on.  Air quality status indicator.  4  Note:  The air conditioner automatically adjusts the display brightness and buzzer sound according to the  ambient light intensity. When the air conditioner detects that the ambient light is weak for a period  of time, it will automatically turns off the display temporarily. If there is a remote control or APP  operation, the display will display at a low brightness for a short time, and the buzzer will respond at  a lower volume; When the air conditioner detects that the ambient light is strong for a period of time,  exit the above operation.  The shape and position of switches and indicators may be different according to the model,  but their function is the same.  EN - 14...
  • Seite 69 REMOTE CONTROL  Remote control DISPLAY  Symbols  Meaning  No.  Battery indicator  1  2  Auto Mode  Cooling Mode  3  4  Dry Mode  5  Fan only Mode  6  Heating Mode  7  ECO Mode  8  Timer  88.s Temperature indicator  9  Fan speed:  10  Auto/  low/ low‐mid/ mid/ mid‐high/ high  � 11  Mute function  12  TURBO function  13  Vertical swing  Horizontal swing  14  15  SLEEP function  16  Health function ...
  • Seite 70 REMOTE CONTROL  No.  Button  Function  1  To turn on/off the air conditioner .  2  To increase temperature, or Timer setting hours.  3  To decrease temperature, or Timer setting hours.  To select the  mode of operation (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).  4  MODE  To activate/deactivate the ECO function.  5  ECO  Long press to activate/deactivate the 8 C heating function .  6  TURBO  To activate/deactivate the TURBO function.  To select the fan speed of auto/mute/low/low‐mid/mid/mid‐high/high/turbo.  7  FAN  8  TIMER  To set the time for timer on/off.  9  SLEEP  To switch‐on/off the function SLEEP.  To switch‐on/off the LED display and the blue light  10  DISPLAY  To enable/disable the vertical movement of the flap or to stop it at the  11  desired position.  12  To enable/disable the horizontal movement of the flap or to stop it at the  desired position.  13 ...
  • Seite 71     REMOTE CONTROL    Replacement of Batteries  Remove the battery cover plate from the rear of the remote control, by sliding it in direction as  the arrow.  Install the batteries according the direction (+ and ‐)shown on the Remote Control.  Reinstall the battery cover by sliding it into place.  Use 2 pieces LRO3 AAA (1.5V) batteries.  Do not use rechargeable batteries.  Replace the old batteries with new ones of the same  type when the display is no longer legible.  Do not dispose batteries as unsorted municipal waste.  Collection of such waste separately for special  treatment is necessary.            For some models of the remote controller, you can program the temperature display between  C and  F.  button over 5 seconds to get into the change mode;  Press and hold the  TURBO  TURBO  button, until it switch to  C and  F;  Press and hold the  Then release the pressing and wait for 5 seconds, the function will be selected.    Note:  Direct the remote control toward the Air conditioner.  2. Check that there are no objects between the remote control and the Signal receptor in the  indoor unit.  Never leave the remote control exposed to the rays of the sun.  4.
  • Seite 72 REMOTE CONTROL  COOLING MODE    HEATING MODE  The cooling function allows the air  The heating function allows the air  COOL  HEAT  conditioner to cool the room and  conditioner to heat the room.  reduce Air humidity at the same  To activate the heating function (HEAT), press the  time.  MODE  button until the symbol  appears on the  To activate the cooling function (COOL), press the  display.  MODE  button until the symbol  appears on  With the button  or  set a temperature higher  the display.  than that of the room.  With the button  or  set a temperature lower  than that of the room.  In HEATING operation, the appliance can  automatically activate a defrost cycle, which  is essential to clean the frost on the condenser  so as to recover its heat exchange function.  FAN MODE (Not FAN button)  This procedure usually lasts for 2‐10 minutes.  During defrosting, indoor unit fan stop  FAN  Fan mode, air ventilation only.  operation. After defrosting, it resumes to  HEATING mode automatically. ...
  • Seite 73 REMOTE CONTROL  TIMER function ‐‐‐‐ TIMER ON SWING function  To automatic switch on the  TIMER  appliance.  When the unit is switch‐off, you can set the  1. Press the button  SWING  to activate the louver,  TIMER ON.  1.1 Press  to activate the horizontal flaps To set the time of automatic switch‐on as below:  to swing from up to down, the will appear  Press  TIMER  button first time to set  on the remote display.  the switch‐on,  and  will appear on the  1.2 Press  to active the vertical deflectors  remote display and flashes.  to swing from left to right, the  will appear  2. Press  or  to button to set desired Timer‐on on the remote display. ...
  • Seite 74 REMOTE CONTROL  MUTE function  ECO function  In this mode the appliance  MUTE  ECO  automatically sets the operation to  save energy.  MUTE  Press  button to active this function,  and  will appears on the remote display.  Press the  button, the  appears on the  ECO  Do it again to deactivate  this function.  display, and the appliance will run in ECO mode.  2. When the MUTE function runs, the remote Press again to cancel it.  controller will display the auto fan speed, and Note: The ECO function is available in both  the indoor unit will operate at lowest fan COOLING and HEATING modes.  speed to be quiet feeling.  When press FAN/ TURBO button, the  MUTE function will be cancel. MUTE function can not be activated under dry mode.  DISPLAY  function (Indoor display)  SLEEP  function  Switch ON/OFF the LED display on  Pre‐setting automatic operating  DISPLAY  SLEEP  panel.  program. ...
  • Seite 75 REMOTE CONTROL  Gentle Wind function  SELF‐CLEAN function 1. Turn on the indoor unit, and change to COOL To active this function, turn off the indoor unit    GENTLE WIND  at first, then press  button  mode, then press  button or  HEALTH  to active this function,  will  appear on then you will  hear a beep,  AC  will  the display. appear on the indoor LED, and  will  Do it again to deactivate it.  appear on the remote display .  2. This function will auto close the vertical flaps,  1. This function helps carry away the accumulated and give you the comfortable gentle wind feeling.  dirt, bacteria, etc from the indoor evaporator. 2. This function will run about 30 minutes, and it will return to the pre‐setting mode. You can Fresh Air function  press  button to cancel this function during This function will pump the fresh air  the process.  FRESH AIR  from outside to inside  You will hear 2 beeps when it's finished or  FRESH ...
  • Seite 76     REMOTE CONTROL        TVOC function    This function enable to detect some kinds of  harmful gases in the room and display the air  quality status.  If the unit is equipped with this function, when the  unit is operation, it will display the following  indicator states according to the detected concen‐  tration of different harmful gases.  100% Orange  100% Blue            Good  Poor  Air quality dynamic display  1. The more orange color in the circle, the worse  the air quality is (Note:the air quality detection  object is TVOC, total concentration of volatile  organic compounds).  All panel display lights including TVOC can be  DISPLAY  turned off by pressing the  button.  3. Turning on the Fresh Air function can improve  the indoor air quality, but when the outdoor air  pollution is serious, it is recommended to turn  off the Fresh Air function.  The detection of TVOC is mainly aimed at various  volatile organic compounds, even the use of ...
  • Seite 77   OPERATION INSTRUCTIONS  Attempt to use the air conditioner under the temperature beyond the specified range may cause  the air conditioner protection device to start. Therefore, try to use the air conditioner in the  following temperature conditions.  Inverter air conditioner:  MODE  Dry  Heating  Cooling  Temperature  Room temperature  17  0  ‐15  ‐20  Outdoor temperature  With the power supply connected, restart the air conditioner after shutdown, or switch it to other  mode during operation, and the air conditioner protection device will start. The compressor will  resume operation after 3 minutes.  Characteristics of heating operation (applicable to Heating pump)  Preheating:  When the heating function is enabled, the indoor unit will take 2~5 minutes for preheating, after  that the air conditioner will start heating and blows warm air.  Defrosting:  During heating, when the outdoor unit frosted, the air conditioner will enable the automatic  defrosting function to improve the heating effect. During defrosting, the indoor and outdoor fans  stop running. The air conditioner will resume heating automatically after defrosting finish.  14  EN - 23...
  • Seite 78   INSTALLATION PRECAUTIONS  Pipe Length and Additional Refrigerant  Inverter Models Capacity (Btu/h)  9K‐12K  Length of pipe covered by pre‐charge  5m  Maximum distance between indoor and outdoor unit  15m  Additional refrigerant charge  15g/m  10m  Max. diff. in level between indoor and outdoor unit  Type of refrigerant  R32  Torque Parameters  Newton meter[N x m]  Pound‐force foot (Ibf‐ft)  Kilogram‐force meter (kgf‐m)  PIPE Size  1/4  (  6.35)  15 ‐ 20  11.1 ‐ 14.8  1.5 ‐ 2.0  3/8  (  9.52)  31 ‐ 35  22.9 ‐ 25.8  3.2 ‐ 3.6  1/2  (  12)  45 ‐ 50  33.2 ‐ 36.9  4.6 ‐ 5.1  5/8    (    15.88) ...
  • Seite 79 INDOOR UNIT INSTALLATION  To perform installation of the indoor unit, please refer to the instructions below.  For further information, please visit the product page on the website www.olimpiasplendid.com  Step1: Select Installation location  1.1 Ensure the installation complies with the installation minimum dimensions (defined below) and  meets the minimum and maximum connecting piping length and maximum change in elevation  as defined in the System Requirements section.  1.2 Air inlet and outlet will be clear of obstructions, ensuring proper airflow throughout the room.  1.3 Condensate can be easily and safely drained.  1.4 All connections can be easily made to outdoor unit.  1.5 Indoor unit is out of reach of children.  1.6 A mounting wall strong enough to withstand four times the full weight and vibration of the unit.  1.7 Filter can be easily accessed for cleaning.  1.8 Leave enough free space to allow access for routine maintenance.  1.9 Install at least 3 m away from the antenna of TV set or radio. Operation of the air  conditioner may interfere with radio or TV reception in areas where reception is weak. An  amplifier may be required for the affected device.  1.10 Do not install in a laundry room or by a swimming pool due to the corrosive environment.  Minimum Indoor Clearances  Ceiling  ˇ20cm  ˇ15cm  ˇ15cm  ˇ33cm  If  the  ˇ53cm If the  tube  sticks  out  from  the  left  side. ...
  • Seite 80 INDOOR UNIT INSTALLATION  Step2: Install Mounting Plate  Take the mounting plate from the back of indoor unit.  2.2 Ensure to meet the minimum installation dimension requirements as step 1, according to the size  of mounting plate, determine the position and stick the mounting plate close to the wall.  2.3 Adjust the mounting plate to a horizontal state with a spirit level, then mark out the screw hole  positions on the wall.  Put down the mounting plate and drill holes in the marked positions with drill.  Insert expansion rubber plugs into the holes, then hang the mounting plate and fix it with screws.  Reference screw positions  Spirit level  Mounting plate  Note:  (I) Make sure the mounting plate is firm enough and flat against the wall after installation. (II) This figure shown may be different from the actual object, please take the latter as the standard.  Step3: Drill Wall Holes  Three optional piping modes show be determined  Mode1: Left, the Fresh air pipe, the refrigerant piping ,the drainage pipe, and connecting cables  all are through one hole to the outside.  Mode2: Right, the Fresh air pipe, the refrigerant piping ,the drainage pipe, and connecting cables  all are through one hole to the outside  Mode3: Back, the Fresh air pipe, the refrigerant piping ,the drainage pipe, and connecting cables  go through two side‐by‐side wall holes.  For Mode3, follow the reference size for mounting plate and hole to determine location.  EN - 26...
  • Seite 81 INDOOR UNIT INSTALLATION  For Mode1 and Mode2, Determine the location of wall hole base on the following  size.  Ў >300mm Ў >500mm 3.3 Drill the wall hole with 70mm core drill and with  small oblique angle lower than the indoor end  about 5mm to 10mm.  Place the wall sleeve and wall sleeve cover(both are optional parts) to protect the connection parts.  Wall sleeve  Wall sleeve Cover  (Optional)  (Optional)  Outdoor  5‐10mm  Indoor  Small bolique angle  Caution:  When drill the wall hole, maker sure to avoid wires, plumbing and other sensitive components.  EN - 27...
  • Seite 82 INDOOR UNIT INSTALLATION  Step4: Connecting Refrigerant Pipe  3.1 According to the wall hole position, select the appropriate piping mode.  There are three optional piping modes for indoor units as shown in the figure below:  In Piping Mode 1 or Piping Mode 3, a notch should be made by using scissors to cut the plastic  sheet of piping outlet and cable outlet on the corresponding side of the indoor unit.  Note: When cutting off the plastic sheet at the outlet, the cut should be trimmed to smooth.  1  Piping outlet  2  3  Cable outlet  3.2 Bending  the connecting pipes with the port facing up as shown in the figure.  YES  NO  3.3 Take off the plastic cover in the pipe ports and take off the protective cover on the end of piping  connectors.  Check whether there is any sundry on the port of the connecting pipe and make ensure the port  is clean.  3.5 After align the center, rotate the nut of the connecting pipe to tighten the nut as tightly as possible  by hand.  3.6 Use a torque wrench to tighten it according to the torque values in the torque requirements table;  (Refer to the torque requirements table on section INSTALLATION PRECAUTIONS)  3.7 Wrap the joint with the insulation pipe.  EN - 28...
  • Seite 83 INDOOR UNIT INSTALLATION  Step5: Connect Drainage Hose  Adjust the drainage hose(if applicable)  In some model, both sides of the indoor unit are provided with drainage ports, you can choose  one of them to attache the drainage hose. And plug the unused drain port with the rubber  attached in one of the ports.  Drainage ports  5.2 Connect the drainage hose to the drainage port, ensure the joint is firm and the sealing  effect is good.  Wrap the joint firmly with teflon tape to ensure no leaks.  Note: Make sure there is no twists or dents, and the pipes should be placed obliquely  downward to avoid blockage, to ensure proper drainage.  Step6: Connect Wiring  6.1 Choose the right cables size determined by the maximum operating current on the nameplate.  (Check the cables size refer to section INSTALLATION PRECAUTIONS)  Open the front panel of indoor unit.  Use a screwdriver, open the electric control box cover, to reveal the terminal block.  Unscrew the cable clamp.  6.5 Insert one end of the cable into the position of control box from the back of the right end of the  indoor unit.  6.6 Connect the wires to corresponding terminal according to the wiring diagram on the electric  control box cover. And make sure that they are well connected.  Screw the cable clamp to fasten the cables.  Reinstall the electric control box cover and front panel.  6.9 For some models, the power сables and connection cables are pre‐installed on the machine at the  factory.  Control box cover  Cable  clamp  Wiring diagram  EN - 29...
  • Seite 84 INDOOR UNIT INSTALLATION  Step7: Connecting Fresh Air Pipe and place the filter  According to the wall hole position, select the appropriate piping mode.  Mode1: Left, together with refrigerant piping ,the drainage pipe, and connecting cables.  Mode2: Right, together with  refrigerant piping ,the drainage pipe, and connecting cables.  Mode3: Back, the fresh air pipe is not bundled with other pipes.  Measure the length of the fresh air pipe assembly.  In the “1” and “2” modes, if needed, extend the fresh air tube by uniting the extensions and the rigid  tube.  For mode 1:Measure the distance between the left bottom corner of the mounting plate and  the center of the wall hole, the length of the fresh air pipe assembly is equal to the measured  length plus 650mm.  Outdoo Indoor  Unit  fresh  air  inlet  Crop line  Measured  length  +  650mm  For mode 2:Measure the distance between the left bottom corner of the mounting plate and  the center of the wall hole, the length of the fresh air pipe assembly is equal to the measured  length.  Unit  fresh  air  inlet  Outdoor Indoor    Crop line  Measured length  For mode 3:The length of the fresh air pipe assembly is 310mm and the exposed length of  the fresh air pipe is 50mm.  28  EN - 30...
  • Seite 85 INDOOR UNIT INSTALLATION  Step7: Connecting Fresh Air Pipe and place the filter  Adjusting the length of the fresh air pipe assembly  According to the installation environment, determine to adjust the length of fresh air pipe assembly.  7.3.1 Shorten the length  Cut the fresh air pipe to the appropriate length, keeping the section with the through‐wall pipe.  Through‐wall pipe assembly Crop line  Fresh  air  pipe    If it is necessary to cut the pipe, remember to insert it into the adapter securing it with some  glue.  Crop line  Through‐wall pipe assembly  Crop line  Suitable length of fresh air pipe  Adapter  Through‐wall pipe  Connect  fresh  air  pipe,  adapters,  and  through- wall  pipe  Note:  1. The overlapping part of the adapter and the through‐wall pipe needs to be pressed flat with tools and cannot be warped;  2. The adapter cannot be forced into the through‐wall pipe, otherwise it may cause the con‐  necting part to warp, and the distance between the round pipe end of the adapter and the  through‐wall pipe is ≥65mm;  7.3.2 Increase the length  Proceed as shown in the figure below: ...
  • Seite 86 INDOOR UNIT INSTALLATION  Step7: Connecting Fresh Air Pipe and place the filter  7.4 Screw the fresh air pipe into the fresh air inlet hole at the back of  the  indoor unit.  7.5 Open the indoor panel and take out the filter holder, place the four‐layer filter for fresh air  then restore the holder.  filter  holder  four‐layer  filter  EN - 32...
  • Seite 87 INDOOR UNIT INSTALLATION  Step8: Wrap Piping and Cable  After the refrigerant pipes, connecting wires and drainage hose are all installed, in order to save  space, protect and insulate them, it must be bundle with insulating tape before passing them through  the wall hole.  8.1 Arrange the pipes ,cables and drainage  hose well as the following picture.  Mode1  After arrange all pipes and cables,  Protection  net  take  the  pipes support out of the  accessories of fresh air.  Insert  into  Fresh  air  pipe assembly  the  slot  as  the  picture  to fix the  Pipes support  pipes.  Top cover  Connecting  Connecting  wiring  wiring  Refrigerant  Drainage  pipe  Drainage  Hose  Hose  Fresh ...
  • Seite 88 INDOOR UNIT INSTALLATION  Step9: Mount Indoor Unit  9.1 Slowly pass the refrigerant pipes, connecting wires and drainage hose wrapped bundle through  the wall hole.  92 Hook the top of indoor unit on the mounting plate.  9.3 Apply slight pressure to the left and right sides of the indoor unit, make sure the indoor unit is  hooked firmly.  9.4 Push down the bottom of indoor unit to let the snaps onto the hooks of the mounting plate, and  make sure it is hooked firmly.  Outdoor  Indoor  Through‐wall  pipe  Mode1  Refrigerant pipe  Drainage Hose  Connecting  wiring  Wall  sleeve  cover  Indoor Outdoor  Through‐wall  pipe  Mode2  Refrigerant pipe  Drainage Hose  Wall  sleeve  cover  Connecting  wiring  Indoor  Mode3  Sealant  Outdoor  Through‐wall pipe  Refrigerant pipe  Drainage Hose  Connecting ...
  • Seite 89 OUTDOOR UNIT INSTALLATION  Step1: Select Installation Location  Select a site that allows for the following:  Do not install the outdoor unit near sources of heat, steam or flammable gas.  Do not install the unit in too windy or dusty places.  1.3 Do not install the unit where people often pass. Select a place where the air discharge and  operating sound will not disturb the neighbors.  1.4 Avoid installing the unit where it will be exposed to direct sunlight ( other wise use a protection,  if necessary, that should not interfere with the air flow).  Reserve the spaces as shown in the picture for the air to circulate freely.  Install the outdoor unit in a safe and solid place.  If the outdoor unit is subject to vibration, place rubber blankets onto the feet of the unit.  Over 50cm  Over 30cm.  Over 200cm  Step2: Install Drainage Hose  2.1 This step only for heating pump models.  Insert the drainage joint to the hole at the bottom  of the outdoor unit.  2.3 Connect the drainage hose to the joint and make the  connection well enough.  Drainage joint  Drainage hose  Step3: Fix Outdoor Unit  According to the outdoor unit installation dimensions to mark the installation position for  expansion bolts .  3.2 Drill holes and clean the concrete dust and place the bolts .  3.3 If applicable install 4 rubber blankets on the hole before place the outdoor unit (Optional).  This will reduce vibrations and noise.  3.4 Place the outdoor unit base on the bolts and pre‐drilled holes.  3.5 Use wrench to fix the outdoor unit firmly with bolts.  Note:  The outdoor unit can be fixed on a wall‐mounting bracket. ...
  • Seite 90     OUTDOOR UNIT INSTALLATION    Step4: Install Wiring  Use a phillips screwdriver to unscrew wiring cover, grasp and press it down gently to take it down.  Unscrew the cable clamp and take it down.  4.3 By following the WIRING DIAGRAM (see the last page of this manual), connect the wires to their  respective terminals making sure that all the connections are firm and safe.  Reinstall the cable clamp and wiring cover.  Note: When connecting the wires of indoor and outdoor units, the power should be cut off.  Terminal block        Cable clamp    Wiring cover      Wiring  diagram    Step5: Connecting Refrigerant Pipe  5.1 Unscrews the valve cover,  grasp and press it down gently to take it down(if the valve cover is  applicable).  Remove the protective caps from the end of valves.  5.3 Take off the plastic cover in the pipe ports and check whether there is any sundry on the port of  the connecting pipe and make ensure the port is clean.  5.4 After align the center, rotate the flare nut of the connecting pipe to tighten the nut as tightly as  possible by hand.  5.5 Use a spanner hold the body of the valve and use a torque wrench to tighten the flare nut  according to the torque values in the torque requirements table.  (Refer to the torque requirements table on section INSTALLATION PRECAUTIONS)   ...
  • Seite 91 OUTDOOR UNIT INSTALLATION  Step6: Vacuum Pumping  6.1 Use a spanner to take down the protective caps from the service port, low pressure valve and  high pressure valve of the outdoor unit.  6.2 Connect the pressure hose of manifold gauge to the service port on the outdoor unit low  pressure valve.  6.3 Connect the charge hose from the manifold gauge to the vacuum pump.  6.4 Open the low pressure valve of the manifold gauge and close the high pressure valve.  6.5 Turn on the vacuum pump to vacuum the system.  The vacuum time should not be less than 15 minutes, or make sure the compound gauge  indicates ‐0.1 MPa (‐76 cmHg)  6.7 Close the low pressure valve of the manifold gauge and turn off the vacuum.  6.8 Hold the pressure for 5 minutes, make sure that the rebound of compound gauge pointer does  not exceed 0.005 MPa.  6.9 Open the low pressure valve counterclockwise for 1/4 turn with hexagonal wrench to let a little  refrigerant fill in the system, and close the low pressure valve after 5 seconds and quickly remove  the pressure hose.  6.10 Check all indoor and outdoor joints for leakage with soapy water or leak detector.  6.11 Fully open the low pressure valve and high pressure valve of the outdoor unit with hexagonal  wrench.  6.12 Reinstall the protective caps of the service port, low pressure valve and high pressure valve of  the outdoor unit.  6.13 Reinstall the valve cover.  Manifold gauge  compound gauge  Pressure gauge  Low pressure valve  High pressure valve  Service port ...
  • Seite 92       TEST OPERATION    Inspections Before Test Run  Do the following checks before test run.  Description  Inspection method    Check whether the power supply voltage complies with specification.  Check whether there is any wrong or missing connection between the  Electrical  power lines, signal line and earth wires.  safety inspection  Check whether the earth resistance and insulation resistance comply with  requirements.    Confirm the direction and smoothness of drainage pipe.    Confirm that the joint of refrigerant pipe is installed completely.  Confirm the safety of outdoor unit, mounting plate and indoor unit  Installation  installation.  safety inspection  Confirm that the valves are fully open.  Confirm that there are no foreign objects or tools left inside the unit.  Complete installation of indoor unit air inlet grille and panel.    The piping joint, the connector of the two valves of the outdoor unit, the  valve spool,  the welding port, etc., where leakage may occur.  Refrigerant  Foam detection method:  leakage detection  Apply soapy water or foam evenly on the parts where leakage may occur,  and observe whether bubbles appear or not, if not, it indicates that the  leakage detection result is safe.  Leak detector method:  Use a professional leak detector and read the instruction of operation,  detect at the position where leakage may occur. ...
  • Seite 93     TEST OPERATION  Observe the test run state of the air conditioner at least 30 minutes.  6. After the successfully test run, return the normal setting and press ON/OFF button on the remote controller to turn off the unit. 7. Inform the user to read this manual carefully before use, and demonstrate to the user how to use the air conditioner, the necessary knowledge for service and maintenance, and the reminder for storage of accessories. Note:  If the ambient temperature is excess the range refer to section OPERATION INSTRUCTIONS, and it  can not run COOL or HEAT mode, lift the front panel and refer to the emergency button operation  to run the COOL and HEAT mode.  MAINTENANCE  When cleaning, you must shut down the machine and cut off the power supply for more  than 5 minutes.  Under no circumstances should the air conditioner be flushed with water.  Volatile liquid (e.g. thinner or gasoline) will damage the air conditioner, so only use soft  dry cloth or wet cloth dipped with neutral detergent to clean the air conditioner.  Warning  Pay attention to cleaning the filter screen regularly to avoid dust covering which will  affect the filter screen effect. When the operating environment is dusty, the cleaning  frequency should be increased appropriately.  After removing the filter screen, do not touch the fins of the indoor unit to avoid  scratching.  Clean the unit  <40℃ (104℉) Wring it dry  Gentle wipe the unit surface  Tip: Wipe frequently to keep air conditioner clean and good appearance .  Grasp the raised handle on the filter by hand, and then pull the filter out in the direction  deviating from the unit, so that the upper edge of the filter is separated from the unit.  The filter can be removed by lifting the filter upwards.  Disassembly  When installing the filter, first insert the lower end of the filter screen into the  and  corresponding position of the unit, and then squeeze the upper end of the filter into the  assembly ...
  • Seite 94 MAINTENANCE  Opposite to the  direction of taking  <40℃ out the filter  (104℉) Clean the  Take out the filter  Clean the filter with  Replace the filter  filter  from the unit  soapy water and air dry it  Tip: When you find accumulated dust in the filter, please clean the filter in time to  ensure the clean, healthy and efficient operation inside the air conditioner.  First, Open the panel and take out the filter holder.  Use a dust catcher to clean the filter or replace a new one.  We suggest replace the filter 6 months or when get the reminder indicator CL on  the indoor display.  Cleaning  filter holder  or replace  filter of  Fresh Air  4‐layer  filter  When the air conditioner is not in use for a long time, do the following work:  Take out the batteries of the remote controller and disconnect the power supply of  the air conditioner.  Service and  When starting to use after long‐term shutdown:  maintenance  Clean the unit and filter screen;  2. Check whether there are obstacles at the air inlet and outlet of indoor and outdoor units;  Check whether the drain pipe is unobstructed;  Install the batteries of the remote controller and check whether the power is on.  EN - 40...
  • Seite 95     TROUBLESHOOTING      POSSIBLE CAUSES  MALFUNCTION    Power failure/plug pulled out.    Damaged indoor/outdoor unit fan motor.    Faulty compressor thermomagnetic circuit breaker.    Faulty protective device or fuses.  The appliance does  Loose connections or plug pulled out.  not operate  It sometimes stops operating to protect the appliance.  Voltage higher or lower than the voltage range.  Active TIMER‐ON function.  Damaged electronic control board.  Dirty air filter.  Strange odor  Noise of running water  Back flow of liquid in the refrigerant circulation.  This occurs when the air in the room becomes very cold, for example  A fine mist comes from  in theЎCOOLINGЎor ЎDEHUMIDIFYING/DRYЎmodes.  the air outlet  This noise is made by the expansion or contraction of the front panel  A strange noise can be  due to variations in temperature and does not indicate a problem.  heard    Unsuitable temperature setting.    Obstructed air conditioner intakes and outlets.  Insufficient airflow,  Dirty air filter.  eitherhot or cold ...
  • Seite 96 TROUBLESHOOTING  ERROR CODE ON THE DISPLAY  In case of error, the display on the indoor unit shown the following error codes:  Display  Description of the trouble  Indoor room temperature sensor fault  Indoor pipe temperature sensor fault  Outdoor pipe temperature sensor fault  Refrigerant system leakage or fault  Malfunction of indoor fan motor  Outdoor ambient temperature sensor fault  Indoor and outdoor communication fault  Outdoor discharge temperature sensor fault  Outdoor IPM module fault  Outdoor current detect fault  Outdoor PCB EEPROM fault  Outdoor fan motor fault  Outdoor suction temperature sensor fault  CL  Filter cleaning reminder  40  EN - 42...
  • Seite 97 SOMMAIRE GÉNÉRAL MISES EN GARDE GÉNÉRALES .....2 INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE ..25 NOM DES PIÈCES ...........13 INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE ...35 TÉLÉCOMMANDE ...........15 FONCTIONNEMENT D’ESSAI ......38 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ....23 ENTRETIEN ............39 PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION ....24 DÉPANNAGE ...........41 ÉLIMINATION Le symbole sur le produit ou sur l’emballage indique que le produit ne doit pas être considéré...
  • Seite 98 0.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST IMPÉ- RATIF DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ESSENTIELLES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BLESSURES, Y COMPRIS CE QUI SUIT : 1.
  • Seite 99 13. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANT! Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant d’effectuer des branchements électriques et toute opération d’entretien sur les appareils.
  • Seite 100 25. Veillez à ce que l’eau n’entre pas dans les pièces électriques. Cela pourrait provoquer un incendie, une défaillance du produit ou des chocs électriques. 26. N’ouvrez pas la grille d’entrée d’air lorsque l’appareil est en marche. Risque de se blesser, d’être électrocuté ou d’endommager le produit. 27.
  • Seite 101 • Si un détecteur de fuite est intégré dans le système, il est nécessaire de s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois. • Lorsque vous effectuez des contrôles sur l’absence de fuite de l’unité, veuillez tenir un registre détaillé de toutes les inspections consignées. •...
  • Seite 102 En cas d’intervention à l’intérieur du circuit réfrigérant pour effectuer des réparations ou pour toute autre raison, suivre des procédures conventionnelles : • retirer le fluide frigorigène ; • purger le circuit avec du gaz inerte ; • évacuer ; •...
  • Seite 103 de bidons pour contenir toute la charge. Tous les bidons sont étiquetés pour ce type de réfrigérant (bombonnes spéciales pour collecte de réfrigérant). Les bombonnes doivent être munies de limiteur de pression et de vanne de fermeture correspondante en bon état. Les bombonnes vides sont évacuées et, le cas échéant, refroidies avant la récupération.
  • Seite 104 • Un usage impropre des appareils (extérieur et intérieur) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, aux biens ou aux animaux dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.4 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries,...
  • Seite 105 • Le climatiseur n’est pas équipé de ventilateur pour introduire de l’air frais à l’intérieur de la pièce ; pour assurer l’aération, ouvrez les portes et les fenêtres. • Installer toujours un interrupteur automatique et prévoir un circuit d’alimentation dédié. N’utilisez ce produit que conformément aux spécifications indiquées dans cette notice.
  • Seite 106 e. Présence d’extincteurs S’il est nécessaire d’effectuer des travaux à haute température sur le système de réfrigération ou ses composants, un système anti-incendie approprié doit être prévue. Positionnez des extincteurs à base de CO2 ou de la poussière sèche à proximité de la zone de chargement.
  • Seite 107 i. Contrôles des dispositifs électriques Les opérations de réparation et l’entretien des composants électriques doivent prévoir les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. En cas de panne pouvant nuire à la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être reliée au circuit avant d’avoir été correctement réparée. Si le défaut ne peut pas être réparé immédiatement, mais qu’il est nécessaire de poursuivre l’opération, utilisez une solution temporaire appropriée.
  • Seite 108 Accessoires  CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Unité intérieure  Télécommande  Pile AAA  Vis  Manuel d’utilisation  Filtre à 4 épaisseurss  Joint d'extension  Ancrages en  Support arrière pour  Tuyau rigide  Tuyau à air frais  plastique  tuyaux  Écrous pour tuyau  de réfrigérant  Unité extérieure  Tuyau d'évacuation  Ruban isolant  Scellant  Couvre‐manche mural   Adaptateurs  Joint de drainage (certains  Tuyau d'isolation  modèles uniquement)  FR - 12...
  • Seite 109 NOM DES PIÈCES    Unité intérieure  Filtre à air  Plaque de montage  Panneau avant  Ensemble de  Sortie d'air  tuyau à air frais  Déflecteur d'air et volet  Filet de protection  Tuyau de raccordement  du réfrigérant  Unité extérieure  Entrée d'air  Sortie d'air  Tuyau de drainage  Câblage de connexion  Capot de protection  de la valve  Robinet de gaz  (Valve basse pression)  Valve à liquide  (Valve haute pression)  Avec le capot de protection retiré    Note :  Cette figure peut être différente de l'objet réel. Toujours considérer ce  dernier comme référence.    4  FR - 13...
  • Seite 110 NOM DES PIÈCES  Écran intérieur  N°  Voyant  Fonction  1  Indicateur de minuterie, de température et de codes d'erreur.  2  S’allume lorsque la fonction Air frais est activée.  3  S'allume lorsque le Wi‐Fi est activé.  4  indicateur d'état de la qualité de l'air.  Note :  Le climatiseur ajuste automatiquement la luminosité de l'écran et le son du buzzer en fonction  de l'intensité de la lumière ambiante. Lorsque le climatiseur détecte une faible lumière  ambiante pendant un certain temps, il éteint automatiquement l'écran temporairement. En  présence d’une télécommande ou d’une application, l'écran affichera une faible luminosité  pendant une courte période et le buzzer répondra à un volume plus faible. Lorsque le  climatiseur détecte que la lumière ambiante est forte pendant un certain temps, il quittera  l’état ci‐dessus.  La forme et la position des boutons et des indicateurs peuvent varier selon le modèle,  mais leur fonction reste la même.  FR - 14...
  • Seite 111 TÉLÉCOMMANDE  Écran de contrôle à distance  Symboles  Signification  N°  1  Indicateur de batterie  2  Mode AUTO (automatique)  3  Mode COOL (refroidissement)  4  Mode DRY (sec)  5  Mode FAN only (ventilateur uniquement)  6  Mode HEAT (chauffage)  7  Mode ECO (écologique)  � 8  Minuterie  ss. s 9  Indicateur de température  · � Vitesse du ventilateur :  10  ■1111 Automatique/ basse/ basse‐moyenne/  moyenne/ moyenne‐haute/ haute  11  Fonction Muet  12  Fonction TURBO  13  Oscillation verticale  14  Oscillation horizontale ...
  • Seite 112 TÉLÉCOMMANDE      Bouton  Fonction  N°  1  Allumer/éteindre le climatiseur.  2  Augmenter la température ou les heures réglées pour la minuterie.  3  Diminuer la température ou les heures réglées pour la minuterie.  4  MODE  Sélectionner le mode de fonctionnement (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).  Activer/désactiver la fonction ECO.  5  ECO  Appuyer de façon prolongée pour activer/désactiver la fonction de chauffage  (HEAT) 8 °C.  6  TURBO  Activer/désactiver la fonction TURBO.  Pour sélectionner la vitesse du ventilateur : auto (automatique)/mute  7  FAN  (silence)/low (basse)/low‐mid (basse‐moyenne)/mid (moyenne)/mid‐high  (moyenne‐haute)/high (haute)/turbo  8  TIMER  Configurer l’heure d’activation/désactivation de la minuterie.  9  SLEEP  Activer/désactiver la fonction SLEEP (sommeil).  10  DISPLAY  Allumer/éteindre l'écran à LED et lumière bleue.  Activer/désactiver le mouvement vertical du volet et l’arrêter dans la position  11  souhaitée.  Activer/désactiver le mouvement horizontal du volet et l’arrêter dans la position ...
  • Seite 113 TÉLÉCOMMANDE  Remplacement des piles  Retirer le couvercle des piles à l'arrière de la télécommande en le faisant glisser dans le sens  de la flèche.  Installer les piles conformément au sens (+ et ‐) indiqué sur la télécommande. Réinstaller le  couvercle de la batterie en le faisant glisser en place.    Utiliser 2 piles LRO3 AAA (1,5 V).  Ne pas utiliser de piles rechargeables.  Remplacer les anciennes piles par des neuves du même  type lorsque l'écran n'est plus lisible.  Ne pas jeter les piles parmi les déchets urbains non triés.  Une collecte séparée de ces déchets pour un traitement  spécial est nécessaire.            Pour certains modèles de télécommande, il est possible de programmer l'affichage de la  température en choisissant parmi °C et °F.  1. Appuyer et maintenir le bouton   pendant 5 secondes pour passer en mode  changement ;  2. Appuyer et maintenir le bouton   jusqu'à ce qu'il passe à °C et °F ;  3. Relâcher le bouton et patienter 5 secondes. La fonction sera sélectionnée.    Note :  1. Diriger la télécommande vers le climatiseur.  2. Vérifier qu'il n'y ait aucun objet entre la télécommande et le récepteur de signal dans  l'unité intérieure.  3. Ne jamais laisser la télécommande exposée aux rayons du soleil.  4. Garder la télécommande à une distance d'au moins 1 m du téléviseur ou autres appareils  électriques. ...
  • Seite 114 TÉLÉCOMMANDE  MODE CHAUFFAGE (HEAT)  MODE REFROIDISSEMENT (COOL)  La fonction chauffage permet au  La fonction de refroidissement  climatiseur de chauffer la pièce.  permet au climatiseur de    refroidir la pièce tout en  Pour activer la fonction de chauffage (HEAT),  réduisant l'humidité de l'air.  appuyer sur le bouton   jusqu'à ce que  Pour activer la fonction de refroidissement  le symbole   apparaisse à l’écran.  Avec le bouton   ou  régler une  (COOL), appuyer sur le bouton température supérieure à celle de la pièce.  jusqu'à ce que le symbole   apparaisse à  En fonctionnement CHAUFFAGE, l'appareil  l’écran.  peut activer automatiquement un cycle de  Avec le bouton   ou  régler une  dégivrage, indispensable pour éliminer le givre  température inférieure à celle de la pièce.  du condenseur pour restaurer la fonction  d'échange thermique. Cette procédure dure  MODE VENTILATEUR (pas le bouton  généralement de 2 à 10 minutes. Pendant le  FAN)  dégivrage, le ventilateur de l’unité intérieure  Mode Ventilateur, ventilation  s’arrête. Après le dégivrage, il repasse  d'air uniquement.   ...
  • Seite 115 TÉLÉCOMMANDE  3. Appuyer sur  ou   pour régler la Fonction MINUTERIE (TIMER) ‐‐‐‐  minuterie. TIMER ON (Minuterie activée)  4. Appuyer une deuxième fois sur le bouton Pour allumer automatiquement   pour confirmer.  l'appareil.    Pour ANNULER le réglage, appuyer sur le  Lorsque l'appareil est éteint, il est possible de  configurer la fonction TIMER ON (minuterie  bouton  .  activée).  Note :  Toute programmation doit être  Pour régler l’heure de démarrage  effectuée dans les 5 secondes, sinon  automatique, suivre la procédure indiquée ci‐ le réglage sera annulé.  dessous :  1. Appuyer une fois sur le bouton Fonction OSCILLATION (SWING)  pour régler la mise sous tension,  apparaîtront sur l’écran et clignoteront. 2. Appuyer sur les boutons  ou  pour régler  1. Appuyer sur le bouton SWING pour activer l’heure de démarrage de la minuterie le volet, souhaitée. À chaque pression du bouton, le 1.1 Appuyer sur ...
  • Seite 116 TÉLÉCOMMANDE  Fonction TURBO  Fonction I FEEL  Programme de fonctionnement  automatique préréglé.    Pour activer la fonction Turbo, appuyer sur le  Pour activer cette fonction, appuyer sur le  bouton  .   apparaîtra sur l’écran.  bouton  .   apparaîtra sur l’écran.  Appuyer à nouveau pour annuler cette  Appuyer à nouveau pour désactiver la  fonction.  fonction.  En mode COOL (refroidissement)/HEAT  Cette fonction permet à la télécommande de  (chauffage), en sélectionnant la fonction  mesurer la température à son emplacement  TURBO, l'appareil passe en mode de  actuel, et d'envoyer ce signal au climatiseur  refroidissement rapide ou de chauffage  pour optimiser la température ambiante et  rapide et active la vitesse de ventilateur la  assurer le confort.  plus élevée pour permettre un flux d'air  important.  Fonction ECO (écologique)  Sous ce mode, l'appareil règle  Fonction MUTE (silence)  automatiquement le  fonctionnement pour économiser  de l'énergie.  Appuyer sur le bouton  .   apparaît sur  Pour activer cette fonction, appuyer sur le l'écran et l'appareil passe en mode ECO. ...
  • Seite 117 TÉLÉCOMMANDE  Fonction SELF‐CLEAN (nettoyage  Fonction GEN (économies d’énergie)  automatique)  Allumer/éteindre l’écran à LED  Pour activer cette fonction, éteindre d'abord  et la lumière bleue.  l'unité intérieure, puis appuyer sur le bouton  1. Allumer d’abord l’unité intérieure et  . L’appareil émettra un bip sonore.  appuyer sur le bouton   pendant 3   apparaîtra sur l’écran à LED intérieur et secondes pour activer la fonction, et  apparaîtra sur l’écran à distance.  procéder de même pour la désactiver.  Cette fonction aide à éliminer la saleté, les 2. Sous cette fonction, appuyer brièvement  bactéries, etc. accumulées de l'évaporateur  sur   pour sélectionner la limite de  intérieur.  puissance consommée (L1 minimum, L2  L’exécution de cette fonction prend environ  moyenne, L3 maximum) 30 minutes, après quoi l’appareil reviendra au  3. Sélectionner OFF et patienter 2 secondes mode de préréglage. Appuyer sur le bouton pour quitter le mode.  pour annuler la fonction pendant son exécution. L’appareil émettra 2 bips sonores lorsque Réinitialiser le Wi‐Fi l'opération sera terminée ou si elle est annulée.  Méthode 1 : Appuyer sur le bouton DISPLAY 6 Il est normal que l’appareil fasse du bruit  fois dans un délai de 8 secondes.  pendant ce processus sachant que les  Méthode 2 : Appuyer 6 fois sur le bouton ECO matières plastiques se dilatent avec la ...
  • Seite 118 TÉLÉCOMMANDE  Fonction Gentle Wind (vent léger)  Fonction TVOC (sommeil)  1. Allumer l'unité intérieure et passer en mode Cette fonction permet de détecter certains types  de gaz nocifs dans la pièce et d'afficher l'état de  COOL, puis appuyer sur la qualité de l'air.  pour activer cette fonction.   apparaîtra Si l'unité dispose de cette fonction, lorsque celle‐ sur l’écran. ci est en fonctionnement, elle affiche les états  Procéder de même pour désactiver la indicateurs suivants, en fonction de la  fonction. concentration détectée de différents gaz nocifs.  2. Cette fonction fermera automatiquement 100 % Orange  100 % Bleu  les volets verticaux pour une sensation de brise légère et agréable.  Mauvaise  Bonne  Fonction Fresh Air (air frais) Affichage dynamique de la qualité de l'air  Cette fonction permet de  Plus la couleur orange du cercle est intense,  pomper l'air frais de l'extérieur  plus la qualité de l'air est mauvaise (note :  vers l'intérieur.  l'objectif de l'enquête sur la qualité de l'air est  Appuyer sur la touche   (air frais) pour  la concentration totale de composés organiques volatils). activer la fonction.   Puis sélectionner la vitesse du ventilateur  Tous les voyants du panneau, y compris les ...
  • Seite 119 INSTRUCTIONS D'UTILISATION  Toute tentative d'utilisation du climatiseur à des températures dépassant la plage spécifiée  peut entraîner le démarrage du dispositif de protection. Par conséquent, utiliser le  climatiseur dans les conditions de température suivantes.  Climatiseur inverseur :  MODE  Chauffage  Refroidissement  Sec  Température  Température  0 °C ~ 30 °C  17 °C ~ 32 °C  ambiante  Température  ‐20 °C ~ 30 °C  ‐15 °C ~ 53 °C  extérieure  Une fois l'alimentation électrique connectée, redémarrer le climatiseur après l'arrêt ou activer  un autre mode pendant le fonctionnement. Le dispositif de protection du climatiseur  démarrera. Le compresseur reprendra son fonctionnement après 3 minutes.  Caractéristiques du fonctionnement en mode HEAT (chauffage) (applicable à la pompe à  chaleur)  Préchauffage :  Lorsque la fonction de chauffage est activée, l'unité intérieure prendra 2 à 5 minutes pour  son préchauffage, après quoi le climatiseur commencera à chauffer et soufflera de l'air  chaud.  Dégivrage :  Durant le chauffage, lorsque l'unité extérieure givre, le climatiseur active la fonction de  dégivrage automatique pour améliorer l'effet de chauffage. Durant le dégivrage, les  ventilateurs intérieur et extérieur arrêtent de fonctionner. Le climatiseur reprendra  automatiquement le chauffage une fois le dégivrage terminé.  FR - 23...
  • Seite 120 PRÉCAUTIONS D'INSTALLATION  Longueur du tuyau et réfrigérant supplémentaire  Modèle du convertisseur et capacité (Btu/h)  9K‐12K  5 m  Longueur des tuyaux couverts de pré‐remplissage  15 m  Distance maximum entre l'unité intérieure et extérieure  15 g/m  Remplissage de réfrigérant supplémentaire  10 m  Diff. max de niveau entre l'unité intérieure et extérieure  R32  Type de réfrigérant  Paramètres de couple  Kilogramme‐force mètre  Taille du tuyau  Newton‐mètre [Nxm]  Livre‐force pied (Ibf‐ft)  (kgf‐m)  1/4"(4 Ø 6,35)  15 ‐ 20  11,1 ‐ 14,8  1,5 ‐ 2,0  3/8" (4 Ø 9,52)  31 ‐ 35  22,9 ‐ 25,8  3,2 ‐ 3,6  1/2" (Ø 12)  45 ‐ 50  33,2 ‐ 36,9  4,6 ‐ 5,1  5/8" (4 Ø 15,88)  60 ‐ 65  44,3 ‐ 48,0  6,1 ‐ 6,6  Câbles de raccordement  9k /12  TYPE DE INVERSEUR    MODÈLE ...
  • Seite 121 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE  Pour installer l'unité intérieure, se référer aux instructions ci‐dessous.  Pour plus de détails, consulter la page du produit à l'adresse suivante :  www.olimpiasplendid.fr  Étape 1 : Sélectionner l'emplacement d'installation  S’assurer que l'installation soit conforme aux dimensions minimums d'installation  (définies ci‐dessous) et respecte la longueur minimum et maximum des tuyaux de  raccordement, ainsi que le changement d'élévation maximum, tel que défini à la section  Exigences du système.  L’entrée et la sortie d’air ne sont pas obstruées, garantissant ainsi une bonne circulation  de l’air dans toute la pièce.  Les condensats peuvent être évacués facilement et en toute sécurité.  Toutes les connexions peuvent être facilement effectuées sur l’unité extérieure.  L'unité intérieure est hors de portée des enfants.  Le mur de montage est suffisamment solide pour supporter quatre fois le poids total et  les vibrations de l'unité  Le filtre est facilement accessible pour le nettoyage.  Suffisamment d’espace libre a été laissé pour permettre l’accès pour l’entretien de  routine.  L’installation se fait à au moins 3 mètres de l'antenne du téléviseur ou de la radio. Le  fonctionnement du climatiseur peut interférer avec la réception radio ou TV dans les  zones de faible réception. Un amplificateur peut être nécessaire pour l'appareil concerné.  Ne pas installer l’appareil dans une buanderie ou au bord d'une piscine en raison de  1.10 l'environnement corrosif.  Dégagements intérieurs minimums  Plafond  20 cm  15 cm  15 cm  33 cm  53 cm   Si le tuyau dépasse du côté gauche.  Si le tuyau dépasse du côté droit.  220 cm  Sol  FR - 25...
  • Seite 122 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE  Étape 2 : Installer la plaque de montage  Prendre la plaque de montage située à l'arrière de l'unité intérieure.  S’assurer de respecter les dimensions minimums d'installation requises à l'étape 1, en fonction  de la taille de la plaque de montage. Déterminer la position et coller la plaque de montage près  du mur.  Ajuster la plaque de montage à l'horizontale en utilisant un niveau à bulle, puis marquer les  positions des trous de vis sur le mur.  Poser la plaque de montage et percer des trous aux emplacements marqués avec une  perceuse.  Insérer des bouchons en caoutchouc à expansion dans les trous, puis accrocher la plaque de  montage et la fixer avec des vis.  Positions des vis de référence  Niveau à bulle  Plaque de montage  Note :  Après son installation, s’assurer que la plaque de montage soit suffisamment ferme et plane contre le mur.  (II) Cette figure peut être différente de la réalité. Toujours prendre l’objet réel comme référence.  Étape 3 : Percer des trous dans le mur  Il est possible de choisir parmi trois modes de tuyauterie  Mode 1 :  À gauche, le tuyau d'air frais, le tuyau de réfrigérant, le tuyau de drainage et les câbles de  connexion passent tous par un trou vers l'extérieur.  Mode 2 :  À droite, le tuyau d'air frais, le tuyau de réfrigérant, le tuyau de drainage et les câbles de  connexion passent tous par un trou vers l'extérieur.  Mode 3 :  À l’arrière, le tuyau d'air frais, le tuyau de réfrigérant, le tuyau de drainage et les câbles de  connexion passent par deux trous dans le mur réalisés côte à côte.  Pour le Mode 3, suivre la taille de référence de la plaque de montage et le trou pour  déterminer l'emplacement.  45 mm  105 mm  20 mm  FR - 26...
  • Seite 123 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE  Pour les Modes 1 et 2, déterminer l'emplacement de la base du trou mural sur la taille suivante. y > 500 m y > 300 m 3.3 Percer le trou du mur avec une perceuse de 70 mm, avec un petit angle oblique inférieur  à l'extrémité intérieure d'environ 5 mm à 10 mm.  3.4 Placer le manchon mural et le couvercle du manchon mural (deux pièces en option) afin  de protéger les pièces de connexion.  Couvre‐manchon  Manchon mural  mural (en option)  (en option)  Extérieur  5‐10 mm  Intérieur  Petit angle oblique ...
  • Seite 124 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE  Étape 4 : Raccordement du tuyau de réfrigérant  4.1. En fonction de la position du trou dans le mur, sélectionner le mode de tuyauterie approprié.  Concernant l’unité intérieure, il existe trois modes de tuyauterie possibles, tels qu’indiqués  dans la figure ci‐dessous :  En mode de tuyauterie 1 ou en mode de tuyauterie 3, une encoche doit être pratiquée à l'aide  de ciseaux afin de couper la feuille de plastique de la sortie de tuyauterie et de la sortie de  câble sur le côté correspondant de l'unité intérieure.  Note : Une fois la feuille de plastique en sortie découpée, son bord doit être lissé.  Sortie de tuyauterie  Sortie de câble  4.2. Plier les tuyaux de raccordement avec le port orienté vers le haut, comme indiqué sur la  figure.  OUI  NON  4.3. Retirer le couvercle en plastique des ports de tuyauterie et retirer le couvercle de protection à  l'extrémité des connecteurs de tuyauterie.  4.4. Vérifier la présence d’objets divers sur le port du tuyau de raccordement et s’assurer que le  port soit propre.  4.5. Puis aligner le centre, faire tourner l'écrou du tuyau de raccordement pour serrer l'écrou le  plus fermement possible à la main.  4.6. Utiliser une clé dynamométrique pour le serrer en fonction des valeurs de couple indiquées  dans le tableau de couples. (Voir le tableau de couples à la section PRÉCAUTIONS  D'INSTALLATION)  4.7. Envelopper le joint avec du ruban isolant.  FR - 28...
  • Seite 125 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE  Étape 5 : Connecter le tuyau de drainage  Ajuster le tuyau de drainage (le cas échéant)  Sur certains modèles, les deux côtés de l'unité intérieure sont munis d'orifices de  drainage. En choisir un pour fixer le tuyau de drainage. Boucher ensuite l'orifice de  vidange inutilisé en insérant le caoutchouc fixé dans l'un des orifices.  Orifices de drainage  Connecter le tuyau de drainage à l'orifice de drainage, s’assurer que le joint soit bien en  place et étanche.  Envelopper fermement le joint avec du ruban téflon afin de garantir l’absence de fuites.  Note :  S’assurer de l’absence de torsions ou de bosses et que les tuyaux soient placés  obliquement vers le bas pour éviter tout blocage et assurer un drainage adéquat.  Étape 6 : Câblage de connexion  6.1 Choisir la bonne taille de câbles en fonction du courant de fonctionnement maximum  indiqué sur la plaque signalétique. (Vérifier la taille des câbles, voir la section  PRÉCAUTIONS D'INSTALLATION)  6.2 Ouvrir le panneau avant de l'unité intérieure.  6.3 À l'aide d'un tournevis, ouvrir le couvercle du boîtier de commande électrique pour  accéder à la plaque à bornes.  6.4 Dévisser le serre‐câble.  6.5 Insérer une extrémité du câble dans la position du boîtier de commande à l'arrière de  l'extrémité droite de l'unité intérieure.  6.6 Connecter les fils à la borne correspondante selon le schéma de câblage figurant sur le  couvercle du boîtier de commande électrique. S’assurer qu'ils soient bien connectés.  6.7 Visser le serre‐câble pour fixer les câbles.  6.8 Remettre le couvercle du boîtier de commande électrique et le panneau avant en place.  6.9 Pour certains modèles, les câbles d'alimentation et les câbles de connexion sont  préinstallés en usine.  Couvercle du boîtier de commande  Serre‐câble  Schéma de câblage ...
  • Seite 126 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE  Étape 7 : Raccordement du tuyau d'air frais et positionnement du filtre  En fonction de la position du trou dans le mur, sélectionner le mode de tuyauterie  approprié.  Mode 1 : À gauche, avec le tuyau de réfrigérant, le tuyau d'évacuation et les câbles de  connexion.  Mode 2 : À droite, avec le tuyau de réfrigérant, le tuyau d'évacuation et les câbles de  connexion.  Mode 3 : À l’arrière, sachant que le tuyau d’air frais n’est pas regroupé avec d’autres  tuyaux.  Sous les modes « 1 » et « 2 », si nécessaire, rallonger le tuyau d'air frais en reliant la  rallonge et le tuyau rigide.  Pour le Mode 1 : Mesurer la distance entre le coin inférieur gauche de la plaque de  montage et le centre du trou mural. La longueur est égale à la longueur mesurée, plus  650 mm.   Intérieur  Extérieur  Entrée d'air frais  de l'unité  Ligne de coupe  Longueur mesurée + 650 mm  Pour le Mode 2 : Mesurer la distance entre le coin inférieur gauche de la plaque de  montage et le centre du trou mural. La longueur du tuyaux d'air frais est égale à la  longueur mesurée.  Entrée d'air frais de l'unité  Intérieur  Extérieur  Ligne de coupe  Longueur mesurée  Pour le Mode 3 : La longueur du tuyau d'air frais est de 310 mm et la longueur exposée  du tuyau d'air frais est de 50 mm.  310 mm  50 mm  FR - 30...
  • Seite 127 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE  Étape 7 : Raccordement du tuyau d'air frais et positionnement du filtre  Mesurer la longueur du tuyau d’air frais  Selon l'environnement d'installation, il est possible de décider d'ajuster la longueur du tuyau  d'air frais.  7.3.1 Raccourcir la longueur  Couper le tuyau d'air frais à la longueur appropriée,  en faisant attention et ne pas  l’écraser ou l’abîmer.  Tuyau à air frais  Ensemble de tuyaux traversant le mur  Ligne de coupe  Le cas échéant, couper le tuyau puis l'insérer dans l'adaptateur (il doit être fixé à l'aide  de colle).  Ligne de coupe  Ensemble de tuyaux traversant le mur  Ligne de coupe  Adaptateurs  Longueur appropriée du tuyau d'air frais  Tuyau traversant le mur  65 mm  Connecter le tuyau d'air frais, les adaptateurs et le tuyau  traversant le mur  Note :  La partie superposée de l'adaptateur et du tuyau traversant doit être aplatie avec  des outils et ne peut pas être déformée ;  L'adaptateur ne peut pas être forcé dans le tuyau traversant, au risque que la pièce de raccordement se déforme. La distance entre l'extrémité du tuyau rond de  l'adaptateur et le tuyau traversant est ≥ 65 mm.  7.3.2 Augmenter la longueur du tuyau  Procéder tel qu’indiqué ci‐dessous :  Joint d'extension  Ensemble de tuyaux traversant le mur  Tuyau d'air frais pour extension  Interface de connexion à deux tuyaux  Note : Le nombre de coudes du tuyau d'air frais et la longueur du tuyau affecteront la  quantité d'air frais. Il est recommandé d'utiliser le Mode 3 et d'éviter d'augmenter la  longueur du tuyau d'air frais lorsque les conditions d'installation le permettent.  FR - 31...
  • Seite 128 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE  Étape 7 : Raccordement du tuyau d'air frais et positionnement du filtre  Visser le tuyau d'air frais dans le trou d'entrée d'air frais à l'arrière de l'unité intérieure.  Ouvrir le panneau intérieur et retirer le porte‐filtre. Placer le filtre à 4 épaisseurs d'air  frais puis remettre le porte‐filtre en place.  porte‐filtre   filtre à 4 épaisseurs   FR - 32...
  • Seite 129 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE  Étape 8 : Envelopper la tuyauterie et les câbles dans du ruban isolant  Une fois les tuyaux de réfrigérant, les fils de connexion et le tuyau de drainage installés, afin de  gagner de la place, de les protéger et de les isoler, ceux‐ci doivent être enveloppés de ruban  isolant avant de les passer à travers le trou du mur.  8.1. Disposer correctement les tuyaux, les câbles et le tuyau de drainage, comme sur l'image  suivante.  Mode 1  Filet de protection  Après avoir disposé tous les  tuyaux et câbles, retirer le  Ensemble de tuyau à air frais  support de tuyaux des  accessoires d'air frais. Insérer  Couvercle supérieur  dans la fente comme indiqué  Câblage  de  Câblage  de  sur l'image pour fixer les  connexion  connexion  Tuyau de  tuyaux. réfrigérant  Tuyau  Tuyau  d'évacuation  d'évacuation  Ensemble de  Filet de protection  tuyau à air frais  Mode 2  Après avoir disposé tous les  tuyaux et câbles, retirer le  Ensemble de tuyau à air frais  support de tuyaux des  accessoires d'air frais. Insérer  Support de tuyaux ...
  • Seite 130 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE  Étape 9 : Montage de l’unité intérieure  9.1 Faire passer lentement les tuyaux de réfrigérant, les fils de connexion et le groupe  enveloppé de tuyaux de drainage à travers le trou du mur.  Accrocher le haut de l'unité intérieure sur la plaque de montage.  Appliquer une légère pression sur les côtés gauche et droit de l’unité intérieure et  s’assurer que l’unité intérieure soit fermement accrochée.  Pousser le bas de l'unité intérieure vers le bas pour que les boutons‐pression s'accrochent  aux crochets de la plaque de montage, et s’assurer qu'ils soient bien accrochés.   Extérieur  Intérieur  Tuyau traversant le mur  Mode 1   Tuyau de  réfrigérant  Tuyau d'évacuation  Couvre‐manche mural  Intérieur  Extérieur  Tuyau traversant le mur  Mode 2   Tuyau de  réfrigérant  Tuyau d'évacuation  Couvre‐manche mural  Intérieur  Mode 3   < 350 mm  Scellant  Extérieur  Tuyau traversant le mur  Tuyau de  réfrigérant  Tuyau d'évacuation  Note : ...
  • Seite 131 INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE  Étape 1 : Sélectionner l'emplacement d'installation  Sélectionner un site permettant ce qui suit :  Ne pas installer l'unité extérieure à proximité de sources de chaleur, de vapeur ou de gaz inflammable.  Ne pas installer l'appareil dans des endroits trop venteux ou poussiéreux.  Ne pas installer l'unité dans un lieu à passage fréquent. Choisir un endroit où le rejet d'air et le  bruit de fonctionnement ne dérangeront pas.  Éviter d'installer l'appareil dans un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil (sinon,  utiliser une protection, si nécessaire, qui ne doit toutefois pas gêner le flux d'air).  Réserver les espaces indiqués sur l'image afin de garantir que l'air circule librement.  Installer l'unité extérieure dans un endroit sûr et solide.  Si l'unité extérieure est soumise à des vibrations, placer des couvertures en caoutchouc sur les  pieds de l'unité.  Plus de 50 cm   Plus de 30 cm   Plus de 200 cm   Étape 2 : Installer le tuyau de drainage  Cette étape concerne uniquement les modèles de pompe à chaleur.  Insérer le joint de drainage sur le trou au bas de l’unité extérieure.  Connecter le tuyau de drainage au joint et effectuer le  raccordement suffisamment bien.    Étape 3 : Fixer l’unité extérieure  Joint de drainage   Tuyau d'évacuation   Selon le dimensions d'installation de l'unité extérieure, marquer la  position d'installation des boulons à expansion.  Percer les trous, nettoyer la poussière de béton et positionner les boulons.  Le cas échéant, installer 4 couvertures en caoutchouc sur le trou avant de placer l'unité  extérieure (en option). Cela réduira les vibrations et le bruit.  Placer la base de l'unité extérieure sur les boulons et les trous pré‐percés.  Utiliser une clé pour fixer fermement l'unité extérieure avec les  boulons.    Note :  L'unité extérieure peut être fixée sur un support mural. Suivre les ...
  • Seite 132 INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE  Étape 4 : Installer le câblage  4.1 Utiliser un tournevis cruciforme pour dévisser le couvercle du câblage, le saisir et appuyer  doucement pour le retirer.  Dévisser le serre‐câble et le retirer.  4.3 En suivant le SCHÉMA DE CÂBLAGE (voir la dernière page de ce manuel), connecter les fils  de connexion aux bornes correspondantes et s’assurer que toutes les connexions sont  fermes et sécurisées.  Réinstaller le serre‐câble et le couvercle de câblage.  Note : L’alimentation électrique doit être coupée lors de la connexion des câbles des unités  intérieures et extérieures.  Bloc de connexion   Cache‐câble   Couvercle de câblage   Schéma de câblage   Étape 5 : Raccordement du tuyau de réfrigérant  5.1 Dévisser le couvercle de la valve, le saisir et appuyer doucement pour le retirer (en  présence de couvercle de valve).  Retirer les capuchons de protection de l'extrémité des valves.  Retirer le couvercle en plastique des orifices du tuyau et vérifier la présence de tout  élément sur l'orifice du tuyau de raccordement. S'assurer que l'orifice soit propre.  5.4 Puis aligner le centre, faire tourner l'écrou du tuyau de raccordement pour serrer l'écrou le  plus fermement possible à la main.  5.5 Utiliser une clé pour maintenir le corps de la valve et une clé dynamométrique pour serrer  l'écrou évasé selon les valeurs de couple indiquées dans le Tableau de couples.  (Consulter le Tableau de couples à la section PRÉCAUTIONS D'INSTALLATION)  Retirer le couvercle de la valve  tuyaux de raccordement   écrous évasés   34 ...
  • Seite 133 INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE  Étape 6 : Pompage sous vide  6.1 Utiliser une clé pour retirer les capuchons de protection du port de service, de la valve  basse pression et de la valve haute pression de l'unité extérieure.  6.2 Connecter le tuyau de pression de la jauge du collecteur au port de service de la valve  basse pression de l'unité extérieure.  6.3 Connecter le tuyau de charge de la jauge du collecteur à la pompe à vide.  6.4 Ouvrir la valve basse pression du manomètre et fermer la valve haute pression.  6.5 Allumer la pompe à vide pour aspirer le système.  6.6 Le temps de vide ne doit pas être inférieur à 15 minutes ou, s’assurer que la jauge de  composé indique ‐0,1 MPa (‐76 cmHg).  6.7 Fermer la valve basse pression de la jauge du collecteur et couper le vide.  6.8 Maintenir la pression pendant 5 minutes, s’assurer que le rebond du pointeur de la jauge  de composé ne dépasse pas 0,005 MPa.  6.9 Ouvrir la valve basse pression dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pendant 1/4  de tour avec une clé hexagonale pour laisser un peu de réfrigérant remplir le système.  Fermer la valve basse pression après 5 secondes et retirer rapidement le tuyau de  pression.  6.10 Vérifier tous les joints intérieurs et extérieurs pour déceler des fuites avec de l'eau  savonneuse ou un détecteur de fuite.  6.11 Ouvrir complètement la valve basse pression et la valve haute pression de l'unité  extérieure avec une clé hexagonale.  6.12 Remettre en place les capuchons de protection de l'orifice de service, de la valve basse  pression et de la valve haute pression de l'unité extérieure.  6.13 Remettre le couvercle de la valve en place.    Jauge de collecteur  ...
  • Seite 134 FONCTIONNEMENT D'ESSAI  Inspections avant l’essai  Effectuer les vérifications suivantes avant d’exécuter le test.  Description  Méthode d'inspection    • Vérifier si la tension d'alimentation est conforme aux spécifications.  Inspection de  • Vérifier la présence éventuelle d’une connexion erronée ou manquante entre les  sécurité électrique  lignes électriques, la ligne de signal et les fils de terre.  • Vérifier si la résistance de terre et la résistance d'isolement sont conformes aux  exigences.  •   Vérifier la direction et la régularité du tuyau de drainage.  Inspection de  • Vérifier que le joint du tuyau de réfrigérant soit parfaitement installé.  sécurité de  • Vérifier la sécurité de l’installation de l’unité extérieure, de la plaque de montage et  l’installation  de l’unité intérieure.  • Vérifier que les valves soient complètement ouvertes.  • Vérifier l’absence d’objet étranger ou outil à l'intérieur de l'appareil.  • Installation complète de la grille et du panneau d’entrée d’air de l’unité intérieure.    • Le joint de tuyauterie, le connecteur des deux valves de l'unité extérieure, le tiroir de  Détection de fuite de  valve, l'orifice de soudage, etc., où une fuite peut se produire.  réfrigérant  • Méthode de détection de mousse : ...
  • Seite 135 FONCTIONNEMENT D'ESSAI  Observer l'état de fonctionnement du climatiseur pendant au moins 30 minutes.  6. Une fois l’essai réussi, rétablir le réglage normal et appuyer sur le bouton ON/OFF de la  télécommande pour éteindre l'appareil.  7. Informer l'utilisateur de lire attentivement ce manuel avant toute utilisation et lui montrer  comment utiliser le climatiseur, lui fournir les connaissances nécessaires pour l'entretien et la  maintenance, et lui rappeler la bonne procédure de rangement des accessoires.  Note :  Si la température ambiante dépasse la plage admissible, consulter la section INSTRUCTIONS DE  FONCTIONNEMENT. S’il s’avère impossible d’exécuter les modes COOL (refroidissement) ou HEAT  (chaleur), soulever le panneau avant et consulter les indications de fonctionnement du bouton  d'urgence pour exécuter les modes COOL (refroidissement) ou HEAT (chaleur).  ENTRETIEN  Lors du nettoyage, éteindre la machine et couper l'alimentation électrique pendant au  • moins 5 minutes.  Le climatiseur ne doit en aucun cas être rincé à l’eau.  • Les liquides volatils (par exemple un diluant ou de l'essence) endommagent le climatiseur.  • Par conséquent, pour nettoyer le climatiseur, utiliser uniquement un chiffon doux et sec ou  un chiffon humide imbibé de détergent neutre.  Attention  Faire attention à nettoyer régulièrement le tamis filtrant afin d’éviter toute couverture de  • poussière susceptible d’affecter l'effet du tamis filtrant. Lorsque l'environnement  d'exploitation est poussiéreux, la fréquence de nettoyage doit être augmentée de manière  appropriée.  Après avoir retiré le filtre, ne pas toucher les ailettes de l'unité intérieure afin d’éviter de les  • rayer.  Nettoyer  l'appareil  Essorer le filtre pour le sécher et essuyer doucement la surface de l'appareil  Conseil : Essuyer fréquemment l’appareil pour garder le climatiseur propre et en bon état.  Saisir la poignée surélevée du filtre avec la main, puis tirer le filtre dans la direction opposée  • à l'appareil, de manière à ce que le bord supérieur du filtre se sépare de l'appareil. Le filtre  peut être retiré en le soulevant vers le haut. ...
  • Seite 136 ENTRETIEN  Sens opposé  au sens de  retrait du  filtre Nettoyer le  Retirer le filtre de  Nettoyer le filtre avec de l'eau  Remplacer le filtre  filtre  l'appareil  savonneuse et le faire sécher à  l'air libre  Conseil : En présence d’accumulation de poussière sur le filtre, nettoyer le filtre en  temps opportun afin de garantir un fonctionnement propre, sain et efficace du  climatiseur.  Commencer par ouvrir le panneau et retirer le porte‐filtre.  Utiliser un dépoussiéreur pour nettoyer le filtre ou utiliser un filtre neuf.  Nous suggérons de remplacer le filtre tous les 6 mois ou lorsque l'indicateur de rappel  CL s'affiche sur l'écran intérieur.  porte‐filtre Nettoyer ou  remplacer le  filtre à air frais  filtre à 4  épaisseurs   Lorsque le climatiseur n'est pas utilisé pendant une longue période, effectuer les  • opérations indiquées ci‐après :  Retirer les piles de la télécommande et débrancher l'alimentation électrique du  climatiseur.  Réparation et  Lors de la mise en service après un arrêt prolongé : • entretien  Nettoyer l'appareil et le tamis filtrant ; Vérifier l’éventuelle présence d’obstacles en 'entrée et en sortie d'air des unités intérieure et extérieure ;  Vérifier que le tuyau de vidange ne soit pas obstrué ; Installer les piles de la télécommande et vérifier si l'appareil est sous tension. ...
  • Seite 137 DÉPANNAGE    DÉFAILLANCE  CAUSES POSSIBLES  Panne de courant/prise débranchée.  Moteur du ventilateur de l’unité intérieure/extérieure endommagé.  Disjoncteur thermomagnétique du compresseur défectueux.  Dispositif de protection ou fusibles défectueux.  L'appareil ne fonctionne  Connexions desserrées ou fiche retirée.  pas  S'arrête parfois de fonctionner pour protéger l'appareil.  Tension supérieure ou inférieure à la plage de tension admissible.  Fonction TIMER‐ON active.  Tableau de commande électronique endommagé.  Odeur étrange  Filtre à air sale.  Bruit d'eau qui coule  Retour de liquide dans le système de circulation du réfrigérant.  Cela se produit lorsque l'air de la pièce devient très froid, par exemple en  Une fine brume s’échappe  mode COOL (refroidissement) ou en mode DEHUMIDIFYING  de la sortie d'air  (déshumidification)/DRY (sec).  Un bruit étrange est  Ce bruit est produit par l'expansion ou la contraction du panneau avant, due  possible  aux variations de température et n'indique pas un problème.  Réglage inapproprié de la température.  Entrées et sorties du climatiseur obstruées.  Filtre à air sale.  Débit d'air chaud ou froid  insuffisant  Vitesse du ventilateur réglée au minimum.  Autres sources de chaleur dans la pièce.  Pas de réfrigérant.  La télécommande n'est pas assez proche de l'unité intérieure.  L'appareil ne répond pas  Les piles de la télécommande doivent être remplacées.  aux commandes  Obstacles entre la télécommande et le récepteur de signal dans l'unité ...
  • Seite 138 DÉPANNAGE  CODE D'ERREUR AFFICHÉS SUR L'ÉCRAN  En cas d'erreur, l'écran de l'unité intérieure affiche les codes d'erreur suivants :  Écran  Description du problème  Défaut du capteur de température ambiante intérieur  Défaut du capteur de température du tuyau intérieur  Défaut du capteur de température du tuyau extérieur  Fuite ou panne du système de réfrigérant  Dysfonctionnement du moteur du ventilateur intérieur  Défaut du capteur de température ambiante extérieur  Défaut de communication intérieure et extérieure  Défaut du capteur de température d’évacuation extérieur  Défaut du module IPM extérieur  Défaut de détection de courant extérieure  Défaut EEPROM du PCB extérieur  Panne du moteur du ventilateur extérieur  Défaut du capteur de température d’aspiration extérieur  Rappel de nettoyage du filtre  FR - 42...
  • Seite 139 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE WARNHINWEISE ......2 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS .25 BENENNUNG DER BAUTEILE .......13 INSTALLATION DES FERNSTEUERUNG .........15 AUSSENBEREICH-GERÄTS ......35 BEDIENUNGSANLEITUNG ......23 TESTBETRIEB ..........38 INSTALLATIONSHINWEISE ......24 WARTUNG ............39 FEHLERSUCHE ..........41 ENTSORGUNG Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung zeigt an, dass das Produkt kein normaler Hausmüll ist, sondern zur entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden muss.
  • Seite 140 1. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung oder Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID verboten ist. Die Geräte können Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
  • Seite 141 Gasen, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächshaus, usw.) oder in Räumen, in denen andere Maschinen eine große Hitzequelle darstellen, installiert werden. 13. Beim Auswechseln von Bauteilen ausschließlich Originalersatzteile von OLIMPIA SPLENDID verwenden. 14. WICHTIG! Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss vor jedem Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät der Hauptschalter („OFF“) ausgeschaltet werden.
  • Seite 142 25. Darauf achten, dass das Wasser nicht in die Elektrobauteile eindringt. Es kann Brände, Produktschäden oder Stromschläge hervorrufen. 26. Das Lufteintrittsgitter nicht öffnen, solange das Gerät in Betrieb ist. Verletzungs- und Stromschlaggefahr, Gefahr von Produktschäden. 27. Den Lufteintritt und Austritt nicht blockieren; Gefahr von Produktschäden. 28. Die Finger oder andere Gegenstände nicht in den Luft-Ein- oder Auslass einführen, während das Gerät in Betrieb ist.
  • Seite 143 • Es wird geraten, sämtliche Inspektionen bzw. Leckagenprüfungen detailliert zu registrieren. • Vor Beginn von Arbeiten an dem Gerät, ist dessen umgebender Bereich zu kontrollieren, um sicherzustellen, dass weder Brandgefahr noch Verbrennungsrisiken vorliegen. Um das Kühlsystem zu reparieren, sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, bevor mit dem Eingriff am System begonnen wird.
  • Seite 144 Wird im Inneren des Kühlkreislaufs zwecks Reparatur oder aus einem beliebigen anderen Grund eingegriffen, sind konventionelle Verfahren zu befolgen: • Das Kältemittel beseitigen; • Den Kreislauf mit Inertgas spülen; • Entleeren; • Erneut mit Inertgas spülen; • Den Kreislauf mit einem Schnitt oder mithilfe eines Lötvorgangs öffnen. Der sauerstofffreie Stickstoff (OFN) MUSS sowohl vor als während des Lötvorgangs durch das System gespült werden. Wenn die letzte OFN-Füllung verwendet wird, muss das System bis auf Atmosphärendruck entlüftet werden, um die Vornahme der Arbeit zu ermöglichen.
  • Seite 145 Anzahl von Zylindern, um die Gesamtladung zu halten. Alle Flaschen sind für diese Art von Kältemittel gekennzeichnet (Spezialflaschen für die Kältemitte- Rückgewinnung). Die Zylinder müssen komplett mit Druckbegrenzungsventil und zugehörigem Absperrventil in gutem Zustand sein. Leere Flaschen werden vor der Rücknahme vakuumiert und, wenn möglich, gekühlt. Die Rückgewinnungsanlage muss in Reichweite des Technikers sein, sich in gutem Zustand befinden, mit einer Anleitung versehen sein und für die Rückgewinnung aller Kältemittel (auch brennbarer) geeignet sein.
  • Seite 146 Kühlgas enthaltenden Geräts wird auf die örtlichen Vorschriften verwiesen. 22. Für die Lagerung des Geräts: Die Verpackung für die Lagerung muss so haltbare sein, dass das Gerät keine Schäden erleiden kann und eine möglicher Verlust von Kühlgas vermieden wird. 23. Das zurückgewonnene Kältemittel darf nicht in ein anderes Kältesystem gefüllt werden, bevor es nicht gereinigt und überprüft wurde.
  • Seite 147 brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN. • Das Klimagerät verfügt über keinen Lüfter für die Zufuhr von frischer Außenluft in den Raum, zum Lüften des Raums Fenster und Türen öffnen. • Stets eine automatischen Schalter installieren und einen besonderen Versorgungsstromkreis vorsehen. Das Gerät darf ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch gebraucht werden. Jeder anderweitige Gebrauch kann zu schweren Unfällen führen. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR PERSONEN- ODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
  • Seite 148 Den CO2- oder Trockenpulver-Feuerlöscher in der Nähe des Einfüllbereichs aufstellen. Keine Zündquelle Personen, die an den Kühlanlagen arbeiten und mit den Leitungen, die brennbares Kältemittel enthalten oder enthalten haben, dürfen zur Vermeidung von Brand- oder Explosionsgefahr keinerlei Zündquellen verwenden. Jede mögliche Zündquelle, darunter auch Zigarettenrauch, muss vom Ort der Installation, Reparatur, des Abbaus und der Entsorgung, wo es im umliegenden Bereich zur austretendem Kältemittel kommen kann, ferngehalten werden.
  • Seite 149 anfängliche Sicherheitskontrollen sowie Inspektionsverfahren der Komponenten. Bei Störungen oder Defekten, die die Sicherheit beeinträchtigen können, ist die Stromversorgung vollständig zu unterbinden, bis der Defekt behoben ist. Kann der Defekt nicht sofort behoben werden und muss der Vorgang dennoch fortgesetzt werden, muss eine geeignete temporäre Lösung gefunden werden. Diese Lösung muss dem Inhaber der Anlage mitgeteilt werden, damit dieser alle Beteiligten informiert.
  • Seite 150 Zubehör  SICHERHEITSVORKEHRUNGEN  Innenraumgerät  Fernsteuerung  Batterie AAA  Schraube  Benutzerhandbuch  4‐lagiger Filter  Verlängerungsstück  Kunststoffdübel  Hintere  Rohr  Frischluftrohr  Rohrhalterung  Kühlrohrmuttern   Außenbereich‐Gerät  Drainageschlauch  Isolierband  Dichtungsmaterial  Mauerhülsenabdeckung   Adapter  Drainageanschluss  Isolierrohr  (nicht bei allen Modellen  vorhanden)  DE - 12...
  • Seite 151 BENENNUNG DER BAUTEILE  Innenraumgerät  Luftfilter  Befestigungsplatte  Vordere Abdeckung  Frischluftrohr‐ Luftauslass  Baugruppe  Luftleitblech und Klappe  Schutznetz  Kühlmittelanschlussrohr  Außenbereich‐Gerät  Lufteinlass  Luftauslass  Drainagerohr  Verbindungskabel  Ventil‐Schutzabdeckung  Gasventil  (Niederdruckventil)  Flüssigkeitsventil  (Hochdruckventil)  Mit abgenommener Schutzabdeckung  Hinweis:  Diese Abbildung kann sich vom tatsächlichen Objekt unterscheiden. Bitte  das Letztere als Standard verwenden. DE - 13...
  • Seite 152 BENENNUNG DER BAUTEILE  Anzeige des Innenraumgeräts  Nr.  LED  Funktion  1  Anzeige für Timer, Temperatur und Fehlercodes.  2  Erleuchtet bei eingeschalteter Frischluft‐Funktion.  3  Erleuchtet bei eingeschaltetem WLAN.  4  Anzeige der Luftqualität.  Hinweis:  Das Klimagerät passt die Helligkeit der Anzeige und den Ton des Summers automatisch an die  Intensität des Lichtes im Raum an. Wenn das Klimagerät erkennt, dass das Raumlicht eine  gewisse Zeit lang schwach ist, dann schaltet es automatisch vorübergehend die Anzeige aus.  Bei einer Fernsteuerung oder APP‐Bedienung wird die Anzeige kurze Zeit auf geringer  Helligkeit angezeigt und der Summer ertönt leise; wenn das Klimagerät erfasst, dass das  Raumlicht eine gewisse Zeit lang hell ist, dann wird der oben genannte Vorgang verlassen.  Die Form und Position der Schalter und Anzeigen können je nach Modell  unterschiedlich sein, sie haben aber die gleiche Funktion.  DE - 14...
  • Seite 153 FERNSTEUERUNG  ANZEIGE der Fernsteuerung  Symbole  Bedeutung  Nr.  1  Batteriestandanzeige  2  Auto‐Modus  3  Kühl‐Modus  4  Modus Entfeuchten (Dry)  5  Nur Lüfter‐Modus  6  Heiz‐Modus  � 7  ECO‐Modus  8  Timer  ss. s 9  Temperaturanzeige  · � Lüftergeschwindigkeit:  ■1111 10  Auto/niedrig/niedrig‐ mittel/mittel/mittel‐hoch/ hoch  11  Funktion MUTE (stumm)  12  Funktion TURBO  13  Vertikales Schwingen  14  Horizontales Schwingen ...
  • Seite 154 FERNSTEUERUNG      Taste  Funktion  Nr.  1  Klimagerät an‐/ausschalten.  2  Temperatur oder Einstellzeiten Timer erhöhen.  3  Temperatur oder Einstellzeiten Timer senken.  4  MODE  Auswahl der Betriebsweise (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).  Funktion ECO aktivieren/deaktivieren.  5  ECO  Lange drücken, um die Heizfunktion 8 C zu aktivieren/deaktivieren.  6  TURBO  Funktion TURBO aktivieren/deaktivieren.  Auswahl der Lüftergeschwindigkeit Auto/stumm/niedrig/niedrig‐ 7  FAN  mittel/mittel/mittel‐hoch/ hoch.  8  TIMER  Einstellung des Timers an/aus.  9  SLEEP  Funktion SLEEP ein‐/ausschalten.  10  DISPLAY  LED‐Anzeige und blaues Licht ein‐/ausschalten.  Vertikale Lamellenbewegung starten/stoppen oder in der gewünschten Stellung  11  feststellen.  Horizontale Lamellenbewegung starten/stoppen oder in der gewünschten  12 ...
  • Seite 155 FERNSTEUERUNG  Batterien austauschen  Die Batterieabdeckung auf der Rückseite der Fernsteuerung in Pfeilrichtung gleiten lassen  und entfernen.  Die Batterien entsprechend den Angaben auf der Fernsteuerung (+ und ‐) einlegen. Die  Batterieabdeckung wieder hineinschieben.  2 Batterien vom Typ LRO3 AAA (1,5V) verwenden.  Keine aufladbaren Akkus verwenden.  Die alten Batterien gegen neue Batterien des gleichen  Typs austauschen, wenn die Anzeige nicht mehr lesbar ist.  Batterien nicht im Haushaltsmüll entsorgen. Getrennt  sammeln und ggf. im Sondermüll entsorgen.  Bei einigen Modellen der Fernsteuerung kann zwischen einer Temperaturanzeige in °C und  °F gewählt werden.  1. Die Taste   drücken und länger als 5 Sekunden gedrückt halten, um in den  Änderungsmodus zu gelangen;  2. Die Taste   drücken und gedrückt halten, um zwischen °C und °F umzuschalten;  3. Dann die Taste loslassen und 5 Sekunden warten, bis die Funktion ausgewählt wird. Hinweis:  1. Die Fernsteuerung auf das Klimagerät richten. 2. Überprüfen, dass sich keine Gegenstände zwischen der Fernsteuerung und dem Signalempfänger des Innenraumgeräts befinden.  3. Die Fernsteuerung niemals der Sonneneinstrahlung aussetzen.  4. Die Fernsteuerung auf einem Abstand von mindestens 1 m zum Fernseher oder anderen Elektrogeräten halten. DE - 17...
  • Seite 156 FERNSTEUERUNG  HEIZ‐MODUS  KÜHL‐MODUS  Mit der Funktion Heizen kann das  Mit der Kühlfunktion kühlt das  Klimagerät den Raum heizen.  Klimagerät den Raum und    verringert gleichzeitig die  Um die Heizfunktion (HEAT) zu starten, die Taste  Luftfeuchtigkeit.   solange drücken, bis das Symbol  am  Um die Kühlfunktion (COOL) zu starten, die  Display erscheint.  Mit den Tasten   oder  eine Temperatur  Taste   solange drücken, bis das  einstellen, die höher als die Raumtemperatur ist.  Symbol   am Display erscheint.  In der Betriebsweise HEIZEN kann das Gerät  Mit den Tasten   oder  eine Temperatur  automatisch einen Abtauzyklus starten; dies  einstellen, die niedriger als die  ist sehr wichtig, um den Kondensator vom Eis  Raumtemperatur ist.  zu befreien, um die Wärmeaustauschfunktion  zurückzugewinnen. Dieser Vorgang dauert  LÜFTERMODUS (nicht FAN‐Taste)  etwa 2‐10 Minuten. Beim Abtauen  unterbricht der Lüfter des Innenraumgeräts  Lüftermodus, nur Lüftung.  seine Tätigkeit. Nach dem Abtauen geht es  Um den Lüftermodus (FAN) einzustellen,  automatisch auf den HEIZ‐Modus über.  (Für den nordamerikanischen Markt) ...
  • Seite 157 FERNSTEUERUNG      Funktion SWING  TIMER‐Funktion ‐‐‐‐ TIMER AN  Zum automatischen Einschalten des  Geräts.      Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, kann der TIMER auf  Die SWING‐Taste drücken, um die Lamellen zu  AN gestellt werden.  aktivieren,  Nachfolgend die Beschreibung, um die Zeit für das   drücken, damit die waagrechten Klappen  automatische Einschalten einzustellen:  von oben nach unten schwingen,  wird an der  Zuerst die Taste   drücken, um die  Anzeige der Fernsteuerung angezeigt.  Taste einzuschalten,  und  erscheinen an der   drücken, damit die senkrechten Klappen  Anzeige der Fernsteuerung und blinken.  von links nach rechts schwingen,  wird an der  Die Taste  oder  drücken, um die gewünschte  Anzeige der Fernsteuerung angezeigt.  Einschaltzeit des Timers einzustellen. Mit jedem  Nochmals drücken, um die Bewegung der  Tastendruck wird die Zeit um eine halbe Stunde  Schwingung auf dem aktuellen Winkel zu stoppen.  zwischen 0 und 10 Stunden erhöht/gesenkt und um  Werden die senkrechten Luftleitbleche unter den  eine Stunde zwischen 10 und 24 Stunden.  Klappen von Hand positioniert, kann der Luftstrom  Die Taste ...
  • Seite 158 FERNSTEUERUNG  Funktion ECO  Funktion MUTE  In dieser Betriebsweise geht das  Gerät automatisch auf den  Energiesparmodus über.  Die Taste drücken, um diese Funktion  Die Taste   drücken,   erscheint an der  zu aktivieren, an der Anzeige wird   angezeigt. Anzeige und das Gerät läuft im ECO‐Modus. Zum  Nochmals drücken, um diese Funktion zu  Löschen nochmals drücken.  deaktivieren.  Hinweis:  Die Funktion ECO steht in beiden  Wenn die Funktion MUTE läuft, dann wird an  Betriebsweisen, KÜHLEN und HEIZEN zur  der Anzeige der Fernsteuerung die automatische Verfügung.  Lüftergeschwindigkeit angezeigt und das  Innenraumgerät läuft sehr leise auf der  Funktion DISPLAY (Anzeige des  niedrigsten Lüftergeschwindigkeit.  Innenraumgeräts)  Wird die Taste FAN / TURBO gedrückt, dann Die LED‐Anzeige am Bedienfeld  wird die Funktion MUTE gelöscht. Die Funktion  EIN‐/AUSschalten.  MUTE kann in der Betriebsweise DRY nicht  aktiviert werden.  Die Taste   drücken, um die LED‐ Anzeige am Bedienfeld auszuschalten. Nochmals  Funktion SLEEP  drücken, um die LED‐Anzeige einzuschalten.  Voreinstellung des automatischen  Funktion GEN (Energiesparen) ...
  • Seite 159 FERNSTEUERUNG  Funktion Sanfter Luftstrom  Funktion SELBSTREINIGUNG  Um diese Funktion zu starten, zuerst das  Das Innenraumgerät einschalten und auf den Innenraumgerät ausschalten, dann die Taste  Modus KÜHLEN gehen, dann die Taste   drücken; es ist ein Piepston zu hören und   drücken, um diese Funktion zu starten; es erscheint   an der Anzeige.   wird am LED des Innenraumgeräts angezeigt;  Nochmals drücken, um diese Funktion zu  wird an der Anzeige der Fernsteuerung angezeigt.  deaktivieren.  Mit dieser Funktion wird der angesammelte Diese Funktion schließt automatisch die  Schmutz, Bakterien usw. aus dem  senkrechten Klappen und verleiht dadurch das Innenverdampfer entfernt.  angenehme Gefühl eines sanften Luftstroms.  Diese Betriebsweise läuft etwa 30 Minuten  und geht dann auf den zuvor eingestellten  Funktion Frischluft Modus zurück. Diese Funktion kann während  des Betriebs mit der Taste   gelöscht werden.  Diese Funktion pumpt frische Luft  Es sind 2 Piepstöne zu hören, wenn sie  vom Außenbereich in den Raum.  beendet oder gelöscht wurde.    Die Taste drücken, um die Funktion zu  Es ist normal, wenn während dieses  starten.   Funktionsablaufs Geräusche zu hören sind,  Danach die gewünschte Lüftergeschwindigkeit  denn das Kunststoffmaterial dehnt sich mit der  auswählen. An der Anzeige erscheint Folgendes:   Hitze aus und zieht sich bei Kälte zusammen. ...
  • Seite 160 FERNSTEUERUNG  Funktion TVOC  Diese Funktion ermöglicht es, einige schädliche  Gase zu ermitteln und zeigt den Zustand der  Luftqualität an.  Wenn das Gerät mit dieser Funktion  ausgestattet ist, dann erscheinen, wenn das  Gerät läuft, folgende Anzeigen, gemäß der  Konzentration verschiedener schädlicher Gase.  100% Orange  100% Blau  Gut  Schlecht  Dynamische Anzeige der Luftqualität  Je intensiver die Farbe Orange des Kreises ist,  desto schlechter ist die Luftqualität (Merke:  Ziel der Messung der Luftqualität ist, die TVOC,  die Gesamtkonzentration der flüchtigen,  organischen Verbindungen zu messen).  Alle Leuchten der Anzeige, auch TVOC, können mit der Taste   ausgeschaltet  werden.  Wird die Frischluft‐Funktion eingeschaltet,  kann sich die Luftqualität im Raum verbessert  werden; ist jedoch die Luft im Außenbereich  stark verschmutzt, dann sollte die Frischluft‐ Funktion ausgeschaltet werden.  Der Nachweis von TVOC betrifft  hauptsächlich verschiedene flüchtige  organische Verbindungen, auch die  Benutzung von  Parfüm, Eau de Toilette,  Alkohol, Deodorants usw. kann zu einer  erhöhten Konzentration von TVOC‐Werten  führen.  Der TVOC‐Fühler muss sich nach jedem  Einschalten stabilisieren. Für eine korrekte    Messung etwa 10 Minuten abwarten. Je nach Marke oder Funktionsweise des  Testgeräts können die TVOC‐Testergebnisse ...
  • Seite 161 BEDIENUNGSANLEITUNG  Wird das Klimagerät bei Temperaturen benutzt, die außerhalb des angegebenen Bereiches  liegen, dann könnte die Schutzvorrichtung des Klimageräts aktiviert werden. Daher das  Klimagerät stets unter folgenden Temperaturbedingungen benutzen.  Inverter Klimagerät:  MODUS  Heizen  Kühlen  Entfeuchten  Temperatur  Raumtemperatur  0°C~30°C  17°C~32°C  Temperatur des  ‐20°C~30°C  ‐15°C~53°C  Außenbereiches  Das Klimagerät bei angeschlossener Stromversorgung nach dem Abschalten neu starten oder  es während des Betriebs auf eine andere Betriebsweise umschalten. Die Schutzvorrichtung des  Klimageräts wird aktiviert. Der Kompressor wird nach 3 Minuten wieder den Betrieb  aufnehmen.  Merkmale des Heizbetriebs (gilt für die Heizpumpe)  Vorheizen:  Nachdem die Heizfunktion freigegeben wurde, benötigt das Innenraumgerät 2~5 Minuten  zum Vorheizen, danach beginnt das Klimagerät zu heizen und es strömt warme Luft aus.  Abtauen:  Wenn beim Heizen das Außenbereich‐Gerät einfriert, dann schaltet das Klimagerät die  automatische Abtau‐Funktion ein, um die Heizwirkung zu verbessern. Beim Abtauen  stoppen die Lüfter im Raum und im Außenbereich. Das Klimagerät beginnt nach dem  Abtauen wieder automatisch mit dem Heizen.  DE - 23...
  • Seite 162 INSTALLATIONSHINWEISE  Rohrlänge und zusätzliches Kühlmittel  Kapazität Invertermodelle (Btu/h)  9K‐12K  5 m  Länge der Rohre mit Vorfüllung  15 m  Maximaler Abstand zwischen Innenraum‐ und Außenbereich‐Gerät  15 g/m  Zusätzliche Kühlmittelfüllung  10 m  Max. Höhenunterschied zwischen Innenraum‐ und Außenbereich‐Gerät  R32  Kühlmitteltyp  Drehmoment‐Parameter  ROHRGRÖSSE  Newton meter [N x m]  Pound‐force foot (Ibf‐ft)  Kilogram‐force meter (kgf‐m)  1/4 "(4 Ø 6.35)  15 ‐ 20  11,1 ‐ 14,8  1,5 ‐ 2,0  3/8" (4 Ø 9.52)  31 ‐ 35  22,9 ‐ 25,8  3,2 ‐ 3,6  1/2" (Ø 12)  45 ‐ 50  33,2 ‐ 36,9  4,6 ‐ 5,1  5/8 " (4 Ø 15.88)  60 ‐ 65  44,3 ‐ 48,0  6,1 ‐ 6,6  Verbindungskabel  9k /12  INVERTERTYP  MODELL  Kapazität (Btu/h)  Teilbereich ...
  • Seite 163 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS  Für die Installation der Innenraumeinheit auf die nachfolgenden Anleitungen Bezug  nehmen. Weitere Informationen auf der Produktseite der Website  www.olimpiasplendid.de  1. Schritt: Installationsort auswählen  Sicherstellen, dass die Installation den Mindestabmessungen (siehe unten) entspricht und  die minimale und maximale Länge der Anschlussleitungen sowie der maximale  Höhenunterschied, wie im Abschnitt „Systemanforderungen“ angegeben, beachtet  werden.  Lufteinlass und Luftauslass weisen keine Hindernisse auf, die Luft kann im Raum  einwandfrei zirkulieren.  Kondenswasser kann einfach und sicher abgeleitet werden.  Alle Anschlüsse können am Außenbereich‐Gerät einfach ausgeführt werden.  Das Innenraumgerät befindet sich außerhalb der Reichweite von Kindern.  Die Montagewand ist ausreichend robust, um dem vierfachen Gewicht und den  Schwingungen des Geräts standzuhalten.  Der Filter ist für Reinigungen leicht zugänglich.  Genug Raum lassen, damit der Zugang für ordentliche Wartungen möglich ist.  Mindestens 3 m entfernt von TV‐ oder Radioantennen installieren. Der Betrieb eines  Klimageräts kann den Empfang eines Radios oder Fernsehers stören, wenn in dem  Empfang schwach ist. Es könnte ein Verstärker für das betroffene Gerät notwendig sein.  Nicht in einem Waschkeller oder in der Nähe eines Swimming‐Pools installieren, da die  1.10 Umgebung korrosiv ist.  Minimale Abmessungen von Innenräumen  Decke  20 cm  15 cm  15 cm  33 cm  53 cm   Wenn das Rohr auf der linken Seite  Wenn das Rohr auf der rechten  herausragt.  Seite herausragt.  220 cm  Boden  DE - 25...
  • Seite 164 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS  2. Schritt: Montageplatte installieren  Die Montageplatte von der Rückseite des Innenraumgeräts abnehmen.  2.2 Sicherstellen, dass die notwendigen minimalen Installationsabmessungen (Schritt 1) in  Bezug auf die Montageplatte eingehalten werden, die Position wählen und die  Montageplatte an der Wand montieren.  2.3 Die Montageplatte mit einer Wasserwaage waagrecht ausrichten, dann die Bohrlöcher an  der Wand markieren.  Die Montageplatte auf den Boden legen und mit einem Bohrer die markierten Löcher bohren.  2.5 Spreizdübel in die Löcher einführen, dann die Montageplatte einhängen und mit  Schrauben befestigen.  Schraubenposition  Wasserwaage  Befestigungsplatte  Hinweis:  (I) Überprüfen, dass die Montageplatte festsitzt und flach an der Wand anliegt. (II) Die Abbildung kann sich vom tatsächlichen Objekt unterscheiden. Bitte das Letztere als Standard verwenden.  3. Schritt: Die Wand durchbohren  Es können drei fakultative Arten der Rohrverlegung gewählt werden.  1. Verfahren:  Links; Frischluftrohr, Kühlmittelrohr, Drainagerohr und Anschlusskabel werden alle durch eine Bohrung in den Außenbereich geführt.  2. Verfahren:  Rechts; Frischluftrohr, Kühlmittelrohr, Drainagerohr und Anschlusskabel  werden alle durch eine Bohrung in den Außenbereich geführt.  3. Verfahren:  Auf der Rückseite; Frischluftrohr, Kühlmittelrohr, Drainagerohr und Anschlusskabel gehen alle durch zwei nebeneinander liegende Bohrungen in  der Wand.  Beim 3. Verfahren die Bezugsgröße für die Montageplatte und die Bohrung beachten, ...
  • Seite 165 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS  Beim 1. und 2. Verfahren die Position der Wandöffnung anhand der folgenden Größe bestimmen. y>300mm y>500mm 3.3 Das Wandloch mit einem 70 mm‐Bohrkopf in einem schrägen Winkel bohren, so dass die  Öffnung etwa 5 bis 10 mm tiefer als die Wand im Raum liegt.  3.4 Die Mauerhülse und die Mauerhülsenabdeckung positionieren (beide fakultativ), um die  Verbindungsteile zu schützen.  Mauerhülsenabdeckung  Mauerhülse  (fakultativ)  (fakultativ)  Außenbereich  5‐10 mm  Innenbereich  Kleiner schräger Winkel  Vorsicht:  Beim Bohren des Wandloches darauf achten, Stromkabel, Wasserleitungen und andere  empfindliche Teile zu vermeiden.  DE - 27...
  • Seite 166 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS  4. Schritt: Die Kühlmittelleitung anschließen  4.1. Die Art der Rohrverlegung entsprechend der Position der Wandöffnung wählen.  Es gibt drei fakultative Arten der Rohrverlegung für Innenraumgeräte, wie in der Abbildung unten  dargestellt:  Bei Rohrverlegungsweise 1 oder 3 sollte mit einer Schere eine Kerbe ausgeführt werden, um die  Kunststoffabdeckung des Rohrausgangs und Kabelausgangs am Innenraumgerät herauszuschneiden.  Hinweis: Beim Abschneiden der Kunststoffabdeckung des Ausgangs, den Schnitt glätten.  Rohrausgang  Kabelausgang  4.2. Die Verbindungsleitungen mit der Öffnung nach oben biegen, wie in der Abbildung  dargestellt.  JA  NEIN  4.3. Die Kunststoffdeckel der Rohranschlüsse und die Schutzabdeckung am Ende der  Rohranschlüsse abnehmen.  4.4. Den Anschluss der Verbindungsleitung auf Schmutz prüfen und sicherstellen, dass der  Anschluss sauber ist.  4.5. Danach die Mitte ausrichten und die Mutter der Verbindungsleitung drehen und so fest wie  möglich von Hand anziehen.  4.6. Mit einem Drehmomentschlüssel gemäß den Anforderungen in der Drehmomenttabelle  anziehen; (Auf die Tabelle der Drehmomente im Abschnitt INSTALLATIONSHINWEISE Bezug  nehmen)  4.7. Den Anschluss mit einem Isolierrohr umwickeln.  DE - 28...
  • Seite 167 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS  5. Schritt: Den Drainageschlauch anschließen  Den Drainageschlauch anpassen (falls zutreffend)  Bei einigen Modellen sind beide Modelle des Innenraumgeräts mit Drainageöffnungen  versehen; eine Öffnung auswählen, um den Drainageschlauch anzuschließen. Die nicht  benutzte Drainageöffnung mit einem Gummiverschluss verschließen.  Drainageöffnung  Den Drainageschlauch an die Drainageöffnung anschließen, den festen Sitz und die korrekte  Abdichtung überprüfen.  Den Anschluss fest mit einem Teflonband umwickeln und sicherstellen, dass keine Lecks  vorhanden sind.  Hinweis:  Sich vergewissern, dass keine Verdrehungen oder Dellen vorhanden sind; die Schläuche  sollten schräg nach unten zeigen, um Verstopfungen zu vermeiden und eine einwandfreie  Drainage zu gewährleisten.  6. Schritt: Die Kabel anschließen  Die passende Kabelgröße wählen, die durch die maximale Betriebsspannung auf dem Typenschild  bestimmt wird. (Die Kabelgröße prüfen, auf den Abschnitt INSTALLATIONSHINWEISE Bezug  nehmen)  Die vordere Abdeckung des Innenraumgeräts öffnen.  Mit einem Schraubendreher die Abdeckung des Schaltkastens öffnen, um die Klemmleiste  freizugeben.  Die Kabelklemme abschrauben.  Ein Kabelende von der Rückseite des rechten Endes des Innenraumgeräts in die Position des  Schaltkastens einführen.  Die Drähte gemäß dem Schaltplan auf dem Deckel des Schaltkastens an die jeweiligen Klemmen  anschließen. Überprüfen, dass sie gut angeschlossen sind.  Die Kabelklemme festschrauben, um die Kabel zu befestigen.  Die Abdeckung des Schaltkastens und die vordere Abdeckung wieder anbringen.  Bei einigen Modellen wurden die Strom‐ und Anschlusskabel am Gerät schon im Werk vorinstalliert.  Abdeckung des Schaltkastens  Kabelklemme  Schaltplan  DE - 29...
  • Seite 168 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS  7. Schritt: Die Frischluftleitung anschließen und den Filter einsetzen  Die Art der Rohrverlegung entsprechend der Position der Wandöffnung wählen.  1. Verfahren: Links, gemeinsam mit dem Kühlmittelrohr, Drainagerohr und den Anschlusskabeln. 2. Verfahren: Rechts, gemeinsam mit dem Kühlmittelrohr, Drainagerohr und den Anschlusskabeln. 3. Verfahren: Rückseite, das Frischluftrohr verläuft separat von den anderen Rohren. Bei Verfahren 1 und 2, falls notwendig, das Frischluftrohr verlängern. Dazu die  Verlängerung mit dem Rohr verbinden. Für Verfahren 1: Den Abstand zwischen der linken unteren Ecke der Montageplatte und  der Mitte des Wandlochs messen. Die Länge der Frischluftrohr‐Baugruppe entspricht der  gemessenen Länge plus 650 mm.   Innenbereich  Außenbereich  Frischlufteinlass  Schnittlinie  Gemessene Länge + 650 mm  Für Verfahren 2: Den Abstand zwischen der linken unteren Ecke der Montageplatte und  der Mitte des Wandlochs messen. Die Länge der Frischluftrohr‐Baugruppe entspricht der  gemessenen Länge.   Frischlufteinlass  Innenbereich  Außenbereich  Schnittlinie  Gemessene Länge  Für Verfahren 3: Die Länge der Frischluftrohr‐Baugruppe beträgt 310 mm und die  freiliegende Länge des Frischluftrohrs beträgt 50 mm.  310 mm  50 mm  DE - 30...
  • Seite 169 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS  7. Schritt: Die Frischluftleitung anschließen und den Filter einsetzen  Die Länge der Frischluftrohrs anpassen  Die Länge der Frischluftrohrs an die Installationsumgebung anpassen.  7.3.1 Das Rohr kürzen.  Das Frischluftrohr auf die richtige Länge kürzen, dabei darauf achten, es nicht zu  quetschen oder zu beschädigen.  Frischluftrohr  Durchgangsrohr‐Baugruppe  Markierungslinie  Das Rohr bei Bedarf kürzen und in den Adapter einführen, dabei daran denken, es mit Kleber zu  befestigen.   Durchgangsrohr‐Baugruppe  Markierungslinie  Schnittlinie  Passende Länge des Frischluftrohrs  Durchgangsrohr in der Wand  Adapter  65 mm  Frischluftrohr, Adapter und Durchgangsrohr anschließen  Hinweis:  Der überlappende Teil des Adapters und das Durchgangsrohr müssen mit Werkzeugen flach gedrückt werden, sie dürfen sich nicht verziehen;  Der Adapter darf nicht in das Durchgangsrohr hineingepresst werden, da sich ansonsten das Verbindungsteil verzieht; der Abstand zwischen dem runden  Rohrende des Adapters und dem Durchgangsrohr beträgt ≥65mm;  7.3.2 Das Rohr verlängern  Wie in der folgenden Abbildung dargestellt vorgehen.  Verlängerungsstück  Durchgangsrohr‐Baugruppe  Frischluftrohr für Verlängerung  Schnittstelle von zwei Rohrverbindungen  Hinweis: Die Anzahl der Krümmungen des Frischluftrohrs und die Rohrlänge beeinflussen die  Menge der Frischluft. Es wird empfohlen, Verfahren 3 anzuwenden und die Länge des    Frischluftrohrs nicht zu erhöhen, wenn die Installationsbedingungen dies zulassen.
  • Seite 170 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS  7. Schritt: Die Frischluftleitung anschließen und den Filter einsetzen  Das Frischluftrohr in der Frischluft‐Einlassöffnung auf der Rückseite des Innenraumgeräts  festschrauben.  Die Abdeckung des Innenraumgeräts öffnen und die Filter‐Halterung herausnehmen; den  4‐schichtigen Filter für die Frischluft einsetzen und dann wieder in die Halterung  einsetzen.  Filter‐Halterung   4‐lagiger Filter   DE - 32...
  • Seite 171 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS  8. Schritt: Rohre und Kabel umwickeln Nachdem die Kühlmittelrohre, Anschlussleitungen und Drainagerohre installiert wurden,  müssen sie mit Isolierband umwickelt werden, bevor sie durch das Wandloch gesteckt werden,  um Platz zu sparen, sie zu schützen und zu isolieren.  8.1. Rohre, Kabel und Drainageschlauch gut anordnen, wie in der folgenden Abbildung  dargestellt.  Verfahren 1  Schutznetz  Nachdem alle Rohre und Kabel  angeordnet wurden, die  Frischluftrohr‐Baugruppe  Rohrhalterung aus dem  Zubehör für saubere Luft  Rohrhalterung  Obere Abdeckung  nehmen. Wie in der Abbildung  Verbindungskabel  Verbindungskabel  dargestellt, diese in den Schlitz  Kühlmittelrohr  Drainageschlauch  einsetzen, um die Rohre zu  Drainageschlauch  fixieren. Frischluftrohr‐Baugruppe  Schutznetz  Verfahren 2  Nachdem alle Rohre und Kabel  angeordnet wurden, die  Frischluftrohr‐Baugruppe  Rohrhalterung aus dem  Zubehör für saubere Luft  Rohrhalterung  Schutznetz  nehmen. Wie in der Abbildung  dargestellt, diese in den Schlitz  Schutznetz  einsetzen, um die Rohre zu ...
  • Seite 172 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS  9. Schritt: Das Innenraumgerät montieren 9.1 Das Bündel aus Kühlmittelrohr, Verbindungskabel und Drainagerohr langsam durch das  Wandloch führen.  Die Oberseite des Innenraumgeräts in die Montageplatte einhängen.  Einen leichten Druck nach links und rechts auf das Innenraumgerät ausüben und  sicherstellen, dass es fest eingehängt ist.  Die Unterseite des Innenraumgeräts nach unten drücken, damit die Haken der  Montageplatte einhaken und sicherstellen, dass es fest eingehängt ist.   Außenbereich  Innenbereich  Durchgangsrohr  Verfahren 1   Kühlmittelrohr  Drainageschlauch  Verbindungskabel  Mauerhülsenabdeckung  Innenbereich  Außenbereich  Durchgangsrohr  Verfahren 2   Kühlmittelrohr  Drainageschlauch  Verbindungskabel  Mauerhülsenabdeckung  Innenbereich  Verfahren 3   <350mm  Dichtungsmaterial  Außenbereich  Durchgangsrohr  Kühlmittelrohr  Drainageschlauch  Verbindungskabel  Hinweis:  Der Abstand zwischen dem Frischlufteinlass und der Wand darf 350 mm nicht überschreiten; ...
  • Seite 173 INSTALLATION DES AUSSENBEREICH‐GERÄTS  1. Schritt: Installationsort auswählen  Einen Installationsort wählen, der Folgendes ermöglicht:  Das Außenbereich‐Gerät nicht in der Nähe von Hitze‐, Dampfquellen oder entflammbaren Gasen installieren.  Die Einheit nicht an zu windigen oder staubigen Orten installieren.  Die Einheit nicht an Orten installieren, an denen viele Personen vorbeigehen. Einen Ort auswählen, an dem der  Luftauslass und die Betriebsgeräusche die Nachbarn nicht stören.  Das Gerät nicht an einem Ort installieren, an dem es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist (ggf. eine  Schutzabdeckung verwenden, die den Luftstrom nicht behindert).  Die Bereiche freihalten, wie in der Abbildung dargestellt, damit die Luft frei zirkulieren kann.  Das Außenbereich‐Gerät an einem sicheren und festen Ort installieren.  Wenn das Außenbereich‐Gerät Schwingungen ausgesetzt ist, Gummiunterlagen unter die Füße des Geräts legen.  Mehr als 50 cm   Mehr als 30 cm   Mehr als 200 cm   2. Schritt: Drainageschlauch anschließen  Dieser Schritt gilt nur für Modelle mit Wärmepumpe.  Den Drainageanschluss in die Öffnung auf der  Unterseite des Außenbereich‐Geräts einführen.  Den Drainageschlauch an den Anschluss anschließen  und eine gute Verbindung herstellen.    Drainageschlauch Drainageanschluss     3. Schritt: Außenbereich‐Gerät befestigen  Die Montageposition für die Spreizbolzen gemäß den Abmessungen des Außenbereich‐Geräts  markieren.  Die Löcher bohren, den Betonstaub reinigen und die Bolzen einsetzen.  Falls notwendig, 4 Gummiunterlagen an der Bohrung installieren, bevor das Außenbereich‐ Gerät abgestellt wird (fakultativ). Dadurch verringern sich Schwingungen und Geräusche.  Den Sockel des Außenbereich‐Geräts auf die Bolzen und die vorgebohrten Löcher setzen.  Einen Schraubenschlüssel verwenden, um das Außenbereich‐ Gerät mit den Schrauben gut zu befestigen.    Hinweis:  Das Außenbereich‐Gerät kann auch mit einem Bügel an der Wand ...
  • Seite 174 INSTALLATION DES AUSSENBEREICH‐GERÄTS  4. Schritt: Verkabelung installieren  Die Abdeckung des Schaltkastens mit einem Kreuzschlitzschraubendreher lösen, vorsichtig nach  unten drücken und abnehmen.  Die Kabelklemme abschrauben und abnehmen.  Die Drähte gemäß dem SCHALTPLAN (siehe letzte Seite dieser Bedienungsanleitung) an die  entsprechenden Klemmen anschließen. Überprüfen, dass alle Anschlüsse fest und sicher sind.  Die Kabelklemme und die Abdeckung des Schaltkastens wieder montieren.  Hinweis: Beim Anschluss der Drähte von Innenraum‐ und Außenbereich‐Geräten muss die  Stromversorgung unterbrochen werden.  Klemmleiste   Kabelabdeckung   Abdeckung Schaltkasten   Schaltplan   5. Schritt: Die Kühlmittelleitung anschließen  Die Ventilabdeckung lösen, vorsichtig nach unten drücken und abnehmen (falls Ventilabdeckung  vorhanden).  Die Schutzkappen vom Ende der Ventile abnehmen.  Die Kunststoffdeckel der Rohranschlüsse abnehmen und den Anschluss der Verbindungsleitung  auf Schmutz prüfen und sicherstellen, dass der Anschluss sauber ist.  Danach die Mitte ausrichten und die Bördelmutter der Verbindungsleitung drehen und die  Mutter so fest wie möglich von Hand anziehen.  Das Ventilgehäuse mit einem Schraubenschlüssel festziehen und die Bördelmuttel mit einem  Drehmomentschlüssel entsprechend den Werten in der Tabelle der Drehmomente anziehen.  (Auf die erforderlichen Drehmomente im Abschnitt INSTALLATIONSHINWEISE Bezug nehmen)  Ventilabdeckung abnehmen  Verbindungsrohr   Bördelmuttern   34  DE - 36...
  • Seite 175 INSTALLATION DES AUSSENBEREICH‐GERÄTS  6. Schritt: Vakuumpumpen  6.1 Die Schutzkappen mit einem Schraubenschlüssel vom Serviceanschluss, dem  Niederdruckventil und Hochdruckventil des Außenbereich‐Geräts abnehmen.  6.2 Den Druckschlauch des Manometers mit dem Serviceanschluss am Niederdruckventil des  Außenbereich‐Geräts anschließen.  6.3 Den Füllschlauch des Manometers an die Vakuumpumpe anschließen.  6.4 Das Niederdruckventil des Manometers öffnen und das Hochdruckventil schließen.  6.5 Die Vakuumpumpe anschließen, um die Luft aus dem System zu pumpen.  6.6 Die Absaugzeit sollte mindestens 15 Minuten betragen oder sicherstellen, dass das  Manovakuummeter ‐0.1 MPa (‐76 cmHg) beträgt.  6.7 Das Niederdruckventil des Manometers schließen und das Vakuum abschalten.  6.8 Den Druck 5 Minuten lang halten, dabei sicherstellen, dass der Rückschlag des  Manovakuummeterzeigers 0,005MPa nicht überspringt.  6.9 Das Niederdruckventil gegen den Uhrzeigersinn mit einem Sechskantschlüssel um eine  1/4‐Drehung öffnen, so dass etwas Kühlmittel in das System eintritt. Das Niederdruckventil  nach 5 Sekunden schließen und den Druckschlauch schnell entfernen.  6.10 Alle Anschlüsse im Innen‐ und Außenbereich mit Seifenwasser oder Lecksucher auf Lecks  prüfen.  6.11 Das Niederdruckventil und Hochdruckventil des Außenbereich‐Geräts vollkommen mit  einem Sechskantschlüssel öffnen.  6.12 Die Schutzkappen wieder am Serviceanschluss, das Niederdruckventil und  Hochdruckventil des Außenbereich‐Geräts anbringen.  6.13 Die Ventilabdeckung wieder anbringen.  Manometer     Manovakuummeter  ...
  • Seite 176 TESTBETRIEB  Überprüfungen vor dem Testlauf  Vor dem Testlauf folgende Kontrollen durchführen.  Beschreibung  Methode der Überprüfung  • Überprüfen, ob die Versorgungsspannung mit den Vorgaben übereinstimmt. Sicherheitsinspektion  • Überprüfen, ob eine falsche oder fehlende Verbindung zwischen den Strom‐,  der Elektrik  Signal‐ und Erdungsleitungen besteht.  • Überprüfen, ob der Erdungs‐ und Isolationswiderstand den Anforderungen entsprechen.  • Überprüfen, dass das Drainagerohr richtig ausgerichtet und glatt ist.  Sicherheitsinspektion  • Überprüfen, dass der Anschluss des Kühmittelrohrs vollständig montiert ist.  der Installation  • Die sichere Installation des Außenbereich‐Geräts, der Montageplatte und des  Innenraumgeräts überprüfen.  • Die Ventile müssen vollkommen geöffnet sein.  • Überprüfen, dass keine Fremdkörper oder Werkzeuge im Gerät zurückgelassen wurden.  • Das Lufteinlassgitter und die Verkleidung des Innenraumgeräts installieren. • Rohranschluss, Verbindung der beiden Ventile des Außenbereich‐Geräts,  Kühlmittelleckagen  Ventilschieber, Schweißstellen usw. auf Leckagen prüfen.  entdecken  • Nachweismethode mit Schaum: Seifenwasser oder Schaum gleichmäßig auf den Bauteilen verteilen, an denen  Leckagen auftreten könnten und auf Luftblasen überprüfen. Wenn keine  Luftblasen zu sehen sind, dann ist das Ergebnis negativ. ...
  • Seite 177 TESTBETRIEB  5. Den Testlauf des Klimageräts mindestens 30 Minuten lang beobachten. 6. Nach dem erfolgreichen Testlauf, auf die normale Einstellung zurückgehen und die Taste AN/AUS an der Fernsteuerung drücken, um das Gerät auszuschalten. 7. Den Benutzer darauf hinweisen, diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor dem Gebrauch durchzulesen. Dem Benutzer den Gebrauch des Klimageräts zeigen und auf das notwendige Wissen für Kundendienst und Wartung, sowie die Lagerung von Zubehör hinweisen. Hinweis:  Wenn die Raumtemperatur den in der BEDIENUNGSANLEITUNG angegebenen Bereich  überschreitet und die Betriebsarten KÜHLEN oder HEIZEN nicht möglich sind, die vordere  Abdeckung anheben und die Nottaste bedienen, um die Betriebsarten KÜHLEN UND HEIZEN zu  starten.  WARTUNG  Das Gerät ausschalten und die Stromversorgung vor der Reinigung länger als 5  • Minuten zuvor trennen.  Das Klimagerät niemals mit Wasser bespritzen. • Flüchtige Chemikalien (z.B. Verdünner oder Benzin) beschädigen das Klimagerät, daher  • nur ein weiches trockenes oder feuchtes Tuch, das mit einem neutralen  Reinigungsmittel befeuchtet wurde, zur Reinigung des Klimageräts verwenden.  Warnung  Das Filtersieb regelmäßig reinigen, damit sich kein Staub ansammelt und die Leistung • des Filtersiebs beeinträchtigt. Bei einem staubigen Betriebsumfeld sollte die Reinigung  entsprechend häufiger erfolgen.  Nachdem das Filtersieb entfernt wurde, nicht die Rippen des Innenraumgeräts • berühren, damit sie nicht verkratzt werden.  Das Gerät  reinigen  Das Gerät abtrocknen und die Oberfläche vorsichtig abwischen.  Tipp: Regelmäßig abwischen, damit das Klimagerät sauber bleibt und gut aussieht.  Den hochgezogenen Griff am Filter mit der Hand erfassen und den Filter so aus dem  • Gerät ziehen, dass der obere Rand des Filters vom Gerät getrennt wird. Der Filter kann ...
  • Seite 178 WARTUNG  Entgegenges etzt zur  Entnahmeric htung des  Filters Den Filter  reinigen  Den Filter aus dem Gerät  Den Filter mit Seifenwasser  Den Filter austauschen  nehmen  reinigen und trocknen lassen  Tipp: Wenn sich Staub im Filter angesammelt hat, den Filter rechtzeitig reinigen, damit  das Klimagerät sauber, gesund und leistungsstark arbeiten kann.  Zuerst die Abdeckung öffnen und die Filter‐Halterung herausnehmen.  Einen Staubfänger verwenden, um den Filter zu reinigen oder gegen einen neuen  austauschen.  Wir empfehlen, den Filter alle 6 Monate auszutauschen oder wenn CL an der Anzeige des  Innenraumgeräts erscheint  Frischluftfilter  Filter‐Halterung reinigen oder  austauschen  4‐lagiger Filter Wird das Klimagerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, folgende Tätigkeiten • ausführen:  Die Batterien aus der Fernsteuerung nehmen und die Stromversorgung des Klimageräts  trennen.  Wenn das Gerät nach einem längeren Zeitraum wieder benutzt wird: • Service und  Das Gerät und das Filtersieb reinigen; Wartung  Das Innenraumgerät und das Außenbereich‐Gerät auf Hindernisse am Lufteinlass und ‐ auslass überprüfen;  Überprüfen, ob das Drainagerohr frei ist;  Die Batterien in die Fernsteuerung einlegen und überprüfen, ob das Gerät  eingeschaltet ist.  DE - 40...
  • Seite 179 FEHLERSUCHE    STÖRUNG  MÖGLICHE URSACHEN  Stromversorgung fehlt/Stecker ist herausgezogen.  Motor des Innenraum‐/Außenbereich‐Geräts beschädigt.  Defekter Leistungsschutzschalter des Kompressors.  Defekte Schutzvorrichtungen oder Sicherungen.  Das Gerät läuft nicht  Lose Anschlüsse oder Stecker ist herausgezogen.  Stoppt manchmal, um das Gerät zu schützen.  Spannung höher oder niedriger als der Spannungsbereich.  TIMER‐ON‐Funktion ist aktiv.  Elektronische Steuerplatine beschädigt.  Ungewöhnlicher Geruch  Schmutziger Luftfilter.  Geräusch von laufendem  Flüssigkeit im Kältemittelkreislauf läuft zurück.  Wasser  Feiner Nebel tritt aus  Die Raumluft ist sehr kalt, z.B. in den Betriebsweisen KÜHLEN oder  dem Luftauslass aus  ENTFEUCHTEN.  Dieses Geräusch entsteht, wenn die vordere Abdeckung sich aufgrund von  Es ist ein seltsames  Temperaturschwankungen ausdehnt oder zusammenzieht; dies weist nicht auf  Geräusch zu hören  ein Problem hin.  Unpassende Einstellung der Raumtemperatur.  Einlass oder Auslass des Klimageräts verstopft.  Unzureichender  Schmutziger Luftfilter.  Luftstrom, entweder zu  Lüftergeschwindigkeit steht auf Minimum.  kalt oder zu warm  Andere Wärmequellen im Raum vorhanden.  Kühlmittel fehlt.  Die Fernsteuerung ist nicht nahe genug am Innenraumgerät.  Das Gerät reagiert nicht  Die Batterien der Fernsteuerung müssen ausgetauscht werden. ...
  • Seite 180 FEHLERSUCHE  FEHLERCODE AN DER ANZEIGE  Bei einem Fehler werden an der Anzeige des Innenraumgeräts folgende Fehlercodes  angezeigt:    Anzeige  Beschreibung der Störung    Innenraum‐Temperaturfühler defekt    Temperaturfühler der Rohre im Innenraum defekt    Temperaturfühler der Rohre im Außenbereich defekt    Leck oder Störung des Kühlsystems    Störung des Innenraum‐Lüftermotors    Temperaturfühler für den Außenbereich defekt    Kommunikationsfehler zwischen Innen‐ und Außenbereich    Temperaturfühler Luftauslass Außenbereich defekt    Fehler des IPM‐Moduls im Außenbereich    Fehler bei Stromerkennung im Außenbereich    Fehler des PCB‐EEPROM im Außenbereich    Fehler des Lüftermotors im Außenbereich    Temperaturfühler Luftabsaugung Außenbereich defekt  Hinweis auf Filterreinigung    40  DE - 42...
  • Seite 181 ÍNDICE GENERAL ADVERTENCIAS GENERALES ......2 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA ..25 NOMBRE DE LAS PIEZAS ......13 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA ..35 CONTROL REMOTO ........15 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO ....38 INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO ..23 MANTENIMIENTO ...........39 PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN ..24 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......41 DESGUACE Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado...
  • Seite 182 0.1 - ADVERTENCIAS GENERALES CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DA- ÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SE- GURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: 1.
  • Seite 183 13. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir el riesgo de electrocución es indispensable desconectar el interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo las operaciones de mantenimiento en los equipos.
  • Seite 184 25. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctricas. Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas eléctricas. 26. No abra la rejilla de entrada de aire cuando el aparato esté funcionando. Riesgo de heridas, descargas eléctricas o daños en el aparato. 27. No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire; se puede dañar el aparato.
  • Seite 185 necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses. • Si se controla que no haya pérdidas en la unidad, se aconseja mantener un registro detallado con todas las inspecciones. • Antes de empezar el trabajo sobre el aparato, es necesario controlar la zona alrededor del aparato para asegurarse de que no existan peligros de incendio ni riesgos de combustión.
  • Seite 186 convencionales: • remover el fluido refrigerante; • purgar el circuito con un gas inerte; • evacuar; • purgar una otra vez con un gas inerte; • abrir el circuito cortando o a través de la soldadura. El nitrógeno sin oxígeno (OFN) DEBE purgarse a través del sistema tanto antes como durante el proceso de soldadura. Cuando se utilice la carga de OFN final, el sistema debe descargase hasta la presión atmosférica para permitir la realización del trabajo.
  • Seite 187 Los cilindros deben ser equipados con válvula de alivio de presión y de la relativa válvula de cierre en buenas condiciones. Los cilindros vacíos son evacuados y, si está posible, enfriados antes de la recuperación. El equipo para la recuperación debe estar al alcance del técnico, en buenas condiciones, con una serie de instrucciones y debe ser idónea para la recuperación de todos los refrigerantes (también inflamables). Deben ser disponibles una serie de balanzas calibradas en buenas condiciones.
  • Seite 188 debe ser resistente de manera que el aparato no pueda dañarse y para evitar una posible pérdida de gas refrigerante. 23. El refrigerante recuperado no se debe cargar en un otro sistema de refrigeración a menos que no haya sido limpiado y controlado. 24. El desmantelamiento DEBE realizarse por un técnico calificado que DEBE utilizar correctamente los EPP y DEBE conocer perfectamente el equipo.
  • Seite 189 del exterior dentro del local; por eso, hay que ventilarlo abriendo las puertas y las ventanas. • Instale siempre un interruptor automático y utilice un circuito de alimentación exclusivo. Este aparato debe utilizarse únicamente según las especificaciones indicadas en el presente manual. Un uso diferente del especificado puede comportar graves accidentes. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL. 0.5 - CONTROLES QUE SE DEBEN EFECTUAR ANTES DE LA INSTALACIÓN a.
  • Seite 190 en sus componentes, es necesario preparar un adecuado sistema antiincendios. Coloque extintores de CO2 o polvo seco cerca del área de carga. f. Ninguna fuente de ignición Para e vitar r iesgos d e i ncendio o e xplosión, s e p rohíbe q ue c ualquier p ersona q ue t rabaje en instalaciones de refrigeración y esté expuesta al contacto con tubos que contienen o contenían refrigerante inflamable utilice fuentes de ignición.
  • Seite 191 i. Controles en los dispositivos eléctricos Las intervenciones de reparación y mantenimiento de los componentes eléctricos deben prever controles de seguridad iniciales y procedimientos de inspección de los componentes. En caso de que se produzca una avería que pueda afectar la seguridad, no se tiene que conectar ninguna alimentación eléctrica al circuito hasta que se repare.
  • Seite 192 Accesorios  MEDIDAS DE SEGURIDAD  Unidad interna    Control remoto  Pila AAA  Tornillo  Manual de uso  Filtro de cuatro  capas  Junta de extensión  Anclajes de plástico  Soporte posterior  Tubo rígido  Tubo de aire fresco  tubo  Tuercas tubo  refrigerante   Unidad externa  Manguera de drenaje  Cinta aisladora  Sellador  Tapa manguito de pared   Adaptadores  Junta de drenaje (algunos  Tubo de aislamiento  modelos no la tienen)  ES - 12...
  • Seite 193 NOMBRE DE LAS PIEZAS    Unidad interna  Filtro de aire  Placa de  montaje  Panel frontal  Grupo tubo de  Salida de aire  aire fresco  Deflector de aire y aleta  Red de  protección  Tubo de conexión  refrigerante  Unidad externa  Entrada de aire  Salida de aire  Tubo de drenaje  Cableado de conexión  Tapa de protección válvula  Válvula de gas  (Válvula de baja presión)  Válvula líquido  (Válvula de alta presión)  Con la tapa de protección quitada    Nota:  Lo que aparece en esta figura podría ser diferente del objeto actual. Se  ruega considerar éste último como estándar.    4  ES - 13...
  • Seite 194 NOMBRE DE LAS PIEZAS    Pantalla Interna  N°  LED  Función  1  Indicador del temporizador, temperatura y códigos de Error.  2  Luces encendidas cuando la función Aire Fresco está encendida.  3  Luces encendidas cuando el Wi‐Fi está encendido.  4  indicador estado calidad del aire.  Nota:  El climatizador ajusta automáticamente el brillo de la pantalla y el sonido del zumbador según  la intensidad de luz del entorno. Cuando el climatizador detecta por un determinado lapso de  tiempo que la luz del ambiente es débil, automáticamente apaga temporalmente a pantalla. Si  hay un control remoto o una App en funcionamiento, la pantalla mostrará un brillo bajo  durante un lapso de tiempo breve y el zumbador responderá con un volumen menor. Cuando  el climatizador detecte que la luz del ambiente es intensa por un cierto tiempo, sale del  funcionamiento anterior.  La forma y la posición de los interruptores y de los pilotos pueden ser diferentes  dependiendo del modelo, pero sus funciones son las mismas.    5  ES - 14...
  • Seite 195 CONTROL REMOTO  PANTALLA del control remoto  Símbolos  Significado  N°  1  Indicador de la pila  2  Modo Auto  3  Modo Enfriamiento  4  Modo Seco  5  Modo solo Ventilador  6  Modo Calefacción  7  Modo ECO  � 8  Temporizador  ss. s 9  Indicador de temperatura  · � Velocidad ventilador:  10  ■1111 Auto/ bajo/ bajo‐med/ med/ med‐alto/  alto  11  Función silencio  12  Función TURBO  13  Oscilación vertical  14  Oscilación horizontal ...
  • Seite 196 CONTROL REMOTO  Botón  Función  N°  1  Para encender/apagar el climatizador.  2  Para aumentar la temperatura o la hora de ajuste del temporizador.  3  Para disminuir la temperatura o la hora de ajuste del temporizador.  4  MODE  Para elegir el modo de funcionamiento (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).  Para activar/desactivar la función ECO.  5  ECO  Presión prolongada para activar/desactivar la función calentamiento 8 C.  6  TURBO  Para activar/desactivar la función TURBO.  Para elegir la velocidad del ventilador en auto/silencio/bajo/bajo‐ 7  FAN  med/med/med‐alto/alto/turbo.  8  TIMER  Para ajustar la hora del temporizador on/off.  9  SLEEP  Para encender/apagar la función SLEEP.  10  DISPLAY  Para encender/apagar la pantalla de LED y la luz azul.  Activar/desactivar el movimiento vertical de la ranura o detenerla en la posición  11  deseada. Activar/desactivar el movimiento horizontal de la ranura o detenerla en la  12  posición deseada. 13 ...
  • Seite 197 CONTROL REMOTO  Cambio de las Pilas  Quitar la tapa que cubre las pilas en la parte trasera del control remoto, deslizándola en la  dirección que indica la flecha.  Instalar las pilas siguiendo la dirección (+ y ‐) que aparece en el Control Remoto. Volver a  instalar la tapa del compartimento pilas deslizándola hasta su colocación.    Utilizar 2 pilas LRO3 AAA (1.5V).  No utilizar pilas recargables.  Reemplazar las pilas viejas por otras nuevas del mismo  tipo cuando la pantalla ya no sea legible.  No eliminar las pilas como residuo no diferenciado. Es  necesario recoger estos residuos por separado para que  reciban un tratamiento especial.            En algunos modelos de control remoto, puedes programar la temperatura mostrada en °C  o °F.  1. Pulsar y mantener pulsado el   botón durante 5 segundos para entrar en el modo  cambio.  2. Pulsar y mantener pulsado el   botón, hasta que conmute a °C o °F.  3. Luego dejar de pulsar y esperar 5 segundos, a este punto la función queda elegida.    Nota:  1. Dirigir el control remoto hacia el Climatizador.  2. Controlar que no haya objetos entre el control remoto y el receptor de Señal en la unidad  interna.  3. Nunca dejar el control remoto expuesto a los rayos de sol.  4. Mantener el control remoto a una distancia de al menos 1 m de la televisión o de otros  aparatos eléctricos. ...
  • Seite 198 CONTROL REMOTO  MODO CALEFACCIÓN  MODO ENFRIAMIENTO  Con la función calefacción el  La función enfriamiento del  climatizador calienta la habitación.  climatizador no solo enfría la    habitación sino que al mismo tiempo  Para activar la función calefacción (HEAT), pulsar el  reduce la humedad.   botón hasta que en la pantalla aparezca el  Para activar la función enfriamiento (COOL), pulsar el  símbolo  .  Con los botones   o  ajustar una temperatura   botón hasta que en la pantalla aparezca el  superior a aquella presente en la habitación.  símbolo  .  En funcionamiento HEATING, el aparato puede  Con el botón   o  ajustar una temperatura inferior a  activar automáticamente un ciclo de  aquella presente en la habitación.  desescarchado que es esencial para limpiar la  escarcha sobre el condensador y recuperar su  MODO FAN (No botón FAN)  función de intercambio de calor. En general, este  Modo ventilador, solo ventilación de  procedimiento dura entre 2 y 10 minutos.  aire.  Durante el desescarchado, el ventilador de la  unidad interna detiene el funcionamiento.  Para ajustar el modo FAN, pulsar   hasta que  Después del desescarchado, recomienza   aparezca en la pantalla. ...
  • Seite 199 CONTROL REMOTO  Función SWING  Función TIMER ‐‐‐‐ TIMER ON  Para encender automáticamente el  aparato.    Cuando la unidad esté apagada, se puede activar el  1. Pulsar el botón SWING para activar la rejilla,  TIMER.  1.1 Pulsar   para activar las aletas horizontales para  Para ajustar la hora de encendido automático hacer  que oscilen de arriba hacia abajo,  aparecerá en la  como sigue:  pantalla.  1. Pulsar el botón   la primera vez para ajustar  1.2 Pulsar   para activar los deflectores verticales  el encendido,  y  aparecerán en la pantalla  para que oscilen de derecha a izquierda,  aparecerá  remota y parpadearán.  en la pantalla.  2. Pulsar  o  para ajustar la hora de activación  1.3 Hacerlo de nuevo para detener el movimiento de  deseada del temporizador. Cada vez que se presione el  oscilación en el ángulo actual.  botón, la hora aumentará/disminuirá de a media hora  2.
  • Seite 200 CONTROL REMOTO  Función ECO  Función MUTE  En este modo el aparato ajusta  automáticamente el funcionamiento  en ahorro de energía.  1. Pulsar el botón para activar esta función,  Pulsar el botón   , aparecerá en la pantalla el  aparecerá en la pantalla del control remoto el símbolo  símbolo   y el aparato funcionará en modo ECO.  . Pulsar nuevamente para desactivar esta función.  Pulsar nuevamente para anularlo.  2. Cuando la función MUTE está activa, el control  Nota:  La función ECO se puede utilizar tanto con el  remoto mostrará la velocidad ventilador auto y la  modo COOLING como HEATING.  unidad interna funcionará con la menor velocidad del  ventilador para dar una sensación silenciosa.  Función DISPLAY (pantalla Interna)  3. Cuando se pulsa el botón FAN/ TURBO, la función  MUTE quedará anulada. La función MUTE no puede  Encender/apagar la pantalla de LED  activarse en el modo seco.  del panel.  Pulsar el botón   para apagar la pantalla de  Función SLEEP  LED del panel. Pulsar nuevamente para encender la  pantalla de LED.  Programa de funcionamiento  automático preajustado.  Función GEN  Pulsar el botón   para activar la función SLEEP, ...
  • Seite 201 CONTROL REMOTO      Función Gentle Wind  Función SELF‐CLEAN  1. Encender la unidad interna y cambiar a modo COOL,  Para activar esta función, primero apagar la unidad  interna, luego pulsar el botón  , luego se  luego pulsar el botón   o activar  esta función,   aparecerá en la pantalla.  sentirá un pitido, aparecerá   en la pantalla  Pulsar nuevamente para desactivar esta función.  interna de LED y el aparecerá en la pantalla remota.  2. Esta función auto cerrará las aletas verticales y le  1. Esta función ayuda a eliminar la suciedad  aportará una agradable sensación de viento suave.  acumulada, bacterias, etc., del evaporador interno.    2. Esta función se mantendrá activa por 30 minutos y  Función Fresh Air  luego regresará al modo prejustado. Se puede pulsar el  botón   para cancelar esta función durante el  Esta función bombeará el aire fresco  proceso.  de afuera hacia adentro    Se escucharán 2 pitidos cuando finalice o sea     cancelada.  Presionar  el botón   para activar la función. ...
  • Seite 202 CONTROL REMOTO    Dependiendo de la marca o del principio de  Función TVOC  funcionamiento del equipo de prueba, los  Esta función permite detectar en la habitación algunos  resultados de las pruebas de TVOC pueden variar.  tipos de gases nocivos y además de visualizar la calidad  del aire.  Si la unidad está equipada con esta función, cuando la  unidad está funcionando, mostrará los siguientes  estados del indicador según la concentración  detectada de los diferentes gases nocivos.  100% Naranja  100% Azul  Pobre  Buena  Visualización dinámica de la calidad del aire  Mientras más intenso sea el color naranja en el  círculo, peor será la calidad del aire .(Nota: el objetivo  es medir la TVOC presente en el aire, es decir la  concentración total de compuestos orgánicos  volátiles.  2. Todas las luces de la pantalla del panel incluyendo la  de TVOC, pueden apagarse pulsando el botón  .  3. Encendiendo la función Fresh Air se puede mejorar  la calidad del aire interno, pero cuando la  contaminación del aire externo es severa, se  recomienda apagar la función Fresh Air.  La detección de TVOC está dirigida principalmente  a compuestos orgánicos volátiles, como  formaldehído, benceno, hidrocarburos  aromáticos policíclicos, etc. También llevará a  detectar un aumento de la concentración TVOC la  presencia cercana de perfume, agua de tocador,  alcohol, ambientadores, etc.  El sensor TVOC debe estabilizarse cada vez que se  enciende, se recomienda esperar alrededor de diez ...
  • Seite 203 INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO  El intento de utilizar el climatizador a una temperatura inferior al intervalo especificado puede  hacer saltar el dispositivo de protección . Por lo tanto, utilizar el climatizador bajo las  siguientes condiciones de temperatura.  Inversor del climatizador:  MODO  Calefacción  Enfriamiento  Seco  Temperatura   Temperatura de la  0°C~30°C  17°C~32°C  habitación  Temperatura externa  ‐20°C~30°C  ‐15°C~53°C  Con la fuente de alimentación conectada, volver a encender el climatizador después de  apagarlo o bien, pasarlo a otro modo durante el funcionamiento, de esta manera se encenderá  el dispositivo de protección del climatizador. El compresor reiniciará el funcionamiento  después de 3 minutos.  Características del funcionamiento de la calefacción (aplicable a la bomba de calor)  Precalentamiento:  Cuando la función calefacción está habilitada, a la unidad interna le llevará de 2 a 5  minutos para precalentar, pasado este tiempo el climatizador comenzará a calentar y a  soplar aire caliente.  Desescarchado:  Durante el calentamiento, cuando la unidad externa esté escarchada, el climatizador  activará la función desescarchado de forma automática para mejorar el efecto de  calentamiento. Durante el desescarchado, los ventiladores interno y externo deleiten su  funcionamiento. El climatizador reiniciará el calentamiento automáticamente después que  termine el desescarchado.  ES - 23...
  • Seite 204 PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN  Longitud Tubo y Refrigerante Adicional  Capacidad Modelos de Invesor (Btu/h)  9K‐12K  5 m  Longitud tubo cubierta de pre‐carga   15 m  Distancia máxima entre la unidad externa y la unidad interna  15 g/m  Carga de refrigerante adicional  10 m  Dif. Máx. de nivel entre la unidad interna y la externa  R32  Tipo de refrigerante  Parámetros de par motor  Newton por metro [N x  kilogramo de fuerza por  Tamaño TUBO  libra fuerza por pie (Ibf‐ft)  m]  metro (kgf‐m)  1/4 "(4 Ø 6.35)  15 ‐ 20  11.1 ‐ 14.8  1.5 ‐ 2.0  3/8" (4 Ø 9.52)  31 ‐ 35  22.9 ‐ 25.8  3.2 ‐ 3.6  1/2" (Ø 12)  45 ‐ 50  33.2 ‐ 36.9  4.6 ‐ 5.1  5/8 " (4 Ø 15.88)  60 ‐ 65  44.3 ‐ 48.0  6.1 ‐ 6.6  Cables de conexión  9k /12  TIPO DE INVERSOR  MODELO ...
  • Seite 205 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA  Para realizar la instalación de la unidad interna tomar como referencia las siguientes instrucciones.  Más información puede consultarse en la página del producto en el sitio www.olimpiasplendid.es  Paso1: Elección del lugar de instalación  Asegurarse que la instalación cumple con las medidas mínimas de instalación (definidas  abajo) y con la longitud de tubería de conexión mínima y máxima y con la máxima  diferencia de altura definida en la sección Requisitos del Sistema.  La entrada y la salida del aire no deben ser obstaculizadas, asegurarse que haya un  adecuado flujo del aire en la habitación.  La condensación puede drenarse de manera segura y fácil.  Se pueden realizar fácilmente todas las conexiones a la unidad externa.  La unidad interna debe estar fuera del alcance de los niños.  La pared destinada al montaje debe ser suficientemente fuerte para sostener cuatro  veces más el peso completo y la vibración de la unidad  Es fácil acceder al filtro para su limpieza.  Dejar suficiente espacio libre para permitir el acceso a un mantenimiento de rutina.  Instalar por lo menos 3 m alejado de la antena del aparato de TV o de la radio. El  funcionamiento del climatizador puede interferir con la recepción de la radio o del  aparato de TV en zonas donde la recepción es débil. Si el aparato resulta afectado, podría  ser necesario un amplificador.  No instalar en una habitación de lavandería o en una piscina debido a la presencia de un  1.10 ambiente corrosivo.  Espacios libres interiores mínimos  Cielorraso  20 cm  15 cm  15 cm  33 cm  53 cm   Si el tubo sobresale del lado izquierdo.  Si el tubo sobresale del lado derecho.  220 cm  Suelo  ES - 25...
  • Seite 206 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA  Paso2: Instalación de la Placa de montaje  Tomar la placa de montaje de la parte posterior de la unidad interna.  2.2 Asegurarse que se cumplen los requisitos de tamaño mínimo para la instalación, como en  el paso 1, según el tamaño de la placa de montaje, determinar la posición y pegar la placa  de montaje cerca de la pared.  2.3 Ajustar la placa de montaje en posición horizontal utilizando un nivel de burbuja, luego  marcar en la pared las posiciones de los orificios de los tornillos.  Bajar la placa de montaje y con un taladro realizar los orificios en las posiciones marcadas.  Introducir los tacos de goma de expansión en los orificios, luego colgar la placa de  montaje y fijarla con los tornillos.  Posiciones de referencia de los tornillos  Nivel de  burbuja  Placa de  montaje  Nota:  (I) Después de la instalación, asegurarse que la placa de montaje quede suficientemente firme y pegada a la pared.  (II) La figura mostrada podría ser diferente del objeto actual, se ruega considerar éste último como estándar. Paso3: Taladrar los orificios en la pared  Se determinan tres modos opcionales de tubería  Modo1:  A la izquierda, el tubo de aire fresco, el tubo de refrigerante, el tubo de drenaje y los  cables de conexión, todos pasan por un orificio al exterior.  Modo2:  A la derecha, el tubo de aire fresco, el tubo de refrigerante, el tubo de drenaje y los  cables de conexión, todos pasan por un orificio al exterior  Modo3:  Posterior, el tubo de aire fresco, el tubo de refrigerante, el tubo de drenaje y los  cables de conexión, todos pasan por dos orificios en la pared uno al lado del otro.  En el Modo3, cumplir con el tamaño de referencia de la placa de montaje y del agujero  para establecer la colocación.  45 mm  105 mm ...
  • Seite 207 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA  Para el Modo1 y el Modo2, determinar el tipo de agujero de la pared según el siguiente tamaño. y>300 mm y>500 mm 3.3 Taladrar el orificio de la pared con una broca de 70 mm y con un pequeño ángulo oblicuo  inferior al de la terminación interna de 5 mm a 10 mm.  3.4 Colocar el manguito de pared y la tapa del manguito de pared (ambas son piezas  opcionales) para proteger la piezas de conexión.  Tapa manguito de  Manguito de  pared (Opcional)  pared (Opcional)  Exterior  5‐10 mm  Interior  Ángulo oblicuo pequeño  Precaución:  Cuando se agujeree la pared, asegurarse de evitar cables, conductos de agua u otros  componentes sensibles.  ES - 27...
  • Seite 208 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA  Paso4: Conexión del Tubo de Refrigeración  4.1. Según la posición del orificio en la pared, elegir el modo de tubo adecuado.  Como se muestra en la siguiente figura, existen tres modos de colocar el tubo en las  unidades internas:  En el Modo 1 y el Modo 3, debe realizarse una hendidura usando una tijera para cortar la  placa plástica de salida del tubo y la salida del cable en el lado correspondiente de la  unidad interna.  Nota: Cuando se corta la hoja de plástico en la salida, el corte debe ser liso.  Salida del tubo  Salida del cable  4.2. Curvar los tubos de conexión con el puerto hacia arriba como se muestra en la figura.  SÍ  NO  4.3. Quitar la tapa de plástico de los puertos del tubo y quitar el tapón de protección del  extremo de los conectores del tubo.  4.4. Comprobar si hay algún objeto en el puerto del tubo de conexión y asegurarse que el  puerto esté limpio.  4.5. Después de alinear el centro, girar la tuerca del tubo de conexión y ajustarla a mano lo  más fuerte posible.  4.6. Utilizar una llave dinamométrica para ajustar con los valores de par de apriete de la tabla  de pares de apriete (tomar como referencia la tabla de la sección PRECAUCIONES EN LA  INSTALACIÓN)  4.7. Envolver la junta con el tubo de aislamiento.  ES - 28...
  • Seite 209 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA  Paso5: Conexión Manguera de Drenaje  Ajustar la manguera de drenaje (si corresponde)  En algunos modelos, ambos lados de la unidad interna poseen puertos de drenaje, se puede  elegir uno de ellos para conectar la manguera de drenaje. Conectar el puerto de drenaje no  utilizado a la goma unidad a uno de los puertos.  Puertos de drenaje  Conectar la manguera de drenaje al puerto de drenaje, asegurarse que la conexión sea firme y  que el efecto sellado sea bueno.  Envolver firmemente la junta con una cinta de teflón para asegurarse que no haya fugas.  Nota:  Asegurarse que no haya dobleces ni aplastamientos, que los tubos estén dispuestos de forma  oblicua hacia abajo para evitar el bloqueo y asegurar un drenaje adecuado.  Paso6: Cableado de Conexión  6.1 Elegir los cables del tamaño adecuado dependiendo de la corriente de funcionamiento máxima  de la placa. (Controlar en la sección PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN el tamaño de los cables)  6.2 Abrir el panel frontal de la unidad interna.  6.3 Utilizar un destornillador, abrir la tapa de la caja de control eléctrico, para descubrir el bloque de  terminales.  6.4 Destornillar la abrazadera del cable.  6.5 Insertar un extremo del cable en la posición de la caja de control de la parte posterior del extremo  derecho de la unidad interior.  6.6 Conectar los cables que corresponden al terminal de acuerdo con el diagrama de cableado  presente en la tapa de la caja de control eléctrico. Y asegurarse que estén bien conectados.  6.7 Atornillar la abrazadera del cable para fijar los cables.  6.8 Reinstalar la tapa de la caja de control eléctrico y el panel frontal.  6.9 Para algunos modelos, los cables de alimentación o los cables de conexión ya están pre‐instalados  de fábrica en la máquina.  Tapa caja de control  Abrazadera cable  Diagrama eléctrico  ES - 29...
  • Seite 210 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA  Paso7: Conexión del Tubo de Aire Fresco y colocación del filtro  Según la posición del orificio en la pared, elegir el modo de tubo adecuado.  Modo1: A la izquierda, junto con el tubo de refrigeración, el tubo de drenaje y los cables  de conexión.  Modo2: A la derecha, junto con el tubo de refrigeración, el tubo de drenaje y los cables  de conexión.  Modo3: Detrás, el tubo de aire fresco no va enrollado con otros tubos.  En   modos “1” y “2”, si es necesario, alargar el tubo de aire fresco uniendo el prolongador y el  tubo rígido.  Para el modo 1: Medir la distancia entre la esquina inferior izquierda de la placa de  montaje y centrarla con el orificio de la pared, la longitud del tubo de aire fresco es igual  a la longitud medida más 650 mm.   Exterior  Interior  Entrada aire  fresco a la unidad  Línea de recogida  Longitud medida + 650 mm  Para el modo 2: Medir la distancia entre la esquina inferior izquierda de la placa de  montaje y centrarla con el orificio de la pared, la longitud del tubo de aire fresco es igual  a la longitud medida.  Entrada aire  fresco a la unidad  Interior  Exterior  Línea de  recogida  Longitud medida  Para el modelo 3: La longitud del tubo de aire fresco es de 310 mm y la longitud expuesta  del tubo de aire fresco es de 50 mm.  310 mm  50 mm  ES - 30...
  • Seite 211 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA  Paso7: Conexión del Tubo de Aire Fresco y colocación del filtro  Regular la longitud de tubo de aire fresco  Dependiendo del ambiente de instalación, ajustar la longitud del tubo de aire fresco.  7.3.1 Acortar la longitud  Cortar el tubo de aire fresco de la longitud adecuada, tratando de no aplastarlo ni  dañarlo.  Tubo de aire  Línea de  Grupo tubo de pared  fresco  recogida  Si es necesario cortar el tubo, luego debe insertarse en el mismo adaptador  fijándolo con la cola. Grupo tubo de pared  Línea de recogida    Línea  de  recogida  Adaptador  Longitud adecuada del tubo de aire fresco  Tubo de pared  65 mm  Conectar el tubo de aire fresco, los adaptadores y el tubo de pared  Nota:  1. La parte superpuesta del adaptador y el tubo de pared necesitan prensarse de forma plana con herramientas y no pueden estar deformados.  2. El adaptador no puede forzarse dentro del tubo de pared, de lo contrario se puede deformar la parte de conexión. La distancia entre el extremo redondeado del tubo del adaptador y el tubo de pared es ≥ 65 mm. 7.3.2 Aumentar la longitud  Continuar como se indica en la siguiente imagen.  Grupo tubo de pared  Junta de extensión  Tubo de aire fresco para extensión ...
  • Seite 212 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA  Paso7: Conexión del Tubo de Aire Fresco y colocación del filtro  Atornillar el tubo de aire fresco en el orificio de entrada del aire fresco en la parte  posterior de la unidad interna.  Abrir el panel interno y quitar el soporte del filtro, colocar el filtro de 4 capas para el aire  fresco, luego volver a colocar el soporte.  soporte filtro   Filtro  de 4 capas ES - 32...
  • Seite 213 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA  Paso8: Envolver tuberías y cables  Una vez instalados los tubos refrigerantes, los cables de conexión y la manguera de drenaje,  para ahorrar espacio, protegerlos y aislarlos, deben atarse con cinta aisladora antes de  pasarlos a través del agujero de la pared.  8.1. Acomodar correctamente los tubos, los cables y la manguera de drenaje como se indica  en la siguiente figura.  Modo1  Red de protección  Después de acomodar todos  los tubos y cable, quitar el  Grupo tubo de aire fresco  soporte para tubos de los  accesorios de aire fresco.  Soporte para tubos  Tapa superior  Insertar dentro del espacio,  Cableado  Cableado  como lo indica la figura, para  de conexión  de conexión  Tubo  Manguera  fijar los tubos.   refrigerante  Manguera  de drenaje  de drenaje  Grupo  tubo  Red de protección  de aire fresco  Modo2  Después de acomodar todos  los tubos y cable, quitar el  Grupo tubo de aire fresco  soporte para tubos de los  accesorios de aire fresco. ...
  • Seite 214 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA  Paso9: Montaje de la Unidad Interna  9.1 Pasar lentamente los tubos del refrigerante, los cables de conexión y la manguera de  drenaje a través del orificio en la pared.  Enganchar la parte superior de la unidad interna en la placa de montaje.  Aplicar una ligera presión del lado izquierdo y derecho de la unidad interna, asegurarse  que la unidad interna quede fijada firmemente.  Empujar hacia abajo la parte inferior de la unidad interna para que encajen los broches en  los ganchos de la placa de montaje, y asegurarse que se engancha con firmeza.   Exterior  Interior  Tubo de pared  Modo1 Tubo refrigerante  Manguera de  drenaje  Tapa manguito de pared  Interior  Exterior  Tubo de pared  Modo2 Tubo refrigerante  Manguera de  drenaje  Tapa manguito de pared  Interior  Modo3 <350mm  Sellador  Exterior  Tubo de pared  Tubo refrigerante  Manguera de  drenaje  Nota:  1. La distancia entre la entrada de aire fresco y la pared no debe superar los 350 mm. 2. Durante la instalación, el grupo tubo de aire fresco puede rotar hasta llegar al ángulo adecuado en base a la posición de la unidad externa, de modo que el tubo de conexión no bloquee la entrada de aire fresco.
  • Seite 215 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA  Paso1: Elección del Lugar de Instalación  Elegir un lugar que permita lo siguiente:  1.1 No instalar la unidad externa cerca de fuentes de calor, vapor o llamas de gas.  1.2 No instalar la unidad en lugares demasiado ventosos o pulverulentos.  1.3 No instalar la unidad donde pasan a menudo las personas. Elegir un lugar donde el aire de  descarga y el sonido del funcionamiento no afecten a los vecinos.  1.4 Evitar instalar la unidad donde quede expuesta a la luz solar directa (de lo contrario utilizar una  protección, si es necesario, que no interfiera con el flujo de aire).  1.5 Conserve los espacios, como se muestra en la figura para que el aire circule libremente.  1.6 Instalar la unidad externa en un lugar seguro y sólido.  1.7 Si la unidad externa está sujeta a vibraciones, colocar bandas de goma en la base de la unidad.  Más de 50 cm Más de 30 cm     Más de 200 cm   Paso2: Instalación Manguera de Drenaje  Este paso es solo para los modelos con bomba de calor.  Insertar la junta de drenaje en el orificio en la parte inferior  de la unidad externa.  2.3 Conectar la manguera de drenaje a la junta y realizar una  buena conexión.  Junta de drenaje Manguera de    drenaje Paso3: Fijación de la Unidad Externa    En base a las medidas de instalación de la unidad externa, marcar la posición de instalación de  los pernos de expansión.  Taladrar los orificios y limpiar el polvo de hormigón y colocar los pernos. ...
  • Seite 216 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA  Paso4: Instalación del Cableado  4.1 Utilizar un destornillador phillips para destornillar la tapa de cableado, sujetarla  presionando suavemente para que descienda.  Destornillar la abrazadera del cable y hacerla descender.  4.3 Siguiendo el DIAGRAMA ELÉCTRICO (ver última página de este manual). conectar los cables  de conexión a los terminales correspondientes y asegurarse que todas las conexiones  queden firmes y seguras.  Reinstalar la abrazadera del cable y la tapa de cableado.  Nota: Cuando se conectan los cables de las unidades interna y externa, la alimentación debe  estar cortada.  Bloque de  Abrazadera cable Tapa cableado   Diagrama de cableado   Paso5: Conexión del Tubo de Refrigeración  5.1 Destornillar la tapa de la válvula, sujetarla presionando suavemente para que descienda (si  corresponde a la tapa de válvula).  Quitar los tapones de protección del extremo de las válvulas.  Quitar la cobertura de plástico de los puertos del tubo y comprobar si hay algún objeto en  el puerto del tubo de conexión y asegurarse que el puerto esté limpio.  5.4 Después de alinear el centro, girar la tuerca cónica del tubo de conexión y ajustarla a mano  lo más fuerte posible.  5.5 Utilizar una llave inglesa para sujetar el cuerpo de la válvula y una llave dinamométrica  para apretar la tuerca cónica según los valores de par de apriete de la tabla.  (Consultar la tabla de par de apriete en la sección PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN)  Quitar la tapa de la válvula  tubos de conexión tuercas cónicas 34  ES - 36...
  • Seite 217 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA  Paso6: Bomba de Vacío  6.1 Utilizar una llave para quitar los tapones de protección del puerto de servicio, la válvula de  baja presión y la válvula de alta presión de la unidad externa.  6.2 Conectar la manguera de presión del manómetro al puerto de servicio en la válvula de baja  presión de la unidad externa.  6.3 Conectar la manguera de carga del manómetro a la bomba de vacío.  6.4 Abrir la válvula de baja presión del manómetro y cerrar la válvula de alta presión.  6.5 Encender la bomba de vacío para crear el vacío en el sistema.  6.6 El tiempo de vacío no debe ser inferior a los 15 minutos, o bien asegurarse que el medidor  marque ‐0.1 MPa (‐76 cmHg)  6.7 Cerrar la válvula de baja presión del manómetro y apagar el vacío.  6.8 Mantener la presión durante 5 minutos, asegurarse que la recuperación de la aguja del  medidor no supere los 0,005 MPa.  6.9 Abrir la válvula de baja presión en sentido horario 1/4 de vuelta utilizando una llave  hexagonal para permitir que un poco de refrigerante llene el sistema y luego cerrar la  válvula de baja presión pasados 5 segundos y rápidamente quitar la manguera de presión.  6.10 Controlar si hay pérdidas en las juntas de entrada y salida utilizando agua con jabón o un  detector de fugas.  6.11 Abrir completamente las válvulas de alta y baja presión de la unidad externa utilizando  una llave hexagonal.  6.12 Reinstalar los tapones de protección del puerto de servicio, de la válvula de baja presión  y de la válvula de alta presión de la unidad externa.  6.13 Reinstalar la tapa de la válvula.  Manómetro  medidor  Medidor de presión Válvula de baja presión ...
  • Seite 218 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO  Inspeccionar antes de la prueba de funcionamiento  Realizar las siguientes comprobaciones antes de realizar la prueba de funcionamiento.  Descripción  Método de inspección  • Comprobar si el voltaje de la fuente de alimentación cumple con las  Inspección de  especificaciones requeridas.  seguridad eléctrica  • Comprobar si hay algún error o conexión perdida entre las líneas de alimentación,  la línea de señal y los cables a tierra.  • Comprobar si la conexión la tierra y la resistencia de aislamiento cumplen con los  requisitos.  • Comprobar la dirección y la fluidez de la tubería de drenaje.  Inspección de  • Comprobar que la junta del tubo refrigerante esté completamente instalada.  seguridad de la  • Comprobar la seguridad de la unidad externa, el montaje de la placa y la  instalación  instalación de la unidad interna.  • Comprobar que las válvulas estén completamente abiertas.  • Comprobar que no haya objetos extraños o herramientas olvidadas dentro de la  unidad.  • Completar la instalación de la rejilla y del panel de la unidad interna.  • Controlar si hay pérdidas en la junta del tubo, el conector de las dos válvulas de la  Controlar si hay  unidad externa, la válvula de carrete, el puerto de soldadura, etc.  pérdidas de  • Método de detección con espuma:  refrigerante ...
  • Seite 219 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO  5. Observar el estado de funcionamiento de la prueba del climatizador por lo menos durante 30 minutos. 6. Después de pasar correctamente la prueba de funcionamiento, volver al ajuste normal y pulsar el botón ON/OFF en el control remoto para apagar la unidad. 7. Informar al usuario que debe leer este manual detenidamente antes del uso, mostrarle cómo utilizar el climatizador e ilustrarlo sobre los conocimientos necesarios para el servicio y el mantenimiento y el recordatorio el almacenaje de los accesorios. Nota:  Si la temperatura ambiente supera el rango indicado en la sección INSTRUCCIONES PARA EL  FUNCIONAMIENTO y no puede funcionar en los modos COOL o HEAT, levantar el panel frontal  y recurrir al botón de emergencia para ejecutar el modo COOL y HEAT.  MANTENIMIENTO  Cuando se realiza la limpieza, la máquina debe estar cerrada y debe pagarse la • alimentación cinco minutos antes.  Por ningún motivo rociar el climatizador con agua. • Los líquidos volátiles (ej.: tiner, gasolina) pueden dañar el climatizador, por lo tanto, • para la limpieza utilizar solo un paño seco o húmedo embebido en un detergente  neutro.  Advertencia  Tener cuidado de limpiar la pantalla del filtro regularmente, para evitar que se cubra • de polvo y altere el efecto de filtrado. Cuando el ambiente de funcionamiento es  pulverulento se debe aumentar la frecuencia de limpieza.  Después de quitar la pantalla del filtro, no tocar las aletas de la unidad interior para • evitar arañazos.  Limpiar la  unidad  Pasar una toallita seca sobre la superficie de la unidad  Consejo: Limpiar con frecuencia para mantener el climatizador limpio y con buen  aspecto.  Sujetar con la mano el mango alto del filtro, luego tirar del filtro hacia fuera, en la • dirección contraria de la unidad, para que el borde superior del filtro se separe de la ...
  • Seite 220 MANTENIMIENTO  En la  dirección  opuesta de  extracción  del filtro Limpieza del  Quitar el filtro de la  Limpiar el filtro con agua  Cambiar el filtro  filtro  unidad  jabonosa y secarlo al aire  Consejo: Cuando se ha acumulado polvo en el filtro, se recomienda limpiarlo a tiempo  para asegurar la limpieza y que funcione de forma eficiente y sana dentro del  climatizador.  Primero abrir el panel y sacar el soporte del filtro.  Utilizar un aspirador para limpiar el filtro o cambiarlo por uno nuevo.  Sugerimos reemplazar el filtro cada 6 meses o cuando el indicador CL aparece en la  pantalla interna.  soporte filtro Limpiar o  cambiar el filtro  de Aire Fresco  Filtro de 4 capas Cuando el climatizador no se utiliza por un período prolongado, realizar los siguientes • trabajos:  Quitar las pilas del control remoto y desconectar la alimentación del climatizador.  Cuando comience a usarse después de un período prolongado: • Servicio y  Limpiar la unidad y la pantalla del filtro. mantenimiento  Controlar que no haya obstáculos en la entrada o salida del aire de las unidades interna y externa.  Controlar que el tubo de drenaje no esté obstruido. Instalar las pilas del control remoto y controlar que la alimentación esté encendida.  ES - 40...
  • Seite 221 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  MALFUNCIONAMIENTO  CAUSAS POSIBLES  Fallo en la alimentación/no está enchufado.  Avería del motor del ventilador de la unidad externa/interna.  Fallo del interruptor del circuito termomagnético del compresor.  Fallo del dispositivo de protección o de los fusibles.  El aparato no funciona  Conexiones perdidas o no enchufadas.  Algunas veces deja de funcionar para proteger el aparato.  Voltaje elevado o bajo respecto al rango de voltaje indicado.  Activar la función TIMER‐ON.  Tarjeta de control electrónico averiada.  Olor extraño  Filtro de aire sucio.  Ruido de agua corriendo  Flujo de retorno del líquido en la circulación de refrigerante.  Una fina niebla llega de la  Esto sucede cuando el aire en la habitación se vuelve muy frío, por ejemplo,  entrada de aire  en los modos COOLING o DEHUMIDIFYING/DRY.  Este ruido proviene de la expansión o contracción del panel frontal debido a  Se oye un ruido extraño  las variaciones de temperatura y no constituye un problema.  Ajuste de temperatura no adecuado.  Entradas y salidas del climatizador obstruidas.  Filtro de aire sucio.  Flujo de aire insuficiente,  ya sea frío o caliente  Velocidad del ventilador configurada al mínimo.  Otras fuentes de calor en la habitación.  No enfría.  El control remoto no está debidamente cerca de la unidad interna.  El aparato no responde a  Es necesario cambiar las baterías del control remoto.  los mandos  Obstáculos entre el control remoto y el receptor de señales de la unidad  interna.  Función DISPLAY activa.  La pantalla está apagada ...
  • Seite 222 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  CÓDIGO DE ERROR EN LA PANTALLA  En caso de error, la pantalla de la unidad interna muestra los siguientes códigos de error:  Pantalla  Descripción del problema  Fallo del sensor de temperatura interna de la habitación  Fallo del sensor de temperatura tubo interno  Fallo del sensor de temperatura del tubo externo  Pérdida o fallo en el sistema refrigerante  Fallo del motor del ventilador interno  Fallo del sensor de temperatura ambiente externa  Fallo de comunicación entre dentro y fuera  Fallo del sensor de temperatura descarga externa  Fallo módulo IPM externo  Fallo detección corriente externa  Fallo EEPROM PCB externo  Fallo del motor del ventilador externo  Fallo del sensor de temperatura succión externo  Recordatorio de limpieza del filtro  ES - 42...
  • Seite 223 ÍNDICE GERAL ADVERTÊNCIAS GERAIS ........2 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR ..25 NOME DAS PEÇAS .........13 INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ..35 CONTROLO REMOTO ........15 TESTAR FUNCIONAMENTO......38 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ...23 MANUTENÇÃO ..........39 PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO ....24 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .....41 ELIMINAÇÃO O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que o produto não deve ser considerado como um normal resíduo doméstico, mas deve ser colocado no ponto de recolha apropriado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos.
  • Seite 224 0.1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS AO USAR EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS, É NECESSÁRIO SEGUIR SEMPRE AS PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA PARA REDUZIR OS RISCOS DE INCÊNDIO, CHOQUES ELÉTRICOS E LESÕES CORPORAIS, INCLUINDO O SEGUINTE: 1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID.
  • Seite 225 (lavandarias, estufas, etc.), ou em locais onde existam outras máquinas que geram uma forte fonte de calor. 13. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir os riscos de fulguração é indispensável desligar o interruptor geral antes de efetuar ligações eléctricas e qualquer operação de manutenção...
  • Seite 226 25. Prestar atenção para que a água não entre nas partes elétricas. Poderá provocar incêndios, avarias no aparelho ou choque elétrico. 26. Não abrir a grelha de entrada de ar durante o funcionamento do aparelho. Existe o risco de se magoar, apanhar um choque ou danificar o produto. 27.
  • Seite 227 • Se no sistema estiver instalado um dispositivo de deteção de fugas, é necessário controlar a ausência de fugas pelo menos a cada 12 meses. • Quando forem realizados os controlos sobre a ausência de fugas da unidade, recomenda-se que mantenha um registo detalhado de todas as inspeções. •...
  • Seite 228 Ao intervir dentro do circuito de refrigeração para realizar reparações ou por qualquer outro motivo, devem ser seguidos os procedimentos convencionais: • remova o fluido frigorigéneo; • purgue o circuito com um gás inerte; • evacue; • purgue novamente com um gás inerte; •...
  • Seite 229 número correto de cilindros para conter a carga total. Todos os cilindros são etiquetados para este tipo de refrigerante (botijas especiais para recuperação de refrigerante). As botijas devem ser completas com válvula de alívio de pressão e válvula de corte relativas em boas condições. As botijas vazias são evacuadas e, se possível, arrefecidas antes da recuperação.
  • Seite 230 (à escolha) com o único objectivo de tornar confortável a temperatura do ambiente. • Um uso impróprio dos aparelhos (externo e interno) com eventuais danos causados a pessoas, coisas ou animais livram a OLIMPIA SPLENDID de toda a responsabilidade. 0.4 - ZONAS A RISCO •...
  • Seite 231 climatizador. • O climatizador não tem um ventilador para a introdução dentro do local de ar fresco externo; arejar abrindo portas e janelas. • Instalar sempre um interruptor automático e prever um circuito de alimentação individual. Este produto deve ser utilizado unicamente de acordo com as especificações indicadas no presente manual.
  • Seite 232 f. Nenhuma fonte de ignição Nenhuma pessoa que trabalhe nos sistemas de refrigeração e esteja exposta ao contacto com tubos que contêm ou continham refrigerante inflamável devem usar fontes de ignição, de forma a evitar riscos de incêndio ou explosão. Qualquer possível fonte de ignição, entre os quais o fumo dos cigarros, deve ser mantida a uma distância de segurança do local de instalação, reparação, remoção ou eliminação, onde se possa verificar uma fuga de líquido refrigerante no espaço circundante. Antes de realizar o trabalho, a área circundante do aparelho deve ser examinada para eliminar quaisquer...
  • Seite 233 Em caso de avaria que possa comprometer a segurança, não deve ser ligada qualquer alimentação elétrica ao circuito enquanto não for reparado adequadamente. Se a avaria não puder ser reparada imediatamente, mas for necessário continuar a operação, utilizar uma solução temporária adequada. Esta solução deve ser assinalada ao proprietário do sistema de modo a informar todas as partes.
  • Seite 234 Acessórios  PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA  Unidade interna    Controlo remoto  Pilha AAA  Parafuso  Manual do utilizador  Filtro de 4 camadas  Junta de extensão  Ancoras de plástico  Suporte posterior  Tubo rígido  Tubo de ar fresco  para tubos  Porcas do tubo do  refrigerante   Unidade externa  Mangueira de drenagem  Fita isoladora  Selante  Tampa da manga de  parede  Adaptadores  Junta de drenagem  Tubo de isolamento  (alguns modelos não  possuem)  PT - 12...
  • Seite 235 NOME DAS PEÇAS    Unidade interna  Filtro de ar  Placa de  montagem  Painel frontal  Conjunto tubo  Saída de ar  de ar fresco  Defletor de ar e aba  Rede de  proteção  Tubagem da  ligação do  refrigerante  Unidade externa  Entrada de ar  Saída de ar  Tubo de drenagem  Cablagem de  conexão  Tampa de proteção da  válvula  Válvula de gás  (Válvula de baixa pressão)  Válvula de liquido  (Válvula de alta pressão)  Com a tampa de proteção removida    Nota:  Esta figura mostrada pode ser diferente do objeto real. Por favor, tome  esta última como padrão.    4  PT - 13...
  • Seite 236 NOME DAS PEÇAS  Ecrã interior  N.°  LED  Função  1  Indicador para códigos do temporizador, temperatura e erro.  2  Acende‐se quando a função de ar fresco está ligada.  3  Acende‐se quando o Wi‐Fi está ligado.  4  Indicador de estado da qualidade do ar.  Nota:  O ar‐condicionado ajusta automaticamente a luminosidade do visor e o som da campainha de  acordo com a intensidade da luz ambiente. Quando o ar condicionado deteta que a luz  ambiente está fraca por um período de tempo, desliga automaticamente o visor  temporariamente. Se houver um controlo remoto ou operação do APLICATIVO, o visor será  exibido um brilho baixo por um curto período de tempo e a campainha responderá um volume  mais baixo; Quando o ar condicionado detetar que a luz ambiente está forte por um período  de tempo, saia da operação acima.  A forma e a posição dos interruptores e indicadores pode ser diferente de acordo  com o modelo, mas a sua função é a mesma.  PT - 14...
  • Seite 237 CONTROLO REMOTO  VISOR do controlo remoto  Símbolos  Significado  N.°  1  Indicador da bateria  2  Modo automático  3  Modo arrefecimento  4  Modo seco  5  Modo apenas ventoinha  6  Modo aquecimento  7  Modo ECO  � 8  Temporizador  ss. s 9  Indicador de temperatura  · � Velocidade da ventoinha:  10  ■1111 Automático/baixo/baixo‐ médio/médio/médio‐alto/alto  11  Função silenciosa  12  Função TURBO  13  Oscilação vertical  14  Oscilação horizontal ...
  • Seite 238 CONTROLO REMOTO  Botão  Função  N.°  1  Para ligar/desligar o ar condicionado.  2  Para aumentar a temperatura ou as horas de configuração do temporizador.  3  Para diminuir a temperatura ou as horas de configuração do temporizador.  4  MODE  Para selecionar o modo de operação (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).  Para ativar/desativar a função ECO.  5  ECO  Pressione e segure para ativar/desativar a função de aquecimento de 8 C.  6  TURBO  Para ativar/desativar a função TURBO.  Para selecionar a velocidade do ventilador de automático/silenciar/baixo/baixo‐ 7  FAN  médio/médio/médio‐alto/alto/turbo.  8  TIMER  Para definir a hora de ligar/desligar o temporizador.  9  SLEEP  Para ligar/desligar a função SLEEP.  10  DISPLAY  Para ligar/desligar o ecrã LED e luz azul.  11  Ativar/desativar o movimento vertical da fenda ou pará‐la na posição desejada  Ativar/desativar o movimento horizontal da fenda ou pará‐la na posição  12  desejada  13  I FEEL ...
  • Seite 239 CONTROLO REMOTO  Substituição das pilhas  Remova a placa da tampa da pilha da parte traseira do controlo remoto, deslizando‐a na  direção da seta.  Instale as pilhas de acordo com a direção (+ e ‐) mostrada no controlo remoto. Reinstale a  tampa da pilha deslizando‐a para a sua posição.  Utilize 2 pilhas LRO3 AAA (1,5V).  Não use pilhas recarregáveis.  Substitua as pilhas antigas por novas do mesmo tipo  quando o visor não estiver mais legível.  Não elimine as pilhas como resíduos municipais não  triados. Recolha os referidos resíduos em separado, para  o caso de ser necessário um tratamento especial. Para alguns modelos do controlo remoto, pode programar o visor de temperatura entre °C  e °F.  1. Pressione e segure o botão   por 5 segundos para entrar no modo de troca;  2. Pressione e segure o botão , até que mude para °C e °F;  3. Em seguida, alivie a pressão e aguarde durante 5 segundos, a função será selecionada. Nota:  1. Direcione o controlo remoto em direção ao ar condicionado. 2. Verificar que não existem objetos entre o controlo remoto e o recetor de sinal na unidade interior. 3. Nunca deixe o controlo remoto exposto aos raios do sol. 4. Mantenha o controlo remoto a uma distância de pelo menos 1m do televisor ou de outros aparelhos elétricos. PT - 17...
  • Seite 240 CONTROLO REMOTO  MODO AQUECIMENTO  MODO DE ARREFECIMENTO  A função de arrefecimento permite  A função de aquecimento permite que  que o ar condicionado arrefeça a  o ar condicionado aqueça a divisão.  divisão e reduza a humidade do ar ao  Para ativar a função de aquecimento (HEAT), prima o  mesmo tempo.  botão   até o símbolo   aparecer no visor.  Para ativar a função de arrefecimento (COOL), prima o  Com o botão   ou  defina uma temperatura mais  botão   até o símbolo   aparecer no visor.  alta do que a da sala.  Com o botão   ou  defina uma temperatura mais  Na operação de AQUECIMENTO, o aparelho pode  baixa do que a da sala.  ativar automaticamente um ciclo de degelo, que é  essencial para limpar o gelo no condensador, de  MODO VENTILADOR (não botão  modo a recuperar a sua função de troca de calor.  Este procedimento geralmente dura de 2 a 10  VENTILADOR)  minutos. Durante o degelo, a unidade interna do  Modo ventilador, apenas ventilação  ventilador para a operação. Após o  de ar.    descongelamento, volta ao modo de  Para definir o modo do VENTILADOR, pressione  AQUECIMENTO automaticamente.   até aparece no visor ...
  • Seite 241 CONTROLO REMOTO      Função TEMPORIZADOR ‐‐‐‐  Função SWING  TEMPORIZADOR LIGADO  Para ligar automaticamente o    aparelho.    Prima o botão SWING para ativar a aleta,  Quando a unidade está desligada, pode ligar o  TEMPORIZADOR.  Pressione   para ativar as abas horizontais para  Para definir a hora de ligamento automático, como  oscilar de cima para baixo,  irá aparecer no visor  abaixo:  remoto.  Pressione o botão   na primeira vez para  Pressione   para ativar os defletores verticais  definir a ligação,  e  irá aparecer no ecrã  para girar da esquerda para a direita,  irá aparecer  remoto e piscar.  no ecrã remoto.  Pressione  ou  para o botão para definir o tempo  Faça‐o novamente para parar o movimento de  de temporizador ligado desejado. Sempre que premir o  oscilação no ângulo atual.  botão, o tempo aumenta/diminui meia hora entre 0 e  Se os defletores verticais forem posicionados  10 horas e em uma entre 10 e 24 horas.  manualmente e colocados sob as abas, permitem ...
  • Seite 242 CONTROLO REMOTO  Função ECO  Função MUTE  Neste modo, o aparelho define  automaticamente a operação para  economizar energia.  Pressione o botão   para ativar a função e  Prima o botão  ,   aparece no visor e o aparelho  irá aparecer   no ecrã remoto. Faça‐o novamente  será executado no modo ECO. Pressione novamente  para desativar esta função.  para cancelá‐lo.  Quando a função MUTE é executada, o controlo  Nota:  A função ECO está disponível nos modos de  remoto exibe a velocidade do ventilador automático e  ARREFECIMENTO e AQUECIMENTO.  a unidade interna opera na velocidade mais baixa do  ventilador para manter a sensação de silêncio.  Função VISOR (Visor interior)  Ao pressionar o botão VENTILADOR/TURBO, a  função MUTE será cancelada. A função MUTE não  Ligar/DESLIGAR o ecrã LED no painel.  pode ser ativada no modo seco.  Pressione o botão   para desligar o ecrã LED  Função SLEEP  no painel. Pressione novamente para ligar o ecrã LED.  Pré‐configuração do programa de  Função GEN (poupança energética)  operação automática.  Prima o botão   para ativar a função de  Ligar/DESLIGAR o ecrã LED e a luz azul. SUSPENSÃO e  aparece no ecrã.  Pressione novamente para cancelá‐la. ...
  • Seite 243 CONTROLO REMOTO  Função de vento suave  Função SELF‐CLEAN  Para ativar esta função, desligue a unidade interior  Ligue a unidade interior e mude para o modo de  ARREFECIMENTO e, em seguida, prima o botão  primeiro, depois pressione o botão   e, em   ou para ativar esta função,   irá  seguida,   ouvirá um sinal sonoro, aparecerá  aparecer no ecrã.  no LED interior e aparecerá no visor remoto.  Faça‐o novamente para desativá‐la.  Esta função ajuda a remover a sujidade acumulada,  Esta função fechará automaticamente as abas  bactérias, etc., do evaporador interno.  verticais e proporcionará uma sensação de vento  Esta função funcionará durante cerca de 30 minutos  suave e confortável.  e regressará ao modo de pré‐configuração. Pode  pressionar o botão   para cancelar esta função  Função de ar fresco  durante o processo.  Irá escutar 2 sinais sonoros quando estiver concluído  Esta função bombeará o ar fresco do  ou cancelado.  exterior para o interior  É normal haver algum ruído durante esse processo   Pressione o botão   para ativar a função.   de função, pois os materiais plásticos expandem‐ se com o calor e contraem‐se com o frio.  Em seguida, selecione a velocidade desejada do  ventilador.   Sugerimos operar esta função nas seguintes  condições ambientais para evitar a intervenção  O visor aparecerá da seguinte forma: ...
  • Seite 244 CONTROLO REMOTO  Função TVOC  Esta função permite detetar alguns tipos de gases  nocivos na sala e exibir o estado da qualidade do ar.  Se a unidade estiver equipada com esta função,  quando a unidade estiver em operação, exibirá os  seguintes estados do indicador de acordo com a  concentração detectada de diferentes gases nocivos.  100% Laranja  100% Azul  Pobre  Bom  Exibição dinâmica da qualidade do ar  Quanto mais intensa a cor laranja no círculo, melhor  a qualidade do ar (nota: o objetivo da deteção da  qualidade do ar é o TVOC, concentração total de  compostos orgânicos voláteis).  Todas as luzes do visor do painel, incluindo TVOC,  podem ser desligadas pressionando o botão  .  Ativar a função de Ar Fresco pode melhorar a  qualidade do ar interior, mas quando a poluição do  ar exterior é grave, recomenda‐se desativar a função  de Ar Fresco.  A deteção de TVOC é destinada principalmente a  vários compostos orgânicos voláteis, como  perfume, água de toalete, álcool, purificadores de  ar, etc., também levará a um aumento na  concentração de TVOC detetada.  O sensor TVOC deve estabilizar‐se sempre que for  ligado, aguarde pacientemente por cerca de 10  minutos, para uma deteção correta.  Dependendo da marca ou do princípio de trabalho  do equipamento de teste, os resultados do teste  TVOC podem variar.  PT - 22...
  • Seite 245 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO  A tentativa de usar o ar‐condicionado sob a temperatura além da faixa especificada pode  fazer com que o dispositivo de proteção seja iniciado. Portanto, tente usar o ar  condicionado nas seguintes condições de temperatura.  Inversor do ar condicionado:  MODO  Aquecimento  Arrefecimento  Seco  Temperatura   Temperatura  0°C~30°C  17°C~32°C  ambiente  Temperatura externa  ‐20°C~30°C  ‐15°C~53°C  Com a fonte de alimentação ligada, reinicie o ar condicionado após o desligamento ou mude‐o  para outro modo durante a operação e o dispositivo de proteção do ar condicionado será  iniciado. O compressor retomará o funcionamento após 3 minutos.  Características da operação de aquecimento (aplicável à bomba de aquecimento)  Pré‐aquecimento  Quando a função de aquecimento está ativada, a unidade interna levará de 2 a 5 minutos  para pré‐aquecer, depois disso o ar condicionado começará a aquecer e soprará ar quente.  Degelo:  Durante o aquecimento, quando a unidade exterior é congelada, o ar condicionado ativa a  função de degelo automático para melhorar o efeito de aquecimento. Durante o degelo,  os ventiladores interior e exterior param de funcionar. O ar condicionado retomará o  aquecimento automaticamente após o fim do degelo.  PT - 23...
  • Seite 246 PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO  Comprimento da tubagem e refrigerante adicional  Capacidade dos modelos de inversor (Btu/h)  9K‐12K  5m  Comprimento dos tubos cbertos por pré‐ carga   15m  Distância máxima entre unidades internas e externas  15g/m  Carga refrigerante adicional  10m  Dif. máx. no nível entre unidades internas e externas  R32  Tipo de refrigerante  Parâmetros de binário  Tamanho da  Quilograma força‐metro   Newton metro [N x m]  Pé força‐libra (Ibf‐ft)  TUBAGEM  (kgf‐m)  1/4 "(4 Ø 6.35)  15 ‐ 20  11,1 ‐ 14,8  1,5 ‐ 2,0  3/8" (4 Ø 9.52)  31 ‐ 35  22,9 ‐ 25,8  3,2 ‐ 3,6  1/2" (Ø 12)  45 ‐ 50  33,2 ‐ 36,9  4,6 ‐ 5,1  5/8 " (4 Ø 15.88)  60 ‐ 65  44,3 ‐ 48,0  6,1 ‐ 6,6  Cabos de ligação  9k /12  TIPO DE INVERSOR   MODELO ...
  • Seite 247 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR  Para instalar a unidade interna, consulte as instruções abaixo.  Para mais informações, visite a página do produto no sítio web www.olimpiasplendid.com  Passo1: Selecione a localização da instalação  Certifique‐se de que a instalação esteja em conformidade com as dimensões mínimas de  instalação (definidas abaixo) e atenda ao comprimento mínimo e máximo da tubulação  de conexão e à mudança máxima de elevação, conforme definido na secção Requisitos do  Sistema.  A entrada e a saída de ar estarão livres de obstruções, garantindo um fluxo de ar  adequado em toda a divisão.  O condensado pode ser drenado com facilidade e segurança.  Todas as conexões podem ser feitas facilmente para a unidade externa.  A unidade interior está fora do alcance das crianças.  Uma parede de montagem forte o suficiente para suportar quatro vezes o peso total e a  vibração da unidade  O filtro pode ser facilmente acedido para limpeza.  Deixe espaço livre suficiente para permitir o acesso para a manutenção de rotina.  Instale a pelo menos 3 m de distância da antena do aparelho de TV ou rádio. O  funcionamento do ar condicionado pode interferir com a receção de rádio ou TV em  áreas onde a receção é fraca. Pode ser necessário um amplificador para o dispositivo  afetado.  Não instalar em lavanderias ou em piscinas devido ao ambiente corrosivo.  1.10   Folgas mínimas no interior  Teto  20 cm  15 cm  15 cm  33 cm  53 cm   Se o tubo sair pelo lado esquerdo.  Se o tubo sair pelo lado direito.  220 cm  Instalação  23  PT - 25...
  • Seite 248 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR  Passo2: Placa de montagem da instalação  Retire a placa de montagem da parte traseira da unidade interior.  2.2 Certifique‐se de atender aos requisitos mínimos de dimensão de instalação conforme a  etapa 1, de acordo com o tamanho da placa de montagem, determine a posição e cole a  placa de montagem perto da parede.  2.3 Ajuste a placa de montagem para um estado horizontal com um nível de bolha e, em  seguida, marque as posições do orifício do parafuso na parede.  Abaixe a placa de montagem e faça os furos nas posições marcadas com a broca.  2.5 Insira as buchas de borracha de expansão nos orifícios, pendure a placa de montagem e  fixe‐a com parafusos.  Posições do parafuso de referência  Nível de  bolha de ar  Placa de  montagem  Nota:  (I) Certifique‐se de que a placa de montagem fica firme o suficiente e plana contra a parede após a instalação. (II) Esta figura mostrada pode ser diferente do objeto real, por favor, tome esta última como padrão. Passo3: Perfuração do orifício da parede  Três modos de tubulação opcionais mostram ser determinados  Modo1:  À esquerda, o tubo de ar fresco, a tubulação de refrigerante, o tubo de drenagem e  os cabos de conexão passam por um orifício para o exterior.  Modo2:  Certo, o tubo de ar fresco, a tubulação de refrigerante, o tubo de drenagem e os  cabos de conexão são todos através de um orifício para o exterior  Modo3:  Na parte traseira, o tubo de ar fresco, a tubulação de refrigerante, o tubo de  drenagem e os cabos de conexão passam por dois orifícios de parede lado a lado.  Para o Modo3, siga o tamanho de referência para a placa de montagem e o orifício para  determinar a localização.  45 mm  105 mm ...
  • Seite 249 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR  Para Modo1 e Modo2, determine a localização da base do orifício de parede no seguinte tamanho. y>300mm y>500mm 3.3 Faça o orifício da parede com uma broca central de 70 mm e com um ângulo oblíquo  pequeno mais baixo do que a extremidade interior, cerca de 5 mm a 10 mm.  3.4 Coloque a manga de parede e a tampa da manga de parede (ambas são peças opcionais)  para proteger as peças de ligação.  Tampa da manga de  Manga de parede  parede (opcional)  (Opcional)  Exterior  5‐10mm  Interior  Ângulo oblíquo pequeno  Cuidado:  Quando fizer o orifício na parede, certifique‐se de que evita fios, canalizações e outros  componentes sensíveis.  PT - 27...
  • Seite 250 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR  Passo4: Tubo refrigerante de ligação  4.1. De acordo com a posição do orifício da parede, selecione o modo de tubulação apropriado.  Existem três modos de tubulação opcionais para unidades internas, conforme mostrado  na figura abaixo:  No Modo de Tubulação 1 ou no Modo de Tubulação 3, deve ser feita uma marca usando  uma tesoura para cortar a folha de plástico da saída da tubulação e a saída do cabo no  lado correspondente da unidade interna.  Nota: Ao cortar a folha de plástico na saída, o corte deve ser cortado para suavizar.  Saída da tubagem  Saída do cabo  4.2. Dobrar os tubos de conexão com a porta voltada para cima, como mostrado na figura.  SIM  NÃO  4.3. Retire a tampa de plástico nas portas do tubo e retire a tampa de proteção na  extremidade dos conectores da tubulação.  4.4. Verifique se há algum material na porta do tubo de ligação e certifique‐se de que a porta  está limpa.  4.5. Depois de alinhar o centro, gire manualmente a porca do tubo de conexão para apertar a  porca o máximo possível.  4.6. Use uma chave dinamométrica para apertá‐la de acordo com os valores de binário na   tabela de requisitos de binário; (Consulte a tabela de requisitos de binário na secção  PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO)  4.7. Envolva a junta com o tubo de isolamento.  PT - 28...
  • Seite 251 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR  Passo5: Conecte a mangueira de drenagem  Ajuste a mangueira de drenagem (se aplicável)  Em alguns modelos, ambos os lados da unidade interna são fornecidos com orifícios de  drenagem, pode escolher um deles para fixar a mangueira de drenagem. E ligue a porta  de drenagem não utilizada com a borracha ligada a uma das portas.  Portas de drenagem  Conecte a mangueira de drenagem à porta de drenagem, certifique‐se de que a junta  esteja firme e que o efeito de vedação seja bom.  Acondicione a junta firmemente com fita de teflon para garantir que não haja vazamentos.  Nota:  Certifique‐se que não há torções nem mossas, e que os tubos devem ser colocados  obliquamente para baixo para evitar bloqueios, para garantir uma drenagem adequada.  Passo6: Ligar a cablagem  6.1 Escolha o tamanho certo dos cabos determinado pela corrente máxima de operação na  placa de identificação. (Verifique o tamanho dos cabos, consulte a secção de  PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO)  6.2 Abra o painel o frontal da unidade interior.  6.3 Use uma chave de fendas, abra a tampa da caixa de controlo elétrico para revelar o bloco  de terminais.  6.4 Desaperte a braçadeira para fios.  6.5 Insira uma extremidade do cabo na posição da caixa de controlo na parte de trás da  extremidade direita da unidade interior.  6.6 Ligue os fios ao terminal correspondente de acordo com o diagrama da cablagem na  tampa da caixa de controlo elétrico. E certifique‐se de que estão bem ligados.  6.7 Aperte a braçadeira para prender os cabos.  6.8 Reinstale a tampa da caixa de controlo elétrico e o painel frontal.  6.9 Para alguns modelos, os cabos de alimentação e os cabos de ligação são pré‐instalados na  máquina na fábrica.  Cobertura da caixa de controlo  Braçadeira para fios  Esquema elétrico ...
  • Seite 252 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR  Passo7: Ligar o tubo de ar fresco e colocar o filtro  De acordo com a posição do orifício da parede, selecione o modo de tubulação  apropriado.  Modo1: À esquerda, juntamente com a tubulação de refrigerante, o tubo de drenagem e  os cabos de conexão.  Modo2: Certo, juntamente com a tubulação de refrigerante, o tubo de drenagem e os  cabos de conexão.  Modo3: Na traseira, o tubo de ar fresco não está empacotado com outros tubos.  No modo "1" e "2", se necessário, estique a mangueira de ar fresco unindo a extensão e  a mangueira rígida.  Para o modo 1: Meça a distância entre o canto inferior esquerdo da placa de montagem  e o centro do orifício da parede, o comprimento do tubo de ar fresco é igual ao  comprimento medido mais 650 mm.   Interno  Externo  Entrada de ar  fresco da unidade  Linha de recolha  Comprimento medido + 650mm  Para o modo 2: Meça a distância entre o canto inferior esquerdo da placa de montagem  e o centro do orifício da parede, o comprimento do tubo de ar fresco é igual ao  comprimento medido.  Entrada de ar  fresco da unidade  Interior  Exterior  Linha de  recolha  Meça o comprimento  Para o modo 3: O comprimento do tubo de ar fresco é de 310 mm e o comprimento  exposto do tubo de ar fresco é de 50 mm.  310 mm  50 mm  PT - 30...
  • Seite 253 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR  Passo7: Ligar o tubo de ar fresco e colocar o filtro  Ajustar o comprimento do tubo de ar fresco  De acordo com o ambiente de instalação, determine o ajuste do comprimento do tubo  de ar fresco.  7.3.1 Diminue o tubo  Corte o tubo de ar fresco no comprimento apropriado, mantendo a secção com o  tubo de parede passante.  Linha de recolha  Tubo de ar fresco  Conjunto de tubos de parede passante  Se for necessário cortar o tubo, lembre‐se de inseri‐lo no adaptador fixando‐o com  cola.  Conjunto de tubos de parede passante  Linha de recolha  Linha de recolha  Adaptador  Comprimento adequado do tubo de ar fresco  Tubo de parede passante  65 mm  Conecte o tubo de ar fresco, adaptadores e o tubo de parede passante  Nota:  1. A parte sobreposta do adaptador e do tubo através da parede precisa ser pressionada plana com ferramentas e não pode ser deformada; 2. O adaptador não pode ser forçado para dentro do tubo de parede passante,  caso contrário, pode fazer com que a peça de conexão se deforme e a distância entre a extremidade do tubo redondo do adaptador e o tubo de parede passante seja ≥65 mm; 7.3.2 Aumente o tubo  Proceda como mostrado na imagem abaixo.  Conjunto de tubos de parede passante  Junta de extensão  Tubo de ar fresco para extensão  Interface de ligação de dois tubos  Nota: O número de curvas do tubo de ar fresco e o comprimento do tubo irão afetar  a quantidade de ar fresco. É recomendado usar o modo 3 e evitar aumentar o ...
  • Seite 254 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR  Passo7: Ligar o tubo de ar fresco e colocar o filtro  Aparafuse o tubo de ar fresco no orifício de entrada de ar fresco na parte de trás da  unidade interior.  Abra o painel interno e retire o porta‐filtro, coloque o filtro de 4 camadas para obter ar  fresco e, em seguida, restaure o suporte.  porta‐filtro   Filtro de 4 camadas   PT - 32...
  • Seite 255 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR  Passo8: Revestir tubagem e cabo  Depois que os tubos de refrigerante, fios de conexão e mangueira de drenagem estiverem  todos instalados, a fim de economizar espaço, protegê‐los e isolá‐los, deve ser empacotado  com fita isolante antes de passá‐los pelo orifício da parede.  8.1. Organize os tubos, cabos e mangueira de drenagem conforme a imagem a seguir.  Mode1  Rede de proteção  Depois de organizar todos os  tubos e cabos, retire o suporte  Conjunto tubo de ar fresco  para tubos dos acessórios de  ar fresco. Insira na ranhura  Suporte para tubos  Tampa superior  como a imagem para fixar os  Cablagem  Cablagem  tubos. de conexão  de conexão  Tubagem para  Mangueira  de  refrigerante  Mangueira  de  drenagem  drenagem  Conjunto  tubo  Rede de proteção  de ar fresco  Mode2  Depois de organizar todos os  tubos e cabos, retire o suporte  Conjunto tubo de ar fresco  para tubos dos acessórios de  ar fresco. Insira na ranhura  Suporte para tubos ...
  • Seite 256 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR  Passo9: Montar unidade interior  9.1 Passe lentamente os tubos de refrigerante, os fios de conexão e o feixe enrolado na  mangueira de drenagem através do orifício da parede.  Prenda o topo da unidade interior na placa de montagem.  Aplique uma ligeira pressão nos lados esquerdo e direito da unidade interna, certifique‐se  de que a unidade interna esteja firmemente presa.  Empurre para baixo a parte inferior da unidade interna para deixar os encaixes nos  ganchos da placa de montagem e certifique‐se de que esteja firmemente enganchado.   Exterior  Interior  Tubo de parede passante  Mode1 Tubo de refigerante  Mangueira de  drenagem  Tampa da manga de parede  Interior  Exterior  Tubo de parede passante  Mode2 Tubo de refigerante  Mangueira de  drenagem  Tampa da manga de parede  Interior  Mode3 <350mm  Tubo de parede passante  Exterior  Selante  Tubo de refigerante  Mangueira de  drenagem  Nota:  A distância entre a entrada de ar fresco e a parede não deve exceder 350 mm;  2. Durante a instalação, o conjunto do tubo de ar fresco pode ser girado em um ângulo apropriado de acordo com a posição da unidade externa, de modo que o tubo de conexão não bloqueie a entrada de ar fresco. ...
  • Seite 257 INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR  Passo1: Selecione a localização da instalação  Selecione um local que permita:  1.1 Não instale a unidade exterior perto de fontes de calor, vapor ou gás inflamável.  1.2 Não instale a unidade em locais muito ventosos ou empoeirados.  1.3 Não instalae a unidade por onde as pessoas passam com frequência. Selecione um local onde a  descarga de ar e o som de operação não perturbem os vizinhos.  1.4 Evite instalar a unidade onde ficará exposta à luz solar direta (caso contrário, use uma proteção,  se necessário, que não interfira no fluxo de ar).  1.5 Reserve os espaços conforme mostrado na figura para que o ar circule livremente.  1.6 Instale a unidade exterior num local seguro e sólido.  1.7 Se a unidade exterior estiver sujeita a vibrações, coloque cobertores de borracha nos pés da unidade.  Acima de 50 cm Acima de 30 cm Acima de 200 cm Passo2: Instalação da mangueira de drenagem  Passo apenas para modelos de bombas de aquecimento.  2.2 Insira a junta de drenagem no orifício na parte inferior da unidade  exterior.  2.3 Conecte a mangueira de drenagem à junta e faça a conexão bem o  suficiente.  Junta de drenagem   Mangueira de drenagem   Passo3: Fixar a unidade exterior  3.1 De acordo com as dimensões de instalação da unidade exterior para marcar a posição de  instalação dos parafusos de expansão.  Faça furos e limpe o pó de betão e coloque os parafusos.  3.3 Se aplicável, instale 4 cobertores de borracha no orifício antes de colocar a unidade exterior  (opcional). Isso reduzirá as vibrações e o ruído. ...
  • Seite 258 INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR  Passo4: Instalação da cablagem  4.1 Use uma chave de fenda phillips para desapertar a tampa da cablagem, segure‐a e  pressione‐a suavemente para retirá‐la.  Desaperte a braçadeira para cabos e retire‐a.  4.3 De acordo com o ESQUEMA ELÉTRICO (veja última página do presente manual) , ligue os  fios de ligação aos terminais correspondentes e certifique‐se de que todas as ligações  estão firmes e seguras.  Volte a instalar a braçadeira para cabos e a tampa da cablagem.  Nota: Ao ligar os fios das unidades interiores e exteriores, a potência deve ser cortada.  Bloco de terminais   Capa de cabo   Calha técnica   Diagramas de conexões   Passo5: Tubo refrigerante de ligação  5.1 Desaperte a tampa da válvula, segure‐a e pressione‐a suavemente para retirá‐la (se a  tampa da válvula for aplicável).  Retire as tampas de proteção da extremidade das válvulas.  5.3 Retire a tampa de plástico nas portas do tubo e verifique se há algum material na porta do  tubo de ligação e certifique‐se de que a porta está limpa.  5.4 Depois de alinhar o centro, gire manualmente a porca abocardada do tubo de conexão  para apertar a porca o máximo possível.  5.5 Use uma chave inglesa para segurar o corpo da válvula e use uma chave dinamométrica para  apertar a porca especial conforme os valores de binário na tabela de requisitos de binário.  (Consulte a tabela de requisitos de binário na secção PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO)  Retire a tampa da válvula  tubos de conexão   porcas abocardadas   34 ...
  • Seite 259 INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR  Passo6: Bomba a vácuo  6.1 Use uma chave inglesa para retirar as tampas de proteção da porta de serviço, válvula de  baixa pressão e válvula de alta pressão da unidade exterior.  6.2 Ligue a mangueira de pressão do indicador do coletor ao orifício de serviço na válvula de  pressão baixa da unidade exterior.  6.3 Ligue a mangueira de carga do indicador do coletor à bomba de vácuo.  6.4 Abra a válvula de baixa pressão do indicador do coletor e feche a válvula de alta pressão.  6.5 Ligue a bomba de vácuo para aspirar o sistema.  6.6 O tempo de aspiração não deve ser inferior a 15 minutos ou certifique‐se de que o  medidor do composto indica ‐0,1 MPa (‐76 cmHg)  6.7 Feche a válvula de baixa pressão do indicador do coletor e desligue a bombas de vácuo.  6.8 Mantenha a pressão por 5 minutos, certifique‐se de que o rebote do ponteiro do medidor  composto não exceda 0,005 MPa.  6.9 Abra a válvula de baixa pressão no sentido anti‐horário durante 1/4 de volta com uma  chave sextavada para deixar um pouco de refrigerante encher o sistema e feche a válvula  de baixa pressão após 5 segundos e remova rapidamente a mangueira de pressão.  6.10 Verifique todas as juntas internas e externas quanto a vazamentos com água com sabão  ou detector de vazamentos.  6.11 Abra totalmente a válvula de baixa pressão e a válvula de alta pressão da unidade  exterior com uma chave hexagonal.  6.12 Reinstale as tampas de proteção da porta de serviço, válvula de baixa pressão e válvula  de alta pressão da unidade exterior.  6.13 Volte a instalar a tampa da válvula.  Indicador do coletor     manovacuómetro ...
  • Seite 260 TESTAR FUNCIONAMENTO.  Inspeções antes da execução do teste  Faça as seguintes verificações antes da execução do teste.  Descrição  Método de inspeção    • Verifique se a tensão de alimentação está em conformidade com a  Inspeção de  especificação.  segurança elétrica  • Verifique se há alguma conexão errada ou ausente entre as linhas de energia, a  linha de sinal e os fios de aterramento.  • Verifique se a resistência à terra e a resistência de isolamento cumprem os  requisitos.  •   Confirme a direção e a suavidade do tubo de drenagem.  Inspeção de  • Confirme se a junta do tubo de refrigerante está completamente instalada.  segurança de  • Confirme a segurança da unidade exterior, placa de montagem e instalação da  instalação  unidade interior.  • Confirme que as válvulas estão totalmente abertas.  • Confirme se não existem objetos estranhos ou ferramentas no interior da  unidade.  • Instalação completa da grelha e do painel de entrada de ar da unidade interna.  •   A junta de tubulação, o conector das duas válvulas da unidade externa, o  Deteção de fugas  carretel da válvula, a porta de soldadura, etc., onde pode ocorrer vazamento.  de refrigerante ...
  • Seite 261 TESTAR FUNCIONAMENTO.  5. Observe o estado de funcionamento de teste do ar condicionado pelo menos 30 minutos. 6. Após a execução do teste com sucesso, retorne à configuração normal e pressione o botão ligar/desligar no controlo remoto para desligar a unidade. 7. Informe o utilizador para ler este manual cuidadosamente antes de usar, e demonstrar ao utilizador como usar o ar condicionado, o conhecimento necessário para o serviço e manutenção, e o lembrete para o armazenamento de acessórios. Nota:  Se a temperatura ambiente exceder a faixa, consulte as INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO da secção  e não pode funcionar no modo COOL ou HEAT, levante o painel frontal e consulte a operação  do botão de emergência para executar o modo COOL e HEAT.  MANUTENÇÃO  Ao limpar, deve desligar a máquina e cortar a fonte de alimentação por mais de 5  • minutos.  O ar condicionado não deve ser lavado com água em nenhuma circunstância. • Líquido volátil (por exemplo, diluente ou gasolina) danificará o ar condicionado, • portanto, use apenas um pano macio e seco ou um pano molhado embebido em  detergente neutro para limpar o ar condicionado.  Avertência  Preste atenção à limpeza da tela do filtro regularmente para evitar a cobertura contra • poeira que afetará o efeito da tela do filtro. Quando o ambiente operacional estiver  empoeirado, a frequência de limpeza deve ser aumentada adequadamente.  Depois de remover a tela do filtro, não toque nas aletas da unidade interna para evitar  • arranhões.  Limpe a  unidade  Torça‐o até secar. Limpe suavemente a superfície da unidade  Dica: Limpe com frequência para manter o ar condicionado limpo e com boa aparência.  Segure a alça elevada no filtro manualmente e, em seguida, puxe o filtro para fora na • direção que se desvia da unidade, de modo que a borda superior do filtro seja  separada da unidade. O filtro pode ser removido levantando o filtro para cima.  Ao instalar o filtro, primeiro insira a extremidade inferior da tela do filtro na posição •...
  • Seite 262 MANUTENÇÃO  Oposto à  direção de  retirar o  filtro Limpe o filtro  Retire o filtro da unidade.  Limpe o filtro com água com  Substitua o filtro  sabão e seque‐o ao ar  Dica: Limpe o filtro a tempo de garantir um funcionamento limpo, saudável e eficiente no  interior do ar condicionado quando encontrar pó acumulado no filtro.  Primeiro, abra o painel e retire o suporte do filtro.  Use um coletor de pó para limpar o filtro ou substituir por um novo.  Sugerimos substituir o filtro por 6 meses ou quando obter o indicador de lembrete CL no  visor interno  Limpe ou  porta‐filtro substitua o  filtro de ar  fresco  Filtro de 4 camadas Quando o ar condicionado não for utilizado durante um longo período de tempo, faça o  • seguinte trabalho:  Retire as pilhas do controlo remoto e desligue a fonte de alimentação do aparelho de ar  condicionado.  Assistência e  Ao começar a usar após o desligamento de longo prazo: • manutenção  Limpe a unidade e a tela do filtro;  Verificar se existem obstáculos na entrada e saída de ar das unidades interiores e  exteriores;  Verifique se o tubo de drenagem está desobstruído; Instale as pilhas do controlo remoto e verifique se a alimentação está ligada.  PT - 40...
  • Seite 263 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  MAU FUNCIONAMENTO  CAUSAS POSSÍVEIS  Falha de energia/ficha retirada.  Motor da ventoinha da unidade interior/exterior danificado.  Disjuntor termomagnético do compressor com defeito.  Dispositivos de proteção ou fusíveis defeituosos.  O aparelho não funciona  Conexões soltas ou ficha retirada.  Às vezes, para de funcionar para proteger o aparelho.  Tensão superior ou inferior à faixa de tensão.  Função temporizador ligado ativa.  Problema com a placa de controlo eletrónico.  Odor estranho  Filtro de ar sujo.  Ruido da água corrente  Retorno do fluxo de líquidos na circulação do refrigerante.  Uma névoa fina vem da  Isto ocorre quando o ar na sala se torna muito frio, por exemplo, nos modos  saída de ar  de ARREFECIMENTO ou DESUMIDIFICAÇÃO/SECAGEM.  Um ruído estranho pode  Este ruído é feito pela expansão ou contração do painel frontal devido a  ser ouvido  variações de temperatura e não indica um problema.  Configuração de temperatura inadequada.  Entradas e saídas de ar condicionado obstruídas.  Filtro de ar sujo.  Fluxo de ar insuficiente,  quente ou frio  Velocidade da ventoinha definida no mínimo.  Outras fontes de calor na divisão.  Sem refrigerante.  O controlo remoto não está perto o suficiente da unidade interna.  O aparelho não responde a  As pilhas do controlo remoto precisam ser substituídas.  comandos  Obstáculos entre o controlo remoto e o recetor de sinal na unidade interna.  Função EXIBIÇÃO ativa.  O visor está desligado.  Falha de energia. ...
  • Seite 264 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  CÓDIGO DE ERRO NO VISOR  Em caso de erro, o ecrã na unidade interior mostra os seguintes códigos de erro:  Visor  Descrição do problema  Falha sensor temperatura ambiente interno  Falha sensor temperatura tubo interno  Falha sensor temperatura tubo externo  Vazamento ou falha do sistema de refrigerante  Mau funcionamento do motor ventilador interno  Falha sensor de temperatura ambiente externo  Falha de comunicação interior e exterior  Falha sensor temperatura descarga externo  Falha do módulo IPM externo  Falha deteção de corrente externa  Falha PCB EEPROM externo  Falha no motor do ventilador externo  Falha sensor temperatura aspiração exterior  Lembrete de limpeza do filtro  PT - 42...
  • Seite 265 INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN ADVIES .........2 INSTALLATIE BINNENUNIT ......25 NAMEN VAN ONDERDELEN ......13 INSTALLATIE BUITENUNIT ......35 AFSTANDSBEDIENING ........15 WERKINGSTEST ..........38 INSTRUCTIES VOOR DE WERKING ....23 ONDERHOUD ..........39 VOORZORGSMAATREGELEN BIJ PROBOLEEMOPLOSSING ......41 DE INSTALLATIE ..........24 VERWIJDERING Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het niet bij het normale huisvuil mag worden gedaan maar naar een erkend inzamelbedrijf voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht.
  • Seite 266 1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke au- torisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
  • Seite 267 13. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 14. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen is het absoluut van belang om de hoofdschakelaar af te sluiten alvorens elektrische aan- sluitingen tot stand te brengen en bij iedere vorm van onderhoud die op de apparaten uitgevoerd wordt.
  • Seite 268 25. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt. Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweegbrengen. 26. Open het rooster voor luchtingang niet tijdens de werking van het apparaat. Kans op letsel, schokken of beschadiging van het product. 27.
  • Seite 269 • Als er een lekzoeker op het systeem is geïnstalleerd, moet u minstens om de 12 maanden op lekkage controleren. • Als wordt gecontroleerd of geen lekken aanwezig zijn, is het raadzaam om een gedetailleerd register van alle inspecties bij te houden. •...
  • Seite 270 • spoel het circuit met inert gas; • evacueer; • spoel het circuit opnieuw met inert gas; • open het circuit door de snijbranden of solderen. De stikstof zonder zuurstof (OFN) MOET doorgeblazen worden via het sys- teem, zowel voorafgaand aan als tijdens het soldeerproces. Wanneer de definitieve OFN-vulling gebruikt wordt, moet het systeem ont- lucht zijn tot aan de atmosferische druk om de uitvoering van het werk toe te staan.
  • Seite 271 De technicus moet alle benodigde hulpmiddelen, die in goede staat verke- ren, beschikken over een reeds aanwijzingen en voor de terugwinning van koudemiddelen (ook ontvlambaar) geschikt zijn, binnen handbereik hebben. Bovendien moeten een reeks gebalanceerde weegschalen,die in goede staat verkeren, aanwezig zijn. Controleer of de leidingen in goede staat verkeren en voorzien zijn van lekvrije koppelingen.
  • Seite 272 24. De ontmanteling MOET uitgevoerd worden door een gekwalificeerd techni- cus die de PBM correct MOET gebruiken en de apparatuur perfect MOET kennen. Alle koudemiddelen MOETEN in veiligheid teruggewonnen worden; neem altijd een monster van olie en van koudemiddel op alvorens het circuit te legen.
  • Seite 273 • De airco heeft geen ventilator om frisse lucht in het lokaal te brengen. Verlucht door de deuren en vensters te openen. • Installeer altijd een automatische schakelaar en zorg voor een speciaal voe- dingscircuit. Dit product mag uitsluitend worden gebruikt volgens de specificaties, aangeduid in deze handleiding.
  • Seite 274 turen moeten worden uitgevoerd, moet een geschikt brandbeveiligingssysteem voorzien zijn. Plaats brandblussers op basis van CO2 of droge blusstoffen in de buurt van de vulzone. f. Geen ontstekingsbronnen Personen die werkzaam zijn op de koelsystemen en worden blootgesteld aan contact met buizen waarin ontvlambare koelmiddelen vloeien of vloeiden, mogen geen ontste- kingsbronnen gebruiken om het risico op brand of explosie te vermijden. Elke mogelijke ontstekingsbron, zoals sigarettenrook, moet op een veilige afstand van de plaats worden gehouden waar de installatie, de reparatie, de verwijdering plaatsvindt daar koelvloeistoflekken zich in de omgeving kunnen bevinden. Alvorens het werk uit...
  • Seite 275 i. Controles van de elektrische apparatuur Voor de reparatie en het onderhoud van de elektrische onderdelen zijn een aanvankelijke veiligheidscontrole en inspectieprocedures op de componenten vereist. Bij een storing, die de veiligheid in het gedrang kan brengen, geen elektrische voeding aan het circuit aansluiten tot de reparatie heeft plaatsgevonden.
  • Seite 276 Accessoires  VEILIGHEIDSMAATREGELEN  Binnenunit    Afstandsbediening  AAA batterij  Schroef  Handleiding voor de  4‐lagenfilter  gebruiker  Verlengstuk  Kunststof ankers  Achtersteun voor   Stijve buis  Verseluchtleiding  buizen  Moeren  koelmiddelleiding   Buitenunit  Drainageslang  Isolatietape  Afdichting  Muurkokerafdekking   Adapters  Drainagekoppeling  Isolatiebuis  (enkele modellen hebben  die niet)  NL - 12...
  • Seite 277 NAMEN VAN ONDERDELEN  Binnenunit  Luchtfilter  Montageplaat  Voorpaneel  Leidingsamenst Luchtuitlaat  el verse lucht  Luchtdeflector en ‐klep  Beschermnet  Aansluitleiding  koelmiddel  Buitenunit  Luchtinlaat  Luchtuitlaat  Drainageslang  Aansluitdraden  Beschermend klepdeksel  Gasklep  (Lagedrukklep)  Vloeistofklep  (Hogedrukklep)  Met beschermend deksel verwijderd  N.B.:  De getoonde afbeelding kan afwijken van het daadwerkelijke object. Neem laatstgenoemde als standaard. NL - 13...
  • Seite 278 NAMEN VAN ONDERDELEN  Binnendisplay  Nr.  LED  Functie  1  Aanduiding voor Timer, temperatuur en Foutcodes.  2  Brandt wanneer de Verseluchtfunctie ingeschakeld is.  3  Brandt wanneer Wifi ingeschakeld is.  4  Aanduiding luchtkwaliteitstatus.  N.B.: De airconditioner past de helderheid van het display en het geluid van de zoemer automatisch aan, al naargelang de lichtintensiteit van de omgeving. Als de airconditioner detecteert dat het omgevingslicht zwak is gedurende bepaalde tijd, zal het de weergave automatisch tijdelijk uitschakelen. Als er een afstandsbediening of werkende APP is, zal het display gedurende korte tijd met lage helderheid weergeven en de zoemer zal met een lager volume reageren; als de airconditioner detecteert dat het omgevingslicht sterk is gedurende bepaalde tijd, wordt bovengenoemde werking verlaten.  De vorm en de opstelling van schakelaars en aanduidingen kunnen variëren, al  naargelang het model, maar de functies zijn dezelfde.  NL - 14...
  • Seite 279 AFSTANDSBEDIENING  DISPLAY afstandsbediening  Symbolen  Betekenis  Nr.  1  Batterij‐aanduiding  2  Automodus  3  Koelmodus  4  Droogmodus  5  Alleen ventilatormodus  6  Verwarmingsmodus  7  Eco‐modus  � 8  Timer  ss. s 9  Temperatuuraanduiding  · � Ventilatorsnelheid:  10  ■1111 Auto/ low/ low‐mid/ mid/ mid‐high/ high  11  Mute‐functie  12  TURBO‐functie  13  Verticale oscillatie  14  Horizontale oscillatie  15 ...
  • Seite 280 AFSTANDSBEDIENING  Knop  Functie  Nr.  1  Om de airconditioner in/uit te schakelen.  2  Om de temperatuur te verhogen, of tijd van de timer in te stellen.  3  Om de temperatuur te verlagen, of tijd van de timer in te stellen.  4  MODE  Om de werkmodus te selecteren (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).  Om de ECO‐functie te activeren/deactiveren.  5  ECO  Druk er lang op om de 8 C verwarmingsfunctie te activeren/deactiveren.  6  TURBO  Om de TURBO‐functie te activeren/deactiveren.  Om de ventilatorsnelheid te selecteren door te kiezen uit auto/mute/low/low‐ 7  FAN  mid/mid/mid‐high/high/turbo.  8  TIMER  Om de tijd voor timer aan/uit in te stellen.  9  SLEEP  Om de SLEEP‐functie in/uit te schakelen.  10  DISPLAY  Om het LED‐display en het blauwe licht in/uit te schakelen.  Om de verticale beweging van de jaloezie te activeren/deactiveren of hem in de  11  gewenste stand te stoppen.  Om de horizontale beweging van de jaloezie te activeren/deractiveren of om  12  hem in de gewenste stand te stoppen.  13 ...
  • Seite 281 AFSTANDSBEDIENING  Vervanging van de batterijen  Verwijder het afdekplaatje van de achterkant van de afstandsbediening door het in de richting  van de pijl te schuiven.  Installeer de batterijen overeenkomstig de richting (+ en ‐) die op de afstandsbediening  aangegeven staat. Installeer opnieuw het afdekplaatje van de batterijen door het op zijn plaats  te schuiven.    Gebruik 2 stuks LRO3 AAA (1,5V) batterijen.  Gebruik geen oplaadbare batterijen.  Vervang oude batterijen door nieuwe van hetzelfde type  wanneer het display niet langer leesbaar is.  Verwijder oude batterijen niet als huishoudelijk afval. Het  is noodzakelijk dergelijk afval apart in te zamelen zodat  het een speciale bewerking kan ondergaan.            Voor sommige modellen afstandsbediening kunt u de weergave van de temperatuur op °C  of °F programmeren.  1. Houd de knop   langer dan 5 seconden ingedrukt om de wijzigingsmodus binnen  te gaan;  2. Houd de knop   ingedrukt tot naar °C en °F geschakeld wordt;  3. Laat de knop los en wacht 5 seconden, de functie zal geselecteerd worden.    N.B.:  1. Richt de afstandsbediening op de airconditioner.  2. Controleer of er geen objecten aanwezig zijn tussen de afstandsbediening en de  signaalontvanger in de binnenunit.  3. Stel de afstandsbediening nooit bloot aan zonnestraling.  4.
  • Seite 282 AFSTANDSBEDIENING  VERWARMINGSMODUS  KOELMODUS  De verwarmingsfunctie stelt de  De koelfunctie stelt de  airconditioner in staat de kamer te airconditioner in staat de kamer  verwarmen.  te koelen en tegelijkertijd de  Druk om de verwarmingsfunctie (HEAT) te  luchtvochtigheid te verlagen.  activeren op de knop   tot het symbool  Druk om de koelfunctie (COOL) te activeren   op het display verschijnt.  op de knop   tot het symbool   op  Stel met de knop   of  een temperatuur in die  het display verschijnt.  hoger is dan die van de kamer.  Stel met de knop   of  een temperatuur in  In de VERWARMINGSMODUS kan het  die lager is dan die van de kamer.  apparaat automatisch een ontdooicyclus  activeren die essentieel is om rijp op de  VENTILATORMODUS (Niet FAN‐knop)  condensor weg te nemen zodat de  warmtewisselingsfunctie ervan hersteld  Ventilatormodus, alleen  wordt. Deze procedure duurt gewoonlijk 2‐ luchtventilatie.    10 minuten. Tijdens de ontdooiing stopt de  Druk om de VENTILATOR‐modus in te stellen  werking van de ventilator van de binnenunit.  op ...
  • Seite 283 AFSTANDSBEDIENING  SWING‐functie  TIMER‐functie ‐‐‐‐ TIMER AAN  Om het apparaat automatisch in  te schakelen.  Als de unit uitgeschakeld is, kunt u TIMER ON instellen.  Druk op de SWING‐knop om de jaloezie te activeren,  Handel als volgt om de tijd van de automatische  Druk op   om de horizontale kleppen te activeren  inschakeling in te stellen:  om op en neer te bewegen,  zal op het display  Druk een eerste keer op de knop van de afstandsbediening verschijnen.  voor het instellen van de inschakeling waarna  Druk op   om de verticale deflectors te  en  op het display van de  activeren om van links naar rechts te  afstandsbediening verschijnen en knipperen.  bewegen,  zal op het display van de  Druk op de knop  of  om de gewenste tijd  afstandsbediening verschijnen.  van inschakeling van de timer in te stellen.  Doe het opnieuw om de beweging op de  Telkens wanneer u op de knop drukt, neemt  huidige hoek te stoppen.  de tijd met een half uur toe/af, tussen 0 en 10  Als de verticale deflectors, die onder de  uur, en met één uur tussen 10 en 24 uur.  kleppen gesitueerd zijn, met de hand in positie  Druk een tweede keer op de knop   om  gebracht worden, kunnen deze de luchtstroom  te bevestigen.  naar rechts of naar links richten. ...
  • Seite 284 AFSTANDSBEDIENING      ECO‐functie  MUTE‐functie  In deze modus stelt het toestel de  werking automatisch in om      energie te besparen.  Druk op de knop   om deze functie te  Druk op de knop   waarna   op het display  activeren waarna   op het display van de  verschijnt en het toestel in de ECO‐modus zal  afstandsbediening verschijnt. Druk er  werken. Druk er opnieuw op om het te annuleren.  opnieuw op om deze functie te deactiveren.  N.B.:  De ECO‐functie is zowel in de COOLING‐ Wanneer de MUTE‐functie actief is, zal de  modus als in de HEATING‐modus  afstandsbediening de automatische  beschikbaar.  ventilatorsnelheid weergeven en zal de    binnenunit op de laagste ventilatorsnelheid  DISPLAY‐functie (Display binnenunit)  werken om een rustige omgeving te creëren.  Door op de FAN/TURBO‐knop te drukken, zal  Schakelt het LED‐display op het  de MUTE‐functie geannuleerd worden. De  paneel AAN/UIT.    MUTE‐functie kan niet geactiveerd worden  Druk op de knop   om het LED‐display  in de droogmodus. ...
  • Seite 285 AFSTANDSBEDIENING  Gentle Wind‐functie  SELF‐CLEAN function  Om deze functie te activeren schakelt u de binnenunit  Schakel de binnenunit in en schakel de COOL‐ modus in, druk daarna op de knop  eerst uit. Door daarna op de knop   te   om deze functie te activeren  drukken, zult u een pieptoon horen, zal   op  waarna   op het display verschijnt.  de binnenunit‐LED getoond worden en zal  op het  Druk er opnieuw op om de functie te  display van de afstandsbediening getoond worden.  deactiveren.  Deze functie helpt om de ophoping van vuil,  Deze functie zal de verticale kleppen  bacteriën, enz. uit de verdamper van de  automatisch sluiten en u het gevoel van een binnenunit te verwijderen.  comfortabele, zachte wind geven.  Deze functie zal ongeveer 30 minuten werkzaam  zijn en daarna terugkeren naar de modus die  Verseluchtfunctie voorafgaand aan de inwerkingtreding van de functie  ingesteld was. U kunt op de knop   drukken om  Deze functie zal verse lucht van  deze functie tijdens het proces te annuleren.  buiten naar binnen pompen  U zult 2 pieptonen horen wanneer de functie  Druk op de   ‐knop om de functie te  beëindigd of geannuleerd is.  activeren.   Het is normaal als geluid klinkt tijdens de  Selecteer daarna de gewenste snelheid van de  werking van deze functie omdat kunststof ...
  • Seite 286 AFSTANDSBEDIENING  TVOC‐functie  Deze functie maakt het mogelijk om enkele  schadelijke gassen in de kamer te detecteren en  de luchtkwaliteitstatus weer te geven.  Als de unit met deze functie uitgerust is, en in  werking is, zal het de volgende statussen  weergeven al naargelang de gedetecteerde  concentratie van verschillende schadelijke  gassen.  100% Oranje  100% Blauw  Gering  Goed  Dynamisch display luchtkwaliteit  Hoe intenser de oranje kleur in de cirkel is, hoe  slechter de luchtkwaliteit (N.B.: het object van de  detectie van de luchtkwaliteit is TVOC, de totale  concentratie vluchtige organische stoffen.  Alle lichten van het weergavedisplay, inclusief TVOC, kunnen uitgeschakeld worden door op  de knop   te drukken.  De uitschakeling van de Verseluchtfunctie kan de  binnenluchtkwaliteit verbeteren maar wanneer  de buitenluchtvervuiling ernstig is, wordt  aanbevolen de Verseluchtfunctie in te schakelen.  De detectie van TVOC is voornamelijk gericht  op diverse vluchtige organische  samenstellingen, Ook het gebruik van  parfum, toiletwater, alcohol,  luchtverfrissers, enz., leiden tot de  verhoging van de gedetecteerde TVOC‐ concentratie.  De TVOC‐sensor moet bij iedere inschakeling  gestabiliseerd. Wacht ongeveer tien  minuten voor een correcte detectie.   Afhankelijk van het merk of het  werkingsprincipe van de testapparatuur  kunnen de TVOC‐testresultaten variëren. ...
  • Seite 287 INSTRUCTIES VOOR DE WERKING  Iedere poging om de airconditioner te gebruiken onder de temperatuur van het  gespecificeerde bereik, kan tot gevolg hebben dat de beveiliging in werking treedt. Probeer  de airconditioner dus in de volgende temperatuuromstandigheden te gebruiken.  Airconditioner met inverter:  MODUS  Verwarming  Koeling  Drogen  Temperatuur   Kamertemperatuur  0°C~30°C  17°C~32°C  Buitentemperatuur  ‐20°C~30°C  ‐15°C~53°C  Wanneer u de airconditioner na een stroomonderbreking herstart met aangesloten  stroomvoorziening, of hem tijdens de werking naar een andere modus schakelt, zal de  beveiliging van de airconditioner in werking treden. De compressor zal de werking na 3  minuten hervatten.  Kenmerken van de verwarming (van toepassing op warmtepomp)  Voorverwarming:  Wanneer de verwarmingsfunctie ingeschakeld is, zal de binnenunit ongeveer 2~5 minuten  nodig hebben voor de voorverwarming, waarna de airconditioner de verwarming zal  starten en warme lucht zal blazen.  Ontdooiing:  Wanneer de buitenunit tijdens de verwarming bevroren geraakt is, zal de airconditioner de  automatische ontdooifunctie inschakelen om het verwarmingseffect te verbeteren. Tijdens  de ontdooiing stopt de werking van de ventilatoren binnen en buiten. De airconditioner zal  de verwarming automatisch hervatten nadat de ontdooiing klaar is.  NL - 23...
  • Seite 288 VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE  Lengte leiding en extra koelmiddel  Capaciteit invertermodellen (Btu/h)  9K‐12K  5m  Lengte van de leidingen die een voorlading ondergaan  15m  Maximale afstand tussen binnen‐ en buitenunit  15g/m  Extra lading koelmiddel  10m  Max. hoogteverschil tussen binnen‐ en buitenunit  R32  Type koelmiddel  Koppelparameters  Maat LEIDING  Newtonmeter [N x m]  Pound‐force foot (Ibf‐ft)  Kilogram‐force meter (kgf‐m)  1/4" (4 Ø 6.35)  15 ‐ 20  11,1 ‐ 14,8  1,5 ‐ 2,0  3/8" (4 Ø 9.52)  31 ‐ 35  22,9 ‐ 25,8  3,2 ‐ 3,6  1/2" (Ø 12)  45 ‐ 50  33,2 ‐ 36,9  4,6 ‐ 5,1  5/8" (4 Ø 15.88)  60 ‐ 65  44,3 ‐ 48,0  6,1 ‐ 6,6  Aansluitkabels  9k /12  TYPE INVERTER  MODEL  Capaciteit (Btu/h)  doorsnede ...
  • Seite 289 INSTALLATIE BINNENUNIT  Raadpleeg de volgende instructies voor de installatie van de binnenunit.   Bezoek voor meer informatie de productpagina op www.olimpiasplendid.com   Stap 1: Plaats van installatie kiezen  Zorg ervoor dat voor de installatie voldaan wordt aan de minimale afmetingen (hieronder  gedefinieerd) en aan de minimale en maximale lengtes van de aansluitleidingen en de  maximale wijziging van de hoogte, zoals gedefinieerd wordt in het hoofdstuk over de  Systeemeisen.  De luchtinlaat en ‐uitlaat moeten vrij zijn van obstructies zodat een correcte luchtstroom  door de kamer verzekerd wordt.  Condens kan gemakkelijk en veilig afgevoerd worden.  Alle aansluitingen op de buitenunit kunnen gemakkelijk uitgevoerd worden.  De binnenunit is buiten het bereik van kinderen.  Een montagemuur die sterk genoeg is om vier keer het volledige gewicht en de trillingen  van de unit te verdragen  Het filter is gemakkelijk toegankelijk om gereinigd te worden.  Laat genoeg vrije ruimte om toegang voor routine‐onderhoud mogelijk te maken.  Verricht de installatie op minstens 3 m van de antenne van TV of radio. De werking van  deze airconditioner kan interferentie veroorzaken met de ontvangst van radio of TV in  gebieden met geringe ontvangst. Voor het toestel dat de interferentie ondergaat is  mogelijk een versterker nodig.  Verricht de installatie niet in een wasruimte of bij een zwembad vanwege de corrosieve  1.10 omgeving.  Minimaal vrije ruimtes binnen  Plafond  20 cm  15 cm  15 cm  33 cm  53 cm   Als de buis uit de linkerzijde naar  Als de buis uit de rechterzijde  buiten steekt.  naar buiten steekt.  220 cm  Vloer  NL - 25...
  • Seite 290 INSTALLATIE BINNENUNIT  Stap 2: Montageplaat installeren  Neem de montageplaat uit de achterkant van de binnenunit.  2.2 Verzeker u ervan dat aan de eisen voor de minimale afmetingen voor de installatie  voldaan wordt zoals uiteengezet in stap 1, bepaal op grond van de grootte van de  montageplaat de positie en houd de montageplaat tegen de muur.  2.3 Zet de montageplaat horizontaal recht met een waterpas en markeer de posities voor de  schroefgaten op de muur.  Zet de montageplaat neer en boor gaten in de gemarkeerde posities.  Breng de rubber expansiepluggen aan in de gaten, hang de montageplaat eraan en zet  hem vast met de schroeven.  Positiereferenties schroeven  Waterpas  Montageplaat  N.B.: (I) Wees er zeker van dat de eenmaal geïnstalleerde montageplaat stevig en plat genoeg tegen de muur zit. (II) De getoonde afbeelding kan afwijken van het huidige object, neemt u laatstgenoemde als standaard.  Stap 3: Gaten in de muur boren  Er kan gekozen worden uit drie optionele modi om de leidingen te leggen  Modus 1: Links, de verseluchtleiding, de koelmiddelleiding, de drainageslang en de  aansluitkabels gaan alle door één gat naar buiten.  Modus 2: Rechts, de verseluchtleiding, de koelmiddelleiding, de drainageslang en de  aansluitkabels gaan alle door één gat naar buiten  Modus 3: Achter, de verseluchtleiding, de koelmiddelleiding, de drainageslang en de  aansluitkabels gaan door twee gaten naast elkaar in de muur.  Volg voor Modus 3 de referentiemaat voor de montageplaat en het gat om de plaats te  bepalen.  45 mm  105 mm  20 mm  NL - 26...
  • Seite 291 INSTALLATIE BINNENUNIT  Bepaal voor Modus 1 en Modus 2 de plaats van het gat in de muur op grond van de volgende maat. y>500 mm y>300 mm 3.3 Boor het gat in de muur met een kernboor van 70 mm en met een kleine schuine hoek,  die ongeveer 5 mm tot 10 mm lager is dan het uiteinde binnen.  3.4 Plaats de muurkoker en de muurkokerafdekking (beide zijn optionele onderdelen) om de  delen die de aansluiting vormen te beschermen.  Muurkoker  Muurkokerafdekking  (optioneel)  (optioneel)  Buiten  5‐10 mm  Binnen  Kleine schuine hoek  Voorzichtig: ...
  • Seite 292 INSTALLATIE BINNENUNIT  Stap 4: Koelmiddelleiding aansluiten  4.1. Kies op grond van de positie van het gat in de muur de meest geschikte modus om de leiding  te leggen.  Er zijn drie verschillende modi voor binnenunits, zoals onderstaande afbeelding toont:  In leidingmodus 1 of leidingmodus 3 moet een inkeping gemaakt worden, met een schaar, om  het plastic plaatje op de uitgang van de leiding en van de kabel op de overeenkomstige zijde  van de binnenunit door te snijden.    N.B.: Wanneer het plastic plaatje op de uitlaat afgesneden wordt, moet de snede glad  afgewerkt worden.  Leidinguitgang  Kabeluitgang  4.2. Buig de aansluitleidingen met de poort omhoog, zoals de afbeelding toont.  JA  NEE  4.3. Neem de plastic afdekking van de leidingpoorten weg en verwijder de beschermende  afdekking op het uiteinde van de leidingconnectors.  4.4. Controleer of er vuil aanwezig is op de poort van de aansluitleiding en controleer of de poort schoon is.  4.5. Nadat het midden uitgelijnd is, draait u de moer van de aansluitleiding met de hand zo strak mogelijk vast.  4.6. Gebruik een momentsleutel om het vast te draaien overeenkomstig de koppelwaarden in de  tabel met koppelwaarden (raadpleeg de tabel met koppelwaarden in het hoofdstuk  VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE)  4.7. Omwikkel de koppeling met isolatietape.  26  NL - 28...
  • Seite 293 INSTALLATIE BINNENUNIT  Stap 5: Drainageslang aansluiten  Pas de drainageslang aan (indien van toepassing)  In enkele modellen zijn beide zijden van de binnenunit uitgerust met drainagepoorten, u kunt  een ervan kiezen voor de aansluiting van de drainageslang. Sluit de ongebruikte drainagepoort  met de rubber dop.  Drainagepoorten  Sluit de drainageslang aan op de drainagepoort en controleer of de koppeling stevig en goed  afgedicht is.  Omwikkel de koppeling stevig met teflontape zodat geen lekken ontstaan.  N.B.:  Controleer of er geen verdraaiingen of knikken zijn, de leidingen moeten schuin omlaag geplaatst zijn om blokkering te vermijden en een goede drainage te bevorderen.  Stap 6: Bedrading aansluiten  Kies de correcte kabelmaten aan de hand van de maximale werkstroom die op het typeplaatje  staat. (Controleer de kabelmaat en raadpleeg daarvoor VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE  INSTALLATIE)  Open het voorpaneel van de unit.  Gebruik een schroevendraaier, open het elektrische besturingskastje om bij het klemmenblok  te komen.  Schroef de kabelklem los.  Steek een uiteinde van de kabel in de positie van het besturingskastje vanaf de achterkant van  het rechter uiteinde van de binnenunit.  Sluit de draden aan op de overeenkomstige aansluitklem volgens het bedradingsschema dat op  het deksel van het elektrische besturingskastje staat. Controleer of ze alle goed aangesloten  zijn.  Schroef de kabelklem vast om alle kabels vast te zetten.  Installeer opnieuw het deksel van het elektrische besturingskastje en het voorpaneel.  Voor enkele modellen zijn de stroomkabels en de aansluitkabels al in de fabriek op de machine  geïnstalleerd.  Deksel besturingskastje  Kabelklem  Elektrische schema  NL - 29...
  • Seite 294 INSTALLATIE BINNENUNIT  Stap 7: Verseluchtleiding aansluiten en filter plaatsen  Kies op grond van de positie van het gat in de muur de meest geschikte modus om de  leiding te leggen.  Modus 1: Links, samen met koelmiddelleiding, drainageslang en verbindingskabels.  Modus 2: Rechts, samen met koelmiddelleiding, drainageslang en verbindingskabels.  Modus 3: Achterkant, de verseluchtleiding is niet met de andere leidingen gebundeld.  Verleng indien nodig in modi “1” en “2” de verseluchtleiding door het verlengstuk en de  stijve buis samen te voegen.  Voor modus 1: Meet de afstand tussen de hoek linksonder van de montageplaat en het  midden van het gat in de muur, de lengte van de verseluchtleiding is gelijk aan de  gemeten lengte plus 650 mm.   Binnen  Buiten  Verseluchtinlaat unit  Snijlijn  Gemeten lengte + 650 mm  Voor modus 2: Meet de afstand tussen de hoek linksonder van de montageplaat en het  midden van het gat in de muur, de lengte van de verseluchtleiding is gelijk aan de  gemeten lengte.  Verseluchtinlaat unit  Binnen  Buiten  Snijlijn  Gemeten lengte  Voor modus 3: De lengte van de verseluchtleiding is 310 mm en de blootgestelde lengte  van de verseluchtleiding is 50 mm.  310 mm  50 mm  NL - 30...
  • Seite 295 INSTALLATIE BINNENUNIT  Stap 7: Verseluchtleiding aansluiten en filter plaatsen  Aanpassen van de lengte van de verseluchtleiding  Bepaal op grond van de installatieomgeving of de lengte van  de verseluchtleiding aangepast  moet worden.  7.3.1 Maak de lengte korter  Snij de verseluchtleiding af op de passende lengte en zorg ervoor hem niet plat te  drukken of te beschadigen.  Verseluchtleiding  Leidingsamenstel muurdoorgang  Snijlijn  Als het nodig is de buis af te snijden, denk er dan aan hem in de adapter te steken en  vast te zetten met lijm.   Snijlijn  Leidingsamenstel muurdoorgang  Snijlijn  Adapter  Geschikte lengte van verseluchtleiding  Leiding muurdoorgang  65 mm  Sluit de verseluchtleiding, de adapters en de leiding voor muurdoorgang aan  N.B.:  Het overlappende deel van de adapter en de leiding voor muurdoorgang moeten platgedrukt worden met gereedschappen en mogen niet krom worden;  De adapter mag niet in de leiding voor muurdoorgang geforceerd worden, anders kan het verbindende deel krom worden en de afstand tussen het ronde uiteinde  van de adapterleiding en de leiding voor muiurdoorgang is ≥ 65 mm;  7.3.2 Vergroot de lengte  Ga te werk zoals in onderstaande afbeelding getoond wordt.  Verlengstuk  Leidingsamenstel muurdoorgang  Verseluchtleiding voor verlenging  Aansluitinterface twee leidingen  N.B.: Het aantal bochten van de verseluchtleiding en de lengte van de leiding zullen van invloed zijn  op de hoeveelheid verse lucht. Er wordt aanbevolen om modus 3 te gebruiken en te vermijden dat    de lengte van de verseluchtleiding toeneemt wanneer de installatie‐omstandigheden dat toelaten. NL - 31...
  • Seite 296 INSTALLATIE BINNENUNIT  Stap 7: Verseluchtleiding aansluiten en filter plaatsen  Schroef de verseluchtleiding op het gat voor de verseluchtinlaat op de achterkant van de  binnenunit.  Open het binnenpaneel en neem de filterhouder eruit, plaats een 4‐lagenfilter voor  verse lucht en plaats de houder weer terug.  filterhouder   4‐lagenfilter   NL - 32...
  • Seite 297 INSTALLATIE BINNENUNIT  Stap 8: Leidingen en kabels omwikkelen  Nadat de koelmiddelleidingen, de aansluitdraden en de drainageslang geïnstalleerd zijn,  moeten ze gebundeld worden met isolatietape en door het gat in de muur gevoerd worden  om ruimte te besparen, de leidingen te beschermen en te isoleren.  8.1. Leg de leidingen, kabels en drainageslang overeenkomstig de volgende afbeelding.  Modus 1  Beschermnet  Nadat alle leidingen en kabels  gelegd zijn, neemt u de  Leidingsamenstel verse lucht  leidingensteun uit de  accessoires voor de verse  Leidingensteun  Bovenste deksel  lucht. Steek het in de opening  Bedrading  voor  Bedrading  voor  zoals de afbeelding toont, om  aansluiting  aansluiting  Koelmiddelleiding  de leidingen vast te zetten.   Drainageslang  Drainageslang  Leidingsamenstel  Beschermnet  verse lucht  Mode2  Nadat alle leidingen en kabels  gelegd zijn, neemt u de  Leidingsamenstel verse lucht  leidingensteun uit de  accessoires voor de verse  Leidingensteun  Beschermnet  lucht. Steek het in de opening ...
  • Seite 298 INSTALLATIE BINNENUNIT  Stap 9: Binnenunit monteren  9.1 Voer de omwikkelde bundel met koelmiddelleidingen, aansluitdraden en de  drainageslang door het gat in de muur.  Haak de bovenkant van de binnenunit aan de montageplaat.  Oefen lichte druk uit op de linker en rechterkant van de binnenunit en wees er zeker van  dat de binnenunit stevig vastgehaakt is.  Duw de bodem van de binnenunit omlaag tot het op de haken van de montageplaat  vastklikt en controleer of hij stevig vastgehaakt is.   Buiten  Binnen  Leiding muurdoorgang  Koelmiddelleiding  Modus 1   Drainageslang  Bedrading voor aansluiting  Muurkokerafdekking  Binnen  Buiten  Leiding muurdoorgang  Mode2 Koelmiddelleiding  Drainageslang  Bedrading voor aansluiting  Muurkokerafdekking  Binnen  Mode3 < 350 mm  Afdichting  Buiten  Leiding muurdoorgang  Koelmiddelleiding  Drainageslang  Bedrading voor aansluiting  N.B.: 1. De afstand tussen de verseluchtinlaat en de muur mag niet groter zijn dan 350 mm; 2.
  • Seite 299 INSTALLATIE BUITENUNIT  Stap 1: Plaats van installatie kiezen  Kies een plek die het volgende mogelijk maakt:  Installeer de buitenunit niet vlakbij warmtebronnen, stoombronnen of bronnen van ontvlambare  gassen.  Installeer de unit niet op een te winderige of stoffige plek.  Installeer de unit niet op een plek waar veel mensen langskomen. Kies een plek waarin de luchtafvoer  en het werkgeluid de buren niet tot last zijn.  Vermijd het de unit te installeren op een plek waar hij blootgesteld wordt aan direct zonlicht (gebruik  anders een bescherming, indien nodig, die geen interferentie met de luchtstroom vormt).  Houd ruimte vrij zoals de afbeelding toont, zodat de lucht vrij kan circuleren.  Installeer de buitenunit op de veilige en stevige plaats.  Als de buitenunit blootgesteld wordt aan trillingen, plaats dan rubber matjes op de pootjes van de unit.  Meer dan 50cm Meer dan 30cm Meer dan 200cm   Stap 2: Drainageslang installeren  Deze stap is alleen voor de warmtepompmodellen.  Steek de drainagekoppeling in het gat in de bodem van  de buitenunit.  Sluit de drainageslang aan op de koppeling en breng de  aansluiting goed tot stand.  Drainageslang  Drainagekoppeling  Stap 3: Buitenunit vastzetten  Markeer de installatiepositie voor de expansiebouten overeenkomstig de afmetingen van de  installatie van de buitenunit.  Boor gaten, verwijder het cementpoeder en breng de bouten aan.  Indien van toepassing, installeer dan 4 rubber matjes op het gat alvorens de buitenunit te  plaatsen (optioneel). Hierdoor zullen trillingen en geluid afnemen.  Plaats de basis van de buitenunit op de bouten en de voorgeboorde gaten.  Gebruik een sleutel om de buitenunit stevig vast te zetten met bouten.  N.B.: De buitenunit kan vastgezet worden op een beugel voor  muurmontage. Volg de instructies voor de beugel voor  muurmontage om deze beugel op de muur te bevestigen, bevestig  de buitenunit eraan en houd hem horizontaal.  De beugel voor muurmontage moet in staat zijn om minstens 4 keer het gewicht van de buitenunit te ondersteunen. Installeer de 4 rubber matjes ...
  • Seite 300 INSTALLATIE BUITENUNIT  Stap 4: Draden installeren  Gebruik een Philips schroevendraaier om het bedradingsdeksel los te schroeven, pak het deksel  vast en druk erop om het omlaag te brengen.  Schroef de kabelklem los en neem deze weg.  Volg het ELEKTRISCHE SCHEMA (zie de laatste pagina van deze handleiding), sluit de draden aan  op de bijbehorende klemmen en controleer of alle aansluitingen stevig en veilig tot stand  gebracht zijn.  Installeer opnieuw de kabelklem en het bedradingsdeksel.  N.B.: Wanneer de draden van binnen‐ en buitenunits aangesloten worden, moet de stroom afgesloten zijn.  Klemmenblok Kabeldeksel   Bedradingsdeksel   Bedradingssche Stap 5: Koelmiddelleiding aansluiten  Schroef het klepdeksel los, neem het vast en duw het zachtjes omlaag om het weg te nemen (als  een klepdeksel aangebracht is).  Verwijder de beschermdoppen van de klepeinden.  Naam de plastic afdekking van de leidingpoorten, controleer of er vuil aanwezig is op de poort  van de aansluitleiding en controleer of de poort schoon is.  Nadat het midden uitgelijnd is, draait u de wartelmoer van de aansluitleiding met de hand zo  strak mogelijk vast.  Gebruik een sleutel om het klephuis op zijn plaats te houden en gebruik een momentsleutel om  de wartelmoer aan te halen op de koppelwaarden die in de tabel met koppelwaarden staan.  (Raadpleeg de tabel met koppelwaarden in het hoofdstuk VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE  INSTALLATIE)  Neem eht klepdeksel weg  aansluitleidingen wartelmoeren   NL - 36...
  • Seite 301 INSTALLATIE BUITENUNIT  Stap 6: Vacuüm pompen  6.1 Gebruik een moersleutel om de beschermdoppen te verwijderen van de servicepoort, de  lagedrukklep en de hogedrukklep van de buitenunit.  6.2 Sluit de drukslang van de manometer van het verdeelstuk aan op de servicepoort op de  lagedrukklep van de buitenunit.  6.3 Sluit de laadslang afkomstig van de manometer van het verdeelstuk aan op de  vacuümpomp.  6.4 Open de lagedrukklep van de manometer van het verdeelstuk en sluit de hogedrukklep.  6.5 Schakel de vacuümpomp in om het systeem vacuüm te maken.  6.6 De vacuümtijd mag niet korter dan 15 minuten zijn, of zorg ervoor dat de samengestelde  manometer ‐0.1 MPa (‐76 cmHg) aangeeft  6.7 Sluit de lagedrukklep van de manometer van het verdeelstuk en schakel het vacuüm uit.  6.8 Handhaaf de druk gedurende 5 minuten, controleer of de terugslag van de aanwijzer van  de samengestelde manometer niet de 0,005 Mpa overschrijdt.  6.9 Open de lagedrukklep linksom 1/4 slag, met een zeskantsleutel, zodat het systeem met  een beetje koelmiddel gevuld wordt en sluit de lagedrukklep na 5 seconden en verwijder  snel de drukslang.  6.10 Controleer alle aansluitpunten binnen en buiten op lekkage met zeepsop of een  lekdetector.  6.11 Opende lagedrukklep en de hogedrukklep van de buitenunit volledig met een  zeskantsleutel.  6.12 Installeer opnieuw de beschermdoppen van de servicepoort, de lagedrukklep en de  hogedrukklep van de buitenunit.  6.13 Installeer opnieuw het klepdeksel.  Manometer verdeelstuk   samengestelde ...
  • Seite 302 WERKINGSTEST  Inspecties voorafgaand aan het testen  Verricht de volgende controles alvorens de test uit te voeren.  Beschrijving  Inspectiemethode  • Controleer of de voedingsspanning voldoet aan de specificaties. Inspectie van de  • Controleer of er een verkeerde of ontbrekende aansluiting is tussen elektrische  stroomleidingen, signaalleiding en aarddraden.  veiligheid  • Controleer of de aardweerstand en de isolatieweerstand voldoen aan de eisen. • Controleer de richting en de probleemloze afvoer van de drainageslang. Inspectie van de  • Controleer of de koppeling van de koelmiddelleiding volledig geïnstalleerd is.  veiligheid van de  • Controleer de veiligheid van de installatie van de buitenunit, de montageplaat installatie  en de binnenunit.  • Controleer of de kleppen volledig geopend zijn. • Controleer of geen onbekende voorwerpen of gereedschappen in de unit achtergelaten zijn.  • Voltooi de installatie van het luchtinlaatrooster en paneel van de binnenunit.  • De leidingkoppeling, de connector van de twee kleppen van de buitenunit, de  Lekdetectie  klepspoel, de laspoort, enz., waar lekkage kan optreden.  koelmiddel  • Schuimdetectiemethode: Breng zeepsop of schuim op gelijkmatige wijze aan op de delen waar lekkage  kan optreden en kijk of er al dan niet bellen ontstaan. Is dat niet het geval, dan ...
  • Seite 303 WERKINGSTEST  Observeer de status van de airconditioner in de werkingstest gedurende minstens 30 minuten.  Nadat de werkingstest met succes doorlopen is, zet u de unit weer in de normale instelling en drukt u op de ON/OFF‐knop op de afstandsbediening om de unit uit te schakelen.  Informeer de gebruiker dat hij deze handleiding met aandacht moet lezen, voorafgaand aan het gebruik, en laat de gebruiker zien hoe hij de airconditioner moet gebruiken, verstrek hem de  nodig kennis voor service en onderhoud en herinner hem aan het opslaan van de accessoires.  N.B.: Als de omgevingstemperatuur het bereik verlaat, raadpleeg dan het hoofdstuk INSTRUCTIES VOOR DE WERKING, en als de unit niet in de modus COOL of HEAT kan werken, til dan het voorpaneel op  en raadpleeg de werking van de noodstopknop om de COOL en HEAT‐modus te gebruiken.  ONDERHOUD  Voor de reiniging moet u de machine afsluiten en de stroomtoevoer gedurende meer  • dan 5 minuten onderbreken.  De airconditioner mag in geen enkel geval met water gespoeld worden. • Vluchtige vloeistoffen (bijv., verdunner of benzine) zullen de airconditioner schade • berokkenen, gebruik dus alleen een zachte, droge doek of een natte doek doordrenkt  met een mild reinigingsmiddel, om de airconditioner te reinigen.  Waarschuwing  Let op en reinig regelmatig het filtergaas om te voorkomen dat het door stof bedekt • wordt, wat van invloed is op het filtratie‐effect. Als de werkomgeving stoffig is, moet  vaker gereinigd worden, zoals passend is.  Raak de vinnen van de binnenunit niet aan, als het filtergaas verwijderd is, om krassen • te voorkomen.  De unit reinigen  Goed uitwringen Veeg het oppervlak van de unit zacht af  Tip: Veeg het vaker af voor de schone en goede aanblik van de airconditioner te  behouden.  Neem de opgetilde handgreep van het filter vast met uw hand en trek het filter  • vervolgens los in de richting die wegvoert van de unit zodat de bovenrand van het  filter loskomt van de unit. Het filter kan verwijderd worden door het opwaarts op te  tillen.  Wanneer het filter geïnstalleerd wordt, plaats dan eerst het lage uiteinde van het • Filter ...
  • Seite 304 ONDERHOUD  Tegengesteld  aan de richting  waarin het filter  uitgenomen  wordt Het filter  reinigen  Neem het filter uit de unit  Reinig het filter met zeepsop en  Plaats het filter terug  droog het  Tip: Wanneer u ophopingen van stof in het filter aantreft, reinig het dan op tijd om zeker  te zijn van de schone, gezonde en efficiënte werking ervan binnenin de airconditioner.  Open eerst het paneel en neem de filterhouder eruit.  Gebruik een stofvanger om het filter te reinigen of vervang het door een nieuw filter.  We raden aan het filter om de 6 maande te vervangen of wanneer u de  herinneringsaanduiding CL op het binnendisplay ziet  Het  filterhouder verseluchtfilter  reinigen of  vervangen  4‐lagenfilter Voer de volgende handelingen uit als de airconditioner lange tijd niet gebruikt wordt: • Neem de batterijen uit de afstandsbediening en sluit de stroomvoorziening van de  airconditioner af.  Bij opstarten na een lange periode van uitschakeling: • Service en  Reinig de unit en het filtergaas;  onderhoud  Controleer of er obstakels aanwezig zijn in de luchtinlaat en ‐uitlaat van de binnen‐ en buitenunits;  Controleer of de afvoerleiding niet belemmerd wordt; Installeer de batterijen in de afstandsbediening en controleer of de stroom  ingeschakeld is.  NL - 40...
  • Seite 305 PROBOLEEMOPLOSSING  STORING  MOGELIJKE OORZAKEN  Geen stroom/stekker losgetrokken.  Beschadigde ventilatormotor van binnen‐/buitenunit.  Defecte thermomagnetische stroomonderbreker van de compressor.  Defecte beveiligingen of zekeringen.  Het toestel werkt niet  Losse aansluitingen of stekker losgetrokken.  Soms stopt de werking om het toestel te beschermen.  Spanning hoger of lager dan het spanningsbereik.  TIMER‐ON‐functie actief.  Beschadigde elektronische besturingskaart.  Vreemde geur  Vuil luchtfilter.  Geluid van stromend water Terugstroming van vloeistof in de koelmiddelcirculatie.  Er komt een fijne nevel uit  Dit treedt op als de lucht in de kamer erg koud wordt, bijvoorbeeld in de modi  de luchtuitlaat  COOLING of DEHUMIDIFYING/DRY.  Dit geluid komt door de uitzetting of samentrekking van het voorpaneel als  Er klinkt een vreemd geluid  gevolg van temperatuurvariaties en duidt niet op een probleem.  Ongeschikte temperatuurinstelling.  In‐ en uitlaten van airconditioner verstopt.  Vuil luchtfilter.  Onvoldoende luchtstroom,  warm of koud  Ventilatorsnelheid op minimum.  Andere warmtebronnen in de kamer.  Geen koelmiddel.  Afstandsbediening is niet dichtbij genoeg de binnenunit.  Het toestel reageert niet  De batterijen van de afstandsbediening moeten vervangen worden.  op de commando's  Obstakels tussen afstandsbediening en signaalontvanger in binnenunit.  Activeer de DISPLAY‐functie.  Het display is uit  Geen stroom.  Vreemde geluiden tijdens de werking.  Defecte elektronische besturingskaart. ...
  • Seite 306 PROBOLEEMOPLOSSING  FOUTCODE OP HET DISPLAY  Bij een fout toont het display van de binnenunit de volgende foutcodes:  Display  Beschrijving van het probleem    Fout kamertemperatuursensor    Fout binnentemperatuur sensor leiding    Fout buitentemperatuursensor leiding    Fout of lekkage koelsysteem    Storing van binnenventilatormotor    Fout buitentemperatuursensor omgeving    Communicatiefout binnen en buiten    Fout buitentemperatuursensor afvoer    Fout IPM‐module buiten    Fout stroomdetectie buiten    Fout PCB EEPROM buiten    Fout ventilatormotor buiten    Fout buitentemperatuursensor zuiging  Herinneringsaanduiding filter reinigen    40  NL - 42...
  • Seite 307 ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ......2 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ ..25 ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ......13 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ ..35 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ..........15 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TEST ..........38 ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ........23 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............39 ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ....24 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ....41 ΑΠΟΡΡΙΨΗ Το σύμβολο στο προϊόν ή την συσκευασία δείχνει πως το προϊόν δεν πρέπει να θεωρείται κοινό οικιακό απόρριμμα, αλλά πρέπει να γίνεται η αποκομιδή του σε κατάλληλο κέντρο ανακύκλωσης για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Η ορθή απόρριψη...
  • Seite 308 0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ, ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΟΙ ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΕΙΩΘΟΥΝ ΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΣΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ: 1. Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç ìåôáâßâáóç óå...
  • Seite 309 ðåñéâÜëëïíôá (ðëõóôáñéÜ, èåñìïêÞðéá, êôë.) Þ óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ðáñÜãïõí ìåãÜëç ðçãÞ èåñìüôçôáò. 13. Óå ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 14. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò åßíáé áðáñáßôçôï íá êáôåâÜæåôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç ðñéí êÜíåôå çëåêôñéêÝò...
  • Seite 310 25. Δώστε προσοχή ώστε να μη διεισδύσει το νερό στα ηλεκτρικά μέρη. Ενδέχεται να προκληθούν πυρκαγιές, βλάβες στο προϊόν ή ηλεκτροπληξία. 26. Μην ανοίγετε τη μάσκα εισαγωγής αέρα ενώ η συσκευή λειτουργεί. Κίνδυ- νος τραυματισμού, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του προϊόντος. 27.
  • Seite 311 λούνται από πιστοποιημένο τεχνικό προσωπικό. • Αν υπάρχει εγκατεστημένη συσκευή ανίχνευσης διαρροών στο σύστημα, είναι απαραίτητο να ελέγχετε για διαρροές τουλάχιστον κάθε 12 μήνες. • Κατά τη διεξαγωγή ελέγχων σχετικά με την απουσία διαρροών στη μονάδα, συνιστάται να τηρείτε λεπτομερές αρχείο όλων των επιθεωρήσεων. •...
  • Seite 312 Όταν επεμβένετε στο εσωτερικό του ψυκτικού κυκλώματος για επισκευές ή για οποιοδήποτε άλλο λόγο πρέπει να ακολουθούνται οι ακόλουθες συμβα- τικές διαδικασίες: • αφαιρέστε το ψυκτικό υγρό· • καθαρίστε το κύκλωμα με αδρανές αέριο· • αδειάστε· • καθαρίστε εκ νέου το κύκλωμα με αδρανές αέριο· •...
  • Seite 313 Αφαιρέστε το ψυκτικό υγρό με ασφαλή τρόπο. Μεταγγίστε το υγρό στις αντλί- ες χρησιμοποιώντας του κατάλληλους κυλίνδρους ανάκτησης. Βεβαιωθείτε πως ο αριθμός των κυλίνδρων είναι σωστός για το σύνολο του υγρού. Όλοι οι κύλινδροι διαθέτουν ετικέτες για αυτόν τον τύπο ψυκτικού υγρού (ειδικές αντλίες...
  • Seite 314 • Ìéá áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç ôùí óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ) ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, ðñÜãìáôá Þ æþá, áðáëëÜóóåé ôçí OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå åõèýíç. 0.4 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την παρουσία...
  • Seite 315 • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αέριο, βενζίνη ή άλλα εύφλεκτα υγρά κοντά στο κλιματιστικό. • Το κλιματιστικό δεν διαθέτει ανεμιστήρα για την παροχή φρέσκου αέρα μέσα στο δωμάτιο, αλλάξτε τον αέρα ανοίγοντας πόρτες και παράθυρα. • Íá åãêáèéóôÜôå ðÜíôá Ýíáí áõôüìáôï äéáêüðôç êáé íá öñïíôßæåôå ãéá Ýíá...
  • Seite 316 τους πυροσβεστήρες με βάση το CO2 ή την ξηρή σκόνη κοντά στην περιοχή φόρτωσης. f. Καμία πηγή ανάφλεξης Κανένα άτομο που εργάζεται σε συστήματα ψύξης και έρχεται σε επαφή με σωλήνες που περιέχουν ή περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό δεν πρέπει να χρησιμοποιεί πηγές ανάφλεξης ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κάθε πιθανή πηγή ανάφλεξης, και του καπνού του τσιγάρου, πρέπει να φυλάσσεται σε ασφαλή απόσταση από τον τόπο εγκατάστασης, επισκευής, αφαίρεσης ή απόρριψης, όπου μπορεί να παρουσιαστεί απώλεια ψυκτικού υγρού στον περιβάλλοντα χώρο. Πριν από την εκτέλεση εργασιών, πρέπει να ελέγξετε την περιοχή γύρω από τη συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εύφλεκτες ουσίες ή κίνδυνοι ανάφλεξης. Θα πρέπει να υπάρχουν επισημάνσεις ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ ΚΑΠΝΙΣΜΑΤΟΣ. g. Αεριζόμενη περιοχή Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή είναι ανοιχτή ή ότι είναι επαρκώς αεριζόμενη πριν από την αλληλεπίδραση με το σύστημα ή την εκτέλεση οποιασδήποτε λειτουργίας σε υψηλές θερμοκρασίες. Εξασφαλίστε σταθερό αερισμό κατά τη διάρκεια των εργασιών. Ο α ερισμός θ α π ρέπει ν α ε ξαλείφει μ ε α σφαλή τ ρόπο κ άθε ψ υκτικό π ου α πελευθερώνεται και αν είναι δυνατό να φεύγει στην ατμόσφαιρα.
  • Seite 317 i. Έλεγχοι των ηλεκτρικών διατάξεων Η επισκευή και συντήρηση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων πρέπει να περιλαμβάνει αρ- χικούς ελέγχους ασφαλείας και διαδικασίες επιθεώρησης εξαρτημάτων. Σε περίπτωση βλάβης που θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια, δεν πρέπει να συνδεθεί στο κύκλωμα καμία ηλεκτρική τροφοδοσία μέχρι τη σωστή αποκατάσταση της βλάβης. Εάν το σφάλμα δεν μπορεί να επισκευαστεί αμέσως, αλλά είναι πρέπει να συνεχίσετε την εργασία, χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη προσωρινή λύση. Η λύση αυτή πρέπει να αναφέρεται στον ιδιοκτήτη του συστήματος, ώστε να ενημερω- θούν όλα τα μέρη. Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας περιλαμβάνουν: • την απόρριψη των συμπυκνωτών: η λειτουργία αυτή πρέπει να διεξάγεται με ασφαλή τρόπο για να αποφευχθεί η δημιουργία σπινθήρων • η α πουσία έ κθεσης ε ξαρτημάτων κ αι η λεκτρικών κ αλωδίων σ ε τ άσεις κ ατά τ η δ ιάρκεια της φόρτισης, επισκευής ή καθαρισμού του συστήματος.
  • Seite 318 Αξεσουάρ  ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  Εσωτερική Μονάδα    Τηλεχειριστήριο  Μπαταρία AAA  Βίδα  Εγχειρίδιο χρήσης  Φίλτρο τεσσάρων  στρώσεων  Επέκταση Σύνδεσης  Πλαστικά άγκυστρα  Πίσω στήριξη  Άκαμπτος σωλήνας  Σωλήνας φρέσκου  σωλήνα  αέρα  Παξιμάδια ψυκτικού  σωλήνα   Εξωτερική Μονάδα  Σωλήνας αποστράγγισης  Μονωτική ταινία  Σφραγιστικό  Επικάλυμμα τοίχου  Προσαρμογείς  Σύνδεσμος  Σωλήνας μόνωσης  αποστράγγισης (ορισμένα  μοντέλα δεν διαθέτουν)  EL - 12...
  • Seite 319 ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ  Εσωτερική Μονάδα  Φίλτρο  αέρα  Πλάκα  τοποθέτησης  Μπροστινός  Συναρμολόγηση  πίνακας  σωλήνων  Έξοδος αέρα  φρέσκου αέρα  Εκτροπέας αέρα και πτερύγιο  Δίχτυ  προστασίας  Σωλήνας σύνδεσης  ψυκτικού μέσου  Εξωτερική Μονάδα  Είσοδος αέρα  Έξοδος αέρα  Σωλήνας  αποχέτευσης  Καλωδίωση σύνδεσης  Προστατευτικό κάλυμμα  βαλβίδας  Βαλβίδα αερίου  (Βαλβίδα χαμηλής πίεσης)  Βαλβίδα υγρού  (Βαλβίδα υψηλής πίεσης)  Με αφαιρεμένο το προστατευτικό  κάλυμμα  Σημείωση:  Το εικονιζόμενο σχήμα ενδέχεται να διαφέρει από το πραγματικό  αντικείμενο. Παρακαλείστε να θεωρήσετε το τελευταίο ως πρότυπο.  EL - 13...
  • Seite 320 ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ    Οθόνη εσωτερικού χώρου  Αριθ.  LED  Λειτουργία  Ένδειξη για τον χρονοδιακόπτη, τη θερμοκρασία και τους κωδικούς  1  σφαλμάτων.  2  Ανάβει όταν η λειτουργία Φρέσκου αέρα είναι ενεργοποιημένη.  3  Ανάβει όταν το Wi‐Fi είναι ενεργοποιημένο.  4  ένδειξη κατάστασης ποιότητας αέρα.  Σημείωση:  Το κλιματιστικό ρυθμίζει αυτόματα τη φωτεινότητα της οθόνης και τον ήχο του βομβητή  ανάλογα με την ένταση του φωτισμού του περιβάλλοντος. Όταν το κλιματιστικό ανιχνεύσει  ότι ο φωτισμός του περιβάλλοντος είναι αδύναμος για κάποιο χρονικό διάστημα, θα  απενεργοποιήσει αυτόματα την οθόνη προσωρινά. Εάν υπάρχει λειτουργία τηλεχειριστηρίου  ή APP, η οθόνη θα εμφανιστεί με χαμηλή φωτεινότητα για σύντομο χρονικό διάστημα και ο  βομβητής θα ανταποκριθεί σε χαμηλότερη ένταση.Όταν το κλιματιστικό ανιχνεύσει ότι το  φως του περιβάλλοντος είναι έντονο για κάποιο χρονικό διάστημα, βγείτε από την παραπάνω  λειτουργία.  Το σχήμα και η θέση των διακοπτών και των ενδείξεων μπορεί να διαφέρουν  ανάλογα με το μοντέλο, αλλά η λειτουργία τους είναι η ίδια.    5  EL - 14...
  • Seite 321 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  Τηλεχειριστήριο ΟΘΟΝΗ  Σύμβολα  Σημασία  Αριθ.  1  Ένδειξη μπαταρίας  2  Λειτουργία Auto  3  Λειτουργία ψύξης  4  Λειτουργία αφύγρανσης  5  Λειτουργία μόνο ανεμιστήρα  6  Λειτουργία θέρμανσης  7  Λειτουργία ECO  � 8  Timer(χρονοδιακόπτης)  ss. s 9  Ένδειξη θερμοκρασίας  · � Ταχύτητα ανεμιστήρα:  10  ■1111 Auto/ low/ low‐mid/ mid/ mid‐high/ high  11  Λειτουργία σίγασης  12  Λειτουργία TURBO  13  Κατακόρυφη ταλάντωση  14  Οριζόντια ταλάντωση  15 ...
  • Seite 322 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  Πλήκτρο  Λειτουργία  Αριθ.  1  Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το κλιματιστικό.  2  Για να αυξήσετε τη θερμοκρασία ή τις ώρες ρύθμισης του χρονοδιακόπτη.  3  Για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή τις ώρες ρύθμισης του χρονοδιακόπτη.  4  MODE  Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).  Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ECO.  5  ECO  Πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη  λειτουργία θέρμανσης 8 C.  6  TURBO  Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία TURBO.  Για να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα auto/mute/low/low‐ 7  FAN  mid/mid/mid‐high/high/turbo.  Για να ρυθμίσετε την ώρα για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του  8  TIMER  χρονοδιακόπτη.  9  SLEEP  Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία SLEEP.  Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την οθόνη LED και μπλε φωτεινού  10  DISPLAY  δείκτη.  Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της κατακόρυφης κίνησης της περσίδας ή  11  διακοπή της στην επιθυμητή θέση  Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της οριζόντιας κίνησης των περσίδων ή ...
  • Seite 323 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  Αντικατάσταση μπαταριών  Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας από το πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου, σύροντάς το  προς την κατεύθυνση του βέλους.  Τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με την κατεύθυνση (+ και ‐) που φαίνεται στο  τηλεχειριστήριο. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της μπαταρίας σύροντάς το στη θέση του.    Χρησιμοποιήστε 2 τεμάχια μπαταριών LRO3 AAA (1,5V).  Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.  Αντικαταστήστε τις παλιές μπαταρίες με νέες του ίδιου  τύπου όταν η οθόνη δεν είναι πλέον ευανάγνωστη.  Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες ως αστικά απόβλητα  χωρίς διαλογή. Είναι απαραίτητη η χωριστή συλλογή  αυτών των αποβλήτων για ειδική επεξεργασία.            Για ορισμένα μοντέλα του τηλεχειριστηρίου, μπορείτε να προγραμματίσετε την ένδειξη  της θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F.  1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο   το κουμπί πάνω από 5 δευτερόλεπτα για να  μεταβείτε στη λειτουργία αλλαγής,  2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο   το κουμπί, μέχρι να αλλάξει σε °C και °F,  3. Στη συνέχεια, αφήστε το πάτημα και περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα, η λειτουργία θα  επιλεγεί.    Σημείωση:  1. Κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο προς το κλιματιστικό.  2. Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και του υποδοχέα  σήματος στην εσωτερική μονάδα.  3. Μην αφήνετε ποτέ το τηλεχειριστήριο εκτεθειμένο στις ακτίνες του ήλιου.  4.
  • Seite 324 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ  ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ  Η λειτουργία ψύξης επιτρέπει στο  Η λειτουργία θέρμανσης επιτρέπει στο  κλιματιστικό να ψύχει το δωμάτιο και να  κλιματιστικό να θερμαίνει το δωμάτιο.    μειώνει ταυτόχρονα την υγρασία του  Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης (HEAT),  αέρα.  πατήστε το πλήκτρο   μέχρι να εμφανιστεί το  Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ψύξης (COOL),  σύμβολο  στην οθόνη.  πιέστε   το κουμπί μέχρι το σύμβολο   να  Με το κουμπί   ή  ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρασία  εμφανιστεί στην οθόνη.  από εκείνη του δωματίου.  Με το κουμπί   ή  ρυθμίστε μια θερμοκρασία  Σε λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, η συσκευή μπορεί να  χαμηλότερη από αυτή του δωματίου.  ενεργοποιήσει αυτόματα έναν κύκλο απόψυξης, ο  οποίος είναι απαραίτητος για τον καθαρισμό του  πάγου στον συμπυκνωτή, ώστε να ανακτήσει τη  ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FAN (όχι κουμπί FAN)  λειτουργία ανταλλαγής θερμότητας. Αυτή η  Λειτουργία ανεμιστήρα, αερισμός μόνο  διαδικασία διαρκεί συνήθως 2‐10 λεπτά. Κατά τη  με αέρα.  διάρκεια της απόψυξης, ο ανεμιστήρας της  εσωτερικής μονάδας σταματά τη λειτουργία του.  Για να ρυθμίσετε τη λειτουργία FAN, πιέστε  Μετά την απόψυξη, επανέρχεται αυτόματα στη ...
  • Seite 325 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  Λειτουργία SWING  Λειτουργία TIMER ‐‐‐‐ TIMER ON  Για αυτόματη ενεργοποίηση της  συσκευής.    Όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη, μπορείτε να  Πατήστε το κουμπί SWING για να ενεργοποιήσετε την  ρυθμίσετε το TIMER ON.  περσίδα,  Για να ρυθμίσετε τον χρόνο αυτόματης ενεργοποίησης  Πατήστε   το για να ενεργοποιήσετε τα οριζόντια  όπως παρακάτω:  πτερύγια να ταλαντεύονται από πάνω προς τα κάτω, το  Πατήστε το   κουμπί την πρώτη φορά για να  θα εμφανιστεί στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.  ρυθμίσετε  Πατήστε   το για να ενεργοποιήσετε τα κάθετα  την ενεργοποίηση,  και  θα εμφανιστεί στην  πτερύγια να ταλαντεύονται από αριστερά προς τα δεξιά,  οθόνη του τηλεχειριστηρίου και θα αναβοσβήνει.  το θα εμφανιστεί στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.  Πατήστε  ή  προς το κουμπί για να ρυθμίσετε τον  Κάντε το ξανά για να σταματήσετε την κίνηση της  επιθυμητό χρόνο ενεργοποίησης του χρονοδιακόπτη.  αιώρησης στην τρέχουσα γωνία.  Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί, ο χρόνος  Εάν οι κατακόρυφοι εκτροπείς τοποθετηθούν  αυξάνεται/μειώνεται κατά μισή ώρα μεταξύ 0 και 10  χειροκίνητα κάτω από τα πτερύγια, επιτρέπουν την άμεση  ωρών και κατά μία ώρα μεταξύ 10 και 24 ωρών.  μετακίνηση της ροής του αέρα προς τα δεξιά ή προς τα  Πατήστε ...
  • Seite 326 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  Λειτουργία ECO  Λειτουργία MUTE  Σε αυτή τη λειτουργία η συσκευή  ρυθμίζει αυτόματα τη λειτουργία για  εξοικονόμηση ενέργειας.  Πατήστε για να ενεργοποιήσετε αυτή τη  Πατήστε το   κουμπί, το   εμφανίζεται στην οθόνη  λειτουργία και   θα εμφανιστεί στην οθόνη του  και η συσκευή θα λειτουργεί στη λειτουργία ECO. Πιέστε  τηλεχειριστηρίου. Κάντε το ξανά για να απενεργοποιήσετε  ξανά για να την ακυρώσετε.  αυτή τη λειτουργία.  Σημείωση:  Η λειτουργία ECO είναι διαθέσιμη τόσο στη  Όταν λειτουργεί η λειτουργία MUTE, το  λειτουργία ΨΥΞΗΣ όσο και στη λειτουργία  τηλεχειριστήριο θα εμφανίζει την αυτόματη ταχύτητα  ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.  ανεμιστήρα και η εσωτερική μονάδα θα λειτουργεί με τη  χαμηλότερη ταχύτητα ανεμιστήρα για να είναι αθόρυβη.  Λειτουργία DISPLAY (Εσωτερική οθόνη)  Όταν πατήσετε το κουμπί FAN/ TURBO, η λειτουργία  MUTE θα ακυρωθεί. Η λειτουργία MUTE δεν μπορεί να  Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε την  ενεργοποιηθεί σε λειτουργία DRY.  οθόνη LED στον πίνακα.  Πατήστε το   για να απενεργοποιήσετε την  Λειτουργία SLEEP  οθόνη LED στον πίνακα. Πιέστε ξανά για να  ενεργοποιήσετε την οθόνη LED.  Προρυθμισμένο πρόγραμμα αυτόματης  λειτουργίας.  Λειτουργία GEN (εξοικονόμηση ενέργειας)  Πατήστε   για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ...
  • Seite 327 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  Λειτουργία Gentle Wind  Λειτουργία ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ  Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία,  Ενεργοποιήστε την εσωτερική μονάδα και μεταβείτε  απενεργοποιήστε πρώτα την εσωτερική μονάδα και, στη  στη λειτουργία COOL και, στη συνέχεια, πατήστε  συνέχεια, πατήστε το   κουμπί τότε θα   το κουμπί ή για να ενεργοποιήσετε  αυτή τη λειτουργία,   θα εμφανιστεί στην οθόνη.  ακούσετε ένα ηχητικό σήμα,   θα εμφανιστεί  Κάντε το ξανά για να απενεργοποιήσετε αυτή τη  στην εσωτερική λυχνία LED και θα εμφανιστεί στην  λειτουργία.  οθόνη του τηλεχειριστηρίου.  Αυτή η λειτουργία θα κλείσει αυτόματα τα  Αυτή η λειτουργία βοηθά στην απομάκρυνση της  κατακόρυφα πτερύγια και θα σας δώσει την άνετη  συσσωρευμένης βρωμιάς, των βακτηρίων κ.λπ. από τον  αίσθηση του ήπιου ανέμου.  εσωτερικό εξατμιστή.  Αυτή η λειτουργία θα διαρκέσει περίπου 30 λεπτά και  Λειτουργία Φρέσκου Αέρα  η συσκευή θα επιστρέψει στη λειτουργία προεπιλογής.  Μπορείτε να πατήσετε   το κουμπί για να ακυρώσετε  Αυτή η λειτουργία θα αντλήσει φρέσκο  αυτή τη λειτουργία κατά τη διάρκεια της διαδικασίας.  αέρα από έξω προς τα μέσα.    Θα ακούσετε 2 ηχητικά σήματα όταν ολοκληρωθεί ή  Πατήστε το κουμπί Καθαρού Αέρα για να ενεργοποιήσετε  ακυρωθεί.  τη λειτουργία.   Είναι φυσιολογικό να υπάρχει κάποιος θόρυβος κατά  Στη συνέχεια, επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα  τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας λειτουργίας, ...
  • Seite 328 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  απενεργοποιηθούν πατώντας το   κουμπί.  Λειτουργία TVOC  Η ενεργοποίηση της λειτουργίας Φρέσκου Αέρα μπορεί  Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ανίχνευση ορισμένων  να βελτιώσει την ποιότητα του εσωτερικού αέρα, αλλά  ειδών επιβλαβών αερίων στο δωμάτιο και την εμφάνιση  όταν η ρύπανση του εξωτερικού αέρα είναι σοβαρή,  της κατάστασης της ποιότητας του αέρα.  συνιστάται η απενεργοποίηση της λειτουργίας Fresh  Εάν η μονάδα είναι εξοπλισμένη με αυτή τη λειτουργία,  Air.  όταν η μονάδα είναι σε λειτουργία, θα εμφανίζει τις  Εάν η μονάδα δεν είναι εξοπλισμένη με λειτουργία  ακόλουθες καταστάσεις ενδείξεων ανάλογα με την  TVOC, θα εμφανιστεί 100% μπλε όταν το μηχάνημα  ανιχνευόμενη συγκέντρωση διαφόρων επιβλαβών  λειτουργεί και το χρώμα δεν θα αλλάξει.  αερίων.  Η ανίχνευση των TVOC στοχεύει κυρίως σε διάφορες  100% πορτοκαλί 100% μπλε  πτητικές οργανικές ενώσεις, κοντά σε αρώματα, νερό  τουαλέτας, οινόπνευμα, αποσμητικά χώρου κ.λπ., θα  οδηγήσουν επίσης σε αύξηση της ανιχνευόμενης  Χαμηλή  Καλή  συγκέντρωσης TVOC.  Δυναμική απεικόνιση της ποιότητας του αέρα  Ο αισθητήρας TVOC πρέπει να σταθεροποιείται σε  κάθε ενεργοποίηση. Παρακαλούμε περιμένετε  Όσο πιο έντονο είναι το πορτοκαλί χρώμα στον κύκλο,  περίπου 10 λεπτά για μια σωστή μέτρηση. τόσο χειρότερη είναι η ποιότητα του αέρα (σημείωση: ο    Ανάλογα με τη μάρκα ή την αρχή λειτουργίας του  στόχος της έρευνας για την ποιότητα του αέρα είναι η  εξοπλισμού δοκιμών, τα αποτελέσματα των δοκιμών  TVOC, η συνολική συγκέντρωση πτητικών οργανικών  TVOC ενδέχεται να διαφέρουν.  ενώσεων). Όλα τα φώτα της οθόνης του πίνακα, ...
  • Seite 329 ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ  Οποιαδήποτε προσπάθεια χρήσης του κλιματιστικού σε θερμοκρασίες κάτω από το  καθορισμένο εύρος μπορεί να ενεργοποιήσει τη συσκευή προστασίας και το κλιματιστικό  θα μπορούσε να μην λειτουργήσει. Ως εκ τούτου, προσπαθήστε να χρησιμοποιείτε το  κλιματιστικό στις ακόλουθες συνθήκες θερμοκρασίας.  Inverter κλιματιστικό:  ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ  Θέρμανση  Ψύξη  Αφύγρανση(Dry)  Θερμοκρασία   Θερμοκρασία  0°C~30°C  17°C~32°C  δωματίου  Εξωτερική  ‐20°C~30°C  ‐15°C~53°C  θερμοκρασία  Με την παροχή ρεύματος συνδεδεμένη, επανεκκινήστε το κλιματιστικό μετά την  απενεργοποίηση ή μεταβείτε σε άλλη λειτουργία κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και η  συσκευή προστασίας του κλιματιστικού θα ξεκινήσει. Ο συμπιεστής θα συνεχίσει τη  λειτουργία του μετά από 3 λεπτά.  Χαρακτηριστικά λειτουργίας θέρμανσης (ισχύει για την αντλία θέρμανσης)  Προθέρμανση:  Όταν η λειτουργία θέρμανσης είναι ενεργοποιημένη, η εσωτερική μονάδα θα χρειαστεί  2~5 λεπτά για προθέρμανση, μετά από αυτό το κλιματιστικό θα ξεκινήσει τη θέρμανση  και θα φυσήξει ζεστό αέρα.  Απόψυξη:  Κατά τη διάρκεια της θέρμανσης, όταν η εξωτερική μονάδα παγώσει, το κλιματιστικό θα  ενεργοποιήσει τη λειτουργία αυτόματης απόψυξης για να βελτιώσει το αποτέλεσμα της  θέρμανσης. Κατά τη διάρκεια της απόψυξης, οι εσωτερικοί και εξωτερικοί ανεμιστήρες  σταματούν να λειτουργούν. Το κλιματιστικό θα συνεχίσει τη θέρμανση αυτόματα μετά το  τέλος της απόψυξης.  EL - 23...
  • Seite 330 ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ  Μήκος σωλήνα και Πρόσθετο Ψυκτικό μέσο  Μοντέλα inverter Χωρητικότητα (Btu/h)  9K‐12K  5m  Μήκος των σωλήνων που καλύπτονται από προφόρτιση  15m  Μέγιστη απόσταση μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας  15g/m  Φόρτιση ψυκτικού μέσου  Μέγιστη διαφορά στάθμης μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής  10m  μονάδας  R32  Τύπος ψυκτικού μέσου  Παράμετροι Ροπής  Μετρητής Newton [N x  Μέτρο δύναμης  Μέγεθος ΣΩΛΗΝΑ  Pound‐force foot (Ibf‐ft)  m]  χιλιογράμμου (kgf‐m)  1/4 "(4 Ø 6.35)  15 ‐ 20  11,1 ‐ 14,8  1,5 ‐ 2,0  3/8" (4 Ø 9.52)  31 ‐ 35  22,9 ‐ 25,8  3,2 ‐ 3,6  1/2" (Ø 12)  45 ‐ 50  33,2 ‐ 36,9  4,6 ‐ 5,1  5/8 " (4 Ø 15.88)  60 ‐ 65  44,3 ‐ 48,0  6,1 ‐ 6,6  Καλώδια σύνδεσης  9k /12  ΤΥΠΟΣ ΜΟΝΤΕΛOY ...
  • Seite 331 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Για να εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα, ανατρέξτε στις παρακάτω οδηγίες.  Για περισσότερες λεπτομέρειες, επισκεφθείτε τη σελίδα του προϊόντος στη διεύθυνση  www.olimpiasplendid.com.  Βήμα1: Επιλέξτε θέση Εγκατάστασης  Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση συμμορφώνεται με τις ελάχιστες διαστάσεις της  εγκατάστασης (που ορίζονται κατωτέρω) και πληροί το ελάχιστο και το μέγιστο μήκος  σωληνώσεων σύνδεσης και τη μέγιστη μεταβολή του υψομέτρου, όπως ορίζονται στην  ενότητα Απαιτήσεις Συστήματος.  Η είσοδος και η έξοδος του αέρα θα είναι ελεύθερες από εμπόδια, εξασφαλίζοντας τη  σωστή ροή του αέρα σε όλο το δωμάτιο.  Το συμπύκνωμα μπορεί να αποστραγγιστεί εύκολα και με ασφάλεια.  Όλες οι συνδέσεις μπορούν να γίνουν εύκολα στην εξωτερική μονάδα.  Η εσωτερική μονάδα να είναι μακριά από παιδιά.  Έναν τοίχο τοποθέτησης αρκετά ισχυρό ώστε να αντέχει τέσσερις φορές το πλήρες βάρος  και τους κραδασμούς της μονάδας  Το φίλτρο είναι εύκολα προσβάσιμο για καθαρισμό.  Αφήστε αρκετό ελεύθερο χώρο ώστε να είναι δυνατή η πρόσβαση για τη συνήθη  συντήρηση.  Εγκαταστήστε το σε απόσταση τουλάχιστον 3 m από την κεραία της τηλεόρασης ή του  ραδιοφώνου. Η λειτουργία του κλιματιστικού ενδέχεται να επηρεάσει τη ραδιοφωνική ή  τηλεοπτική λήψη σε περιοχές όπου η λήψη είναι ασθενής. Ενδέχεται να απαιτείται  ενισχυτής για την επηρεαζόμενη συσκευή.  Μην το εγκαταστήσετε σε δωμάτιο πλυντηρίου ή σε πισίνα λόγω του διαβρωτικού  1.10 περιβάλλοντος.  Ελάχιστες Εσωτερικές Αποστάσεις  Οροφή  20 cm  15 cm  15 cm  33cm  53cm   Εάν ο σωλήνας προεξέχει από  Εάν ο σωλήνας προεξέχει από τη  την αριστερή πλευρά.  δεξιά πλευρά.  220 cm  Δάπεδο  EL - 25...
  • Seite 332 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Βήμα2: Εγκαταστήστε την Πλάκα τοποθέτησης  Βγάλτε την πλάκα τοποθέτησης από το πίσω μέρος της εσωτερικής μονάδας.  2.2 Βεβαιωθείτε ότι πληρούνται οι ελάχιστες απαιτήσεις διαστάσεων εγκατάστασης όπως στο βήμα 1,  σύμφωνα με το μέγεθος της πλάκας τοποθέτησης, καθορίστε τη θέση και κολλήστε την πλάκα  τοποθέτησης κοντά στον τοίχο.  2.3 Ρυθμίστε την πλάκα τοποθέτησης σε οριζόντια κατάσταση με ένα αλφάδι και, στη συνέχεια,  σημειώστε τις θέσεις των οπών βιδώματος στον τοίχο.  Τοποθετήστε την πλάκα τοποθέτησης και ανοίξτε τρύπες στις σημειωμένες θέσεις με τρυπάνι.  2.5 Τοποθετήστε τα ελαστικά βύσματα διαστολής στις οπές, στη συνέχεια κρεμάστε την πλάκα  τοποθέτησης και στερεώστε την με βίδες.  Θέσεις βίδας αναφοράς  Επίπεδο  αερίου  Πλάκα  τοποθέτησης  Σημείωση:  (I) Βεβαιωθείτε ότι η πλάκα τοποθέτησης είναι αρκετά σταθερή και επίπεδη στον τοίχο μετά την εγκατάσταση.  (II) Αυτό το εικονιζόμενο σχήμα μπορεί να διαφέρει από το πραγματικό αντικείμενο, παρακαλούμε λάβετε το τελευταίο ως πρότυπο. Βήμα3: Διάτρηση Οπών Τοίχου  Τρεις προαιρετικοί τρόποι σωληνώσεων παρουσιάζονται  Τρόπος1:  Αριστερά, ο σωλήνας φρέσκου αέρα, οι σωληνώσεις ψυκτικού μέσου, ο σωλήνας  αποστράγγισης και τα καλώδια σύνδεσης είναι όλα μέσα από μία οπή προς τα έξω.  Τρόπος2:  Δεξιά, ο σωλήνας φρέσκου αέρα, οι σωληνώσεις ψυκτικού μέσου, ο σωλήνας  αποστράγγισης και τα καλώδια σύνδεσης είναι όλα μέσα από μία οπή προς τα έξω.  Τρόπος3:  Πίσω, ο σωλήνας φρέσκου αέρα, οι σωληνώσεις ψυκτικού μέσου, ο σωλήνας  αποστράγγισης και τα καλώδια σύνδεσης περνούν μέσα από δύο πλευρικές οπές στον  τοίχο.  Για τον Τρόπο3, ακολουθήστε το μέγεθος αναφοράς για την πλάκα τοποθέτησης και την  οπή για να καθορίσετε τη θέση.  45mm ...
  • Seite 333 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Για τους Τρόπο1 και Τρόπο2, Καθορίστε τη θέση της οπής στον τοίχο με βάση το ακόλουθο μέγεθος. y>300mm y>500mm 3.3 Τρυπήστε την οπή του τοίχου με τρυπάνι πυρήνα 70mm και με μικρή λοξή γωνία  χαμηλότερη από το εσωτερικό άκρο περίπου 5mm έως 10mm.  3.4 Τοποθετήστε το κάλυμμα και το επικάλυμμα τοίχου (και τα δύο είναι προαιρετικά  εξαρτήματα) για την προστασία των εξαρτημάτων σύνδεσης.  Επικάλυμμα τοίχου  Κάλυμμα τοίχου  (προαιρετικό)  (προαιρετικό)  Εξωτερικός χώρος  5‐10mm  Εσωτερικός χώρος  Μικρή λοξή γωνία  Προσοχή:  Όταν τρυπάτε την τρύπα στον τοίχο, βεβαιωθείτε ότι αποφεύγετε τα καλώδια, τα υδραυλικά  και άλλα ευαίσθητα εξαρτήματα.  EL - 27...
  • Seite 334 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Βήμα4: Σύνδεση σωλήνα Ψυκτικού μέσου  4.1. Ανάλογα με τη θέση της οπής στον τοίχο, επιλέξτε την κατάλληλη λειτουργία σωληνώσεων.  Υπάρχουν τρεις προαιρετικές λειτουργίες σωληνώσεων για τις εσωτερικές μονάδες, όπως  φαίνεται στο παρακάτω σχήμα:  Στον τρόπο σωληνώσεων 1 ή στον τρόπο σωληνώσεων 3, θα πρέπει να γίνει μια εγκοπή με τη  χρήση ψαλιδιού για να κοπεί το φύλλο πλαστικού της εξόδου σωληνώσεων και της εξόδου  καλωδίων στην αντίστοιχη πλευρά της εσωτερικής μονάδας.  Σημείωση: Κατά την αποκοπή του πλαστικού φύλλου στην έξοδο, η τομή πρέπει να κόβεται  ομαλά.  Έξοδος σωληνώσεων  Έξοδος καλωδίου  4.2. Η κάμψη τους σωλήνες σύνδεσης με τη θύρα προς τα πάνω, όπως φαίνεται στο σχήμα.  ΝΑΙ  ΟΧΙ  4.3. Αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα στις θύρες σωλήνων και αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα  στο άκρο των συνδέσμων σωληνώσεων.  4.4. Ελέγξτε αν υπάρχουν διάφορα στη θύρα του σωλήνα σύνδεσης και βεβαιωθείτε ότι η θύρα είναι  καθαρή.  4.5. Μετά το ευθυγραμμίστε το κέντρο, περιστρέψτε το παξιμάδι του σωλήνα σύνδεσης για να  σφίξετε το παξιμάδι όσο το δυνατόν πιο σφιχτά με το χέρι  4.6. Χρησιμοποιήστε ένα δυναμόκλειδο για να το σφίξετε σύμφωνα με τις τιμές ροπής στον  απαιτήσεων, (Ανατρέξτε στον πίνακα απαιτήσεων ροπής στην ενότητα ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ  ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ)  4.7. Τυλίξτε την άρθρωση με το σωλήνα μόνωσης.  EL - 28...
  • Seite 335 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Βήμα5: Συνδέστε τον Εύκαμπτο Σωλήνα Αποστράγγισης  Ρυθμίστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης (εάν υπάρχει)  Σε ορισμένα μοντέλα, και οι δύο πλευρές της εσωτερικής μονάδας διαθέτουν θύρες  αποστράγγισης, μπορείτε να επιλέξετε μία από αυτές για να συνδέσετε το σωλήνα  αποστράγγισης. Και βουλώστε την αχρησιμοποίητη θύρα αποστράγγισης με το λάστιχο που  συνδέεται σε μία από τις θύρες.  Θύρες αποστράγγισης  Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στη θύρα αποστράγγισης, βεβαιωθείτε ότι η  άρθρωση είναι σταθερή και το αποτέλεσμα σφράγισης είναι καλό.  Τυλίξτε σταθερά την ένωση με ταινία τεφλόν για να διασφαλίσετε ότι δεν υπάρχουν διαρροές.  Σημείωση:  Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν συστροφές ή βαθουλώματα και ότι οι σωλήνες πρέπει να  τοποθετούνται λοξά προς τα κάτω για να αποφεύγεται το μπλοκάρισμα, ώστε να  εξασφαλίζεται η σωστή αποστράγγιση.  Βήμα6: Συνδέστε την Kαλωδίωση  6.1 Επιλέξτε το σωστό μέγεθος καλωδίων που καθορίζεται από το μέγιστο ρεύμα λειτουργίας στην  πινακίδα τύπου. (Ελέγξτε το μέγεθος των καλωδίων ανατρέξτε στην ενότητα ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ  ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ)  6.2 Ανοίξτε τον μπροστινό πίνακα της εσωτερικής μονάδας.  6.3 Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι, ανοίξτε το κάλυμμα του ηλεκτρικού κιβωτίου ελέγχου, για να  αποκαλύψετε το μπλοκ ακροδεκτών.  6.4 Ξεβιδώστε το σφιγκτήρα καλωδίου.  6.5 Εισάγετε το ένα άκρο του καλωδίου στη θέση του κουτιού ελέγχου από το πίσω μέρος του δεξιού  άκρου της εσωτερικής μονάδας.  6.6 Συνδέστε τα καλώδια στον αντίστοιχο ακροδέκτη σύμφωνα με το διάγραμμα συνδεσμολογίας στο  κάλυμμα του ηλεκτρικού κιβωτίου ελέγχου. Και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά συνδεδεμένα.  6.7 Βιδώστε το σφιγκτήρα καλωδίων για να στερεώσετε τα καλώδια.  6.8 Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του ηλεκτρικού κιβωτίου ελέγχου και την πρόσοψη.  6.9 Για ορισμένα μοντέλα, τα καλώδια τροφοδοσίας και τα καλώδια σύνδεσης είναι  προεγκατεστημένα στο μηχάνημα από το εργοστάσιο.  Κάλυμμα κιβωτίου ελέγχου ...
  • Seite 336 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Βήμα7: Σύνδεση του σωλήνα φρέσκου αέρα και τοποθέτηση του φίλτρου  Ανάλογα με τη θέση της οπής στον τοίχο, επιλέξτε την κατάλληλη λειτουργία  σωληνώσεων.  Τρόπος1: Αριστερά, μαζί με τις σωληνώσεις ψυκτικού μέσου, το σωλήνα αποστράγγισης  και τα καλώδια σύνδεσης.  Τρόπος2: Δεξιά, μαζί με τις σωληνώσεις ψυκτικού μέσου, το σωλήνα αποστράγγισης και  τα καλώδια σύνδεσης.  Τρόπος3: Πίσω, ο σωλήνας φρέσκου αέρα δεν είναι συγκεντρωμένος με άλλους  σωλήνες.  Στους τρόπους "1" και "2", εάν είναι απαραίτητο, παρατείνετε τον εύκαμπτο σωλήνα  φρέσκου αέρα συνδέοντας την προέκταση με τον άκαμπτο σωλήνα.  Για τον τρόπο 1: Μετρήστε την απόσταση μεταξύ της αριστερής κάτω γωνίας της πλάκας  τοποθέτησης και του κέντρου της οπής στον τοίχο, το μήκος του σωλήνα φρέσκου αέρα  είναι ίσο με το μετρούμενο μήκος συν 650mm.   Εσωτερικός  Εξωτερικός  χώρος  χώρος  Είσοδος φρέσκου  αέρα μονάδας  Γραμμή διακοπής  Μετρούμενο μήκος + 650mm  Για τον τρόπο 2: Μετρήστε την απόσταση μεταξύ της αριστερής κάτω γωνίας της πλάκας  τοποθέτησης και του κέντρου της οπής στον τοίχο, το μήκος του σωλήνα φρέσκου αέρα  είναι ίσο με το μετρούμενο μήκος.  Είσοδος φρέσκου  αέρα μονάδας  Εσωτερικός  Εξωτερικός  χώρος  χώρος  Γραμμή  διακοπής  Μέτρηση μήκους  Για τον τρόπο 3: Το μήκος σωλήνα φρέσκου αέρα είναι 310mm και το εκτεθειμένο  μήκος του σωλήνα φρέσκου αέρα είναι 50mm.  310mm  50mm  EL - 30...
  • Seite 337 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Βήμα7: Σύνδεση του Σωλήνα Φρέσκου Αέρα και τοποθέτηση του φίλτρου  Ρύθμιση του μήκους του σωλήνα φρέσκου αέρα  Ανάλογα με το περιβάλλον εγκατάστασης, καθορίστε τη ρύθμιση του μήκους του σωλήνα  φρέσκου αέρα.  7.3.1 Μειώστε το μήκος  Κόψτε το σωλήνα φρέσκου αέρα στο κατάλληλο μήκος, προσέχοντας να μην τον πατήσετε  ή τον καταστρέψετε.  Σωλήνας  Συναρμολόγηση  σωλήνων  φρέσκου αέρα  διαμέσου του τοιχώματος  Γραμμή διακοπής  Εάν είναι απαραίτητο να κόψετε το σωλήνα, θυμηθείτε να τον τοποθετήσετε στον  προσαρμογέα στερεώνοντάς τον με κόλλα.   Συναρμολόγηση  σωλήνων  Γραμμή διακοπής  διαμέσου του τοιχώματος  Γραμμή διακοπής  Προσαρμογέας  Κατάλληλο μήκος σωλήνα φρέσκου αέρα  Σωλήνας διαμέσου τοιχώματος  65mm  Συνδέστε τον αγωγό φρέσκου αέρα, τους προσαρμογείς και το -σωλήνα διαμέσου τοιχώματος  Σημείωση:  1. Το επικαλυπτόμενο τμήμα του προσαρμογέα και του διαμπερούς σωλήνα πρέπει να  πιέζεται επίπεδο με εργαλεία και δεν μπορεί να στρεβλώνεται,  2. Ο προσαρμογέας δεν μπορεί να εισχωρήσει βίαια στο σωλήνα διαμπερούς  τοιχώματος, διαφορετικά μπορεί να προκαλέσει στρέβλωση του εξαρτήματος  σύνδεσης, και η απόσταση μεταξύ του στρογγυλού άκρου του προσαρμογέα και του  σωλήνα διαμπερούς τοιχώματος είναι ≥65mm,  7.3.2 Αυξήστε το μήκος  Προχωρήστε όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα  Επέκταση Σύνδεσης  Συναρμολόγηση σωλήνων διαμέσου του τοιχώματος ...
  • Seite 338 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Βήμα7: Σύνδεση του Σωλήνα Φρέσκου Αέρα και τοποθέτηση του φίλτρου  Βιδώστε το σωλήνα φρέσκου αέρα στην οπή εισαγωγής φρέσκου αέρα στο πίσω μέρος  της εσωτερικής μονάδας.  Ανοίξτε τον εσωτερικό πίνακα και βγάλτε τη θήκη του φίλτρου, τοποθετήστε το φίλτρο 4  στρώσεων για φρέσκο αέρα και στη συνέχεια επαναφέρετε τη θήκη.  υποδοχή φίλτρου   Φίλτρο 4 στρώσεων   EL - 32...
  • Seite 339 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Βήμα8: Περιτύλιγμα σωληνώσεων και καλωδίων  Αφού εγκατασταθούν όλοι οι σωλήνες ψυκτικού μέσου, τα καλώδια σύνδεσης και ο σωλήνας  αποστράγγισης, προκειμένου να εξοικονομηθεί χώρος, να προστατευθούν και να μονωθούν,  πρέπει να συνδεθούν με μονωτική ταινία πριν περάσουν από την οπή του τοίχου.  8.1. Τακτοποιήστε τους σωλήνες, τα καλώδια και τον σωλήνα αποχέτευσης όπως στην  ακόλουθη εικόνα.  Τρόπος1  Δίχτυ προστασίας  Αφού τακτοποιήσετε όλους  τους σωλήνες και τα καλώδια,  Συναρμολόγηση σωλήνων φρέσκου αέρα  βγάλτε τον υποστηρικτή  σωλήνων από τα εξαρτήματα  σωλήνων  Επάνω κάλυμμα  του φρέσκου αέρα. Εισάγετε  Καλωδίωση  Καλωδίωση  σύνδεσης  στην υποδοχή όπως στην  σύνδεσης  Σωλήνας  εικόνα για να στερεώσετε τους  σύνδεσης  Σωλήνας  Σωλήνας  ψυκτικού μέσου  Αποστράγγισης  σωλήνες. Αποστράγγισης    Συναρμολόγηση  Δίχτυ προστασίας  σωλήνων φρέσκου αέρα  Τρόπος2  Αφού τακτοποιήσετε όλους  τους σωλήνες και τα καλώδια,  Συναρμολόγηση  σωλήνων  φρέσκου αέρα ...
  • Seite 340 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Βήμα9: Τοποθέτηση εσωτερικής μονάδας  9.1 Περάστε αργά τους σωλήνες ψυκτικού μέσου, τα καλώδια σύνδεσης και τον σωλήνα  αποστράγγισης τυλιγμένο σε δέσμη μέσα από την οπή του τοίχου.  9.2 Αγκιστρώστε το επάνω μέρος της εσωτερικής μονάδας στην πλάκα τοποθέτησης.  Πιέστε ελαφρά την αριστερή και τη δεξιά πλευρά της εσωτερικής μονάδας και βεβαιωθείτε ότι η  εσωτερική μονάδα έχει αγκιστρωθεί σταθερά.  Σπρώξτε προς τα κάτω το κάτω μέρος της εσωτερικής μονάδας για να αφήσετε τα κουμπώματα  στα άγκιστρα της πλάκας τοποθέτησης και βεβαιωθείτε ότι έχουν αγκιστρωθεί σταθερά.   Εσωτερικός χώρος  Εξωτερικός χώρος  Σωλήνας διαμέσου τοιχώματος  Τρόπος1   Σωλήνας σύνδεσης  ψυκτικού μέσου  Σωλήνας  Αποστράγγισης  Επικάλυμμα τοίχου   Εσωτερικός χώρος  Εξωτερικός χώρος  Σωλήνας διαμέσου τοιχώματος  Τρόπος2   Σωλήνας σύνδεσης  ψυκτικού μέσου  Σωλήνας Αποστράγγισης  Επικάλυμμα τοίχου   Εσωτερικός  χώρος  Τρόπος3   <350mm  Σφραγιστικό  Εξωτερικός  Σωλήνας διαμέσου τοιχώματος  χώρος  Σωλήνας σύνδεσης  ψυκτικού μέσου ...
  • Seite 341 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Βήμα1: Επιλέξτε Θέση Εγκατάστασης  Επιλέξτε μια τοποθεσία που επιτρέπει τα εξής:  1.1 Μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα κοντά σε πηγές θερμότητας, ατμού ή εύφλεκτων αερίων.  1.2 Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πολύ θυελλώδη ή σκονισμένα μέρη.  1.3 Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου περνούν συχνά άνθρωποι. Επιλέξτε ένα μέρος όπου  η εκτόνωση του αέρα και ο ήχος λειτουργίας δεν θα ενοχλούν τους γείτονες.  1.4 Αποφύγετε την εγκατάσταση της μονάδας σε σημείο όπου θα εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως  (διαφορετικά χρησιμοποιήστε, εάν είναι απαραίτητο, ένα προστατευτικό που δεν θα πρέπει να  παρεμποδίζει τη ροή του αέρα).  1.5 Διατηρήστε τους χώρους όπως φαίνεται στην εικόνα, ώστε ο αέρας να κυκλοφορεί ελεύθερα.  1.6 Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα σε ασφαλές και σταθερό μέρος.  1.7 Εάν η εξωτερική μονάδα υπόκειται σε κραδασμούς, τοποθετήστε λαστιχένιες κουβέρτες στα  πόδια της μονάδας.  Πάνω από 50cm Πάνω από 30cm     Πάνω από 200cm   Βήμα2: Συνδέστε τον Εύκαμπτο Σωλήνα Αποστράγγισης  Αυτό το βήμα ισχύει μόνο για τα μοντέλα αντλιών θέρμανσης.  2.2 Εισάγετε τον σύνδεσμο αποστράγγισης στην οπή στο κάτω μέρος  της εξωτερικής μονάδας.  2.3 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στην ένωση και  κάντε τη σύνδεση αρκετά καλά.  Σύνδεσμος    Σωλήνας  Βήμα3: Στερέωση Εξωτερικής Μονάδας  αποστράγγισης αποστράγγισης...
  • Seite 342 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Βήμα4: Εγκατάσταση Καλωδίωσης  4.1 Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι Phillips για να ξεβιδώσετε το κάλυμμα καλωδίωσης,  πιάστε το και πιέστε το απαλά για να το κατεβάσετε.  Ξεβιδώστε το σφιγκτήρα καλωδίου και κατεβάστε τον.  4.3 Σύμφωνα με το ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ (βλ. τελευταία σελίδα του παρόντος  εγχειριδίου) συνδέστε τα καλώδια στους αντίστοιχους ακροδέκτες, διασφαλίζοντας ότι  όλες οι συνδέσεις είναι σταθερές και ασφαλείς.  Επανατοποθετήστε το σφιγκτήρα καλωδίων και το κάλυμμα καλωδίωσης.  Σημείωση: Κατά τη σύνδεση των καλωδίων των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων, πρέπει  να διακόπτεται η παροχή ρεύματος.  Μπλοκ ακροδεκτών   Κάλυμμα καλωδίου   Κάλυμμα καλωδίωσης   Διάγραμμα καλωδίωσης   Βήμα5: Σύνδεση σωλήνα Ψυκτικού μέσου  5.1 Ξεβιδώστε το κάλυμμα της βαλβίδας, πιάστε το και πιέστε το απαλά για να το κατεβάσετε  (εάν υπάρχει κάλυμμα βαλβίδας).  Αφαιρέστε τα προστατευτικά καλύμματα από τα άκρα των βαλβίδων.  5.3 Αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα στις θύρες των σωλήνων και ελέγξτε αν υπάρχουν  διάφορα στη θύρα του σωλήνα σύνδεσης και βεβαιωθείτε ότι η θύρα είναι καθαρή.  5.4 Μετά την ευθυγράμμιση του κέντρου, περιστρέψτε το παξιμάδι του σωλήνα σύνδεσης για  να σφίξετε το παξιμάδι όσο το δυνατόν πιο σφιχτά με το χέρι.  5.5 Κρατήστε με ένα κλειδί το σώμα της βαλβίδας και χρησιμοποιήστε ένα δυναμόκλειδο για να  σφίξετε το παξιμάδι φλάντζας σύμφωνα με τις τιμές ροπής στον πίνακα απαιτήσεων ροπής.  (Ανατρέξτε στον πίνακα απαιτήσεων ροπής στην ενότητα ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ)  Βγάλτε το κάλυμμα της βαλβίδας  σωλήνες σύνδεσης   παξιμάδια φλάντζας  ...
  • Seite 343 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Βήμα6: Άντληση Κενού  6.1 Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί για να αφαιρέσετε τα προστατευτικά καλύμματα από τη θύρα  σέρβις, τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης και τη βαλβίδα υψηλής πίεσης της εξωτερικής  μονάδας.  6.2 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης του πολλαπλού μετρητή στη θύρα σέρβις της  βαλβίδας χαμηλής πίεσης της εξωτερικής μονάδας.  6.3 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πλήρωσης από το μανόμετρο στην αντλία κενού.  6.4 Ανοίξτε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης του μανόμετρου και κλείστε τη βαλβίδα υψηλής  πίεσης.  6.5 Ενεργοποιήστε την αντλία κενού για να εξαερώσετε το σύστημα.  6.6 Ο χρόνος κενού δεν πρέπει να είναι μικρότερος από 15 λεπτά ή βεβαιωθείτε ότι το  μανόμετρο ένωσης δείχνει ‐0,1 MPa (‐76 cmHg).  6.7 Κλείστε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης του πολλαπλού μετρητή και απενεργοποιήστε το  κενό.  6.8 Κρατήστε την πίεση για 5 λεπτά, βεβαιωθείτε ότι η αναπήδηση του δείκτη του σύνθετου  μετρητή δεν υπερβαίνει τα 0,005 MPa.  6.9 Ανοίξτε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης αριστερόστροφα για 1/4 στροφή με εξαγωνικό κλειδί  για να γεμίσει λίγο ψυκτικό στο σύστημα και κλείστε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης μετά  από 5 δευτερόλεπτα και αφαιρέστε γρήγορα τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης.  6.10 Ελέγξτε όλες τις εσωτερικές και εξωτερικές συνδέσεις για διαρροές με σαπουνόνερο ή  με ανιχνευτή διαρροών.  6.11 Ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης και τη βαλβίδα υψηλής πίεσης της  εξωτερικής μονάδας με εξαγωνικό κλειδί.  6.12 Επανατοποθετήστε τα προστατευτικά καλύμματα της θύρας σέρβις, της βαλβίδας  χαμηλής πίεσης και της βαλβίδας υψηλής πίεσης της εξωτερικής μονάδας.  6.13 Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της βαλβίδας.   ...
  • Seite 344 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TEST  Επιθεωρήσεις Πριν από τη Δοκιμή  Πραγματοποιήστε τους ακόλουθους ελέγχους πριν από τη δοκιμαστική εκτέλεση.  Περιγραφή  Μέθοδος επιθεώρησης  • Ελέγξτε αν η τάση τροφοδοσίας είναι σύμφωνη με τις προδιαγραφές.  Επιθεώρηση  • Ελέγξτε εάν υπάρχει κάποια λανθασμένη ή ελλιπής σύνδεση μεταξύ των γραμμών  ηλεκτρικής ασφάλειας  τροφοδοσίας, της γραμμής σήματος και των καλωδίων γείωσης.  • Ελέγξτε αν η αντίσταση γείωσης και η αντίσταση μόνωσης συμμορφώνονται με τις  απαιτήσεις.  • Επιβεβαιώστε την κατεύθυνση και την ομαλότητα του σωλήνα αποστράγγισης.  Επιθεώρηση  • Επιβεβαιώστε ότι ο σύνδεσμος του ψυκτικού σωλήνα έχει εγκατασταθεί πλήρως.  ασφάλειας  • Επιβεβαιώστε την ασφάλεια της εξωτερικής μονάδας, της πλάκας τοποθέτησης και της  εγκατάστασης  εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας.  • Επιβεβαιώστε ότι οι βαλβίδες είναι πλήρως ανοικτές.  • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα ή εργαλεία στο εσωτερικό της μονάδας.  • Ολοκληρώστε την εγκατάσταση της γρίλιας και του πίνακα εισόδου αέρα της εσωτερικής  μονάδας.  • Ο σύνδεσμος των σωληνώσεων, ο σύνδεσμος των δύο βαλβίδων της εξωτερικής μονάδας,  Ανίχνευση διαρροής  το καρούλι της βαλβίδας, η θύρα συγκόλλησης κ.λπ., όπου μπορεί να παρουσιαστεί  ψυκτικού μέσου  διαρροή.  • Μέθοδος ανίχνευσης αφρού:  Εφαρμόστε σαπουνόνερο ή αφρό ομοιόμορφα στα μέρη όπου μπορεί να εμφανιστεί ...
  • Seite 345 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TEST  Παρατηρήστε την κατάσταση δοκιμαστικής λειτουργίας του κλιματιστικού τουλάχιστον 30 λεπτά.  6. Μετά την επιτυχή δοκιμαστική λειτουργία, επιστρέψτε στην κανονική ρύθμιση και πατήστε το  κουμπί ON/OFF στο τηλεχειριστήριο για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα.  7. Ενημερώστε τον χρήστη να διαβάσει προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και δείξτε  στον χρήστη τον τρόπο χρήσης του κλιματιστικού, τις απαραίτητες γνώσεις για το σέρβις και τη  συντήρηση και την υπενθύμιση για την αποθήκευση των εξαρτημάτων.  Σημείωση:  Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος υπερβαίνει το εύρος που αναφέρεται στην ενότητα ΟΔΗΓΙΕΣ  ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και δεν μπορεί να εκτελεστεί η λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ανασηκώστε την  πρόσοψη και ανατρέξτε στη λειτουργία του κουμπιού έκτακτης ανάγκης για να εκτελεστεί η λειτουργία  ΨΥΞΗΣ και ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.  ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  Κατά τον καθαρισμό, πρέπει να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα και να διακόψετε την  • παροχή ρεύματος για περισσότερο από 5 λεπτά.  Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να ξεπλένετε το κλιματιστικό με νερό.  • Τα πτητικά υγρά (π.χ. διαλυτικό ή βενζίνη) θα προκαλέσουν ζημιά στο κλιματιστικό, γι' αυτό  • χρησιμοποιήστε μόνο μαλακό στεγνό πανί ή υγρό πανί βουτηγμένο σε ουδέτερο  απορρυπαντικό για να καθαρίσετε το κλιματιστικό.  Προειδοποίηση  Δώστε προσοχή στον τακτικό καθαρισμό της οθόνης φίλτρου για να αποφύγετε την  • επικάλυψη σκόνης που θα επηρεάσει το αποτέλεσμα της οθόνης φίλτρου. Όταν το  περιβάλλον λειτουργίας είναι σκονισμένο, η συχνότητα καθαρισμού πρέπει να αυξάνεται  κατάλληλα.  Αφού αφαιρέσετε τη σήτα του φίλτρου, μην αγγίζετε τα πτερύγια της εσωτερικής μονάδας για  • να αποφύγετε γρατζουνιές.  Καθαρίστε τη  μονάδα  Στεγνώστε το Απαλό σκούπισμα της επιφάνειας της μονάδας  Συμβουλή: Σκουπίζετε συχνά για να διατηρείτε το κλιματιστικό καθαρό και με καλή εμφάνιση.  Πιάστε με το χέρι την ανυψωμένη λαβή του φίλτρου και, στη συνέχεια, τραβήξτε το φίλτρο  • προς την κατεύθυνση που αποκλίνει από τη μονάδα, έτσι ώστε το άνω άκρο του φίλτρου να  διαχωριστεί από τη μονάδα. Το φίλτρο μπορεί να αφαιρεθεί ανασηκώνοντας το φίλτρο προς ...
  • Seite 346 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  Απέναντι  από την  κατεύθυνση  εξαγωγής  του φίλτρου Καθαρίστε το  Βγάλτε το φίλτρο από τη  Καθαρίστε το φίλτρο με  Αντικαταστήστε το  φίλτρο  μονάδα  σαπουνόνερο και στεγνώστε το  φίλτρο  στον αέρα.  Συμβουλή: Όταν διαπιστώσετε συσσωρευμένη σκόνη στο φίλτρο, καθαρίστε εγκαίρως  το φίλτρο για να διασφαλίσετε την καθαρή, υγιή και αποτελεσματική λειτουργία στο  εσωτερικό του κλιματιστικού.  Πρώτον, ανοίξτε τον πίνακα και βγάλτε τη θήκη του φίλτρου.  Χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική σκούπα για να καθαρίσετε το φίλτρο ή αντικαταστήστε  ένα νέο.  Προτείνουμε να αντικαταστήσετε το φίλτρο 6 μήνες ή όταν εμφανιστεί η ένδειξη  υπενθύμισης CL στην εσωτερική οθόνη.  Καθαρισμός ή  υποδοχή φίλτρου αντικατάσταση  του φίλτρου  Φρέσκου Αέρα  Φίλτρο 4 στρώσεων Όταν το κλιματιστικό δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, κάντε τις  • ακόλουθες εργασίες:  Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο και αποσυνδέστε την παροχή  ρεύματος του κλιματιστικού.  Κατά την έναρξη χρήσης μετά από μακροχρόνια διακοπή λειτουργίας:  • Εξυπηρέτηση  Καθαρίστε τη μονάδα και τη σήτα του φίλτρου,  και συντήρηση  Ελέγξτε αν υπάρχουν εμπόδια στην είσοδο και την έξοδο αέρα των εσωτερικών και ...
  • Seite 347 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ  ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ  ΠΙΘΑΝΈΣ ΑΙΤΊΕΣ  Διακοπή ρεύματος/βύσμα βγαλμένο από την πρίζα.  Κατεστραμμένο μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας.  Ελαττωματικός θερμομαγνητικός διακόπτης συμπιεστή.  Ελαττωματική προστατευτική συσκευή ή ασφάλειες.  Η συσκευή δεν λειτουργεί  Χαλαρές συνδέσεις ή βγαλμένο βύσμα.  Μερικές φορές διακόπτει τη λειτουργία του για την προστασία της συσκευής.  Τάση υψηλότερη ή χαμηλότερη από το εύρος τάσης.  Ενεργή λειτουργία TIMER‐ON.  Κατεστραμμένος ηλεκτρονικός πίνακας ελέγχου.  Παράξενη οσμή  Βρώμικο φίλτρο αέρα.  Θόρυβος τρεχούμενου  Αντίστροφη ροή υγρού στην κυκλοφορία του ψυκτικού μέσου.  νερού  Μια λεπτή ομίχλη βγαίνει  Αυτό συμβαίνει όταν ο αέρας στο δωμάτιο γίνεται πολύ κρύος, για  από την έξοδο αέρα  παράδειγμα στις λειτουργίες ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ/DRY.  Ο θόρυβος αυτός προέρχεται από τη διαστολή ή τη συστολή της πρόσοψης  Ακούγεται ένας παράξενος  λόγω των διακυμάνσεων της θερμοκρασίας και δεν υποδεικνύει κάποιο  θόρυβος  πρόβλημα.  Ακατάλληλη ρύθμιση θερμοκρασίας.  Παρεμποδισμένες εισαγωγές και έξοδοι κλιματιστικών.  Βρώμικο φίλτρο αέρα.  Ανεπαρκής ροή αέρα, είτε  θερμού είτε ψυχρού  Η ταχύτητα του ανεμιστήρα έχει ρυθμιστεί στο ελάχιστο.  Άλλες πηγές θερμότητας στο δωμάτιο.  Χωρίς ψυκτικό.  Το τηλεχειριστήριο δεν είναι αρκετά κοντά στην εσωτερική μονάδα.  Η συσκευή δεν  Οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου πρέπει να αντικατασταθούν.  ανταποκρίνεται στις  εντολές ...
  • Seite 348 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ  ΚΩΔΙΚΌΣ ΣΦΆΛΜΑΤΟΣ ΣΤΗΝ ΟΘΌΝΗ  Σε περίπτωση σφάλματος, στην οθόνη της εσωτερικής μονάδας εμφανίζονται οι ακόλουθοι  κωδικοί σφάλματος:  Οθόνη  Περιγραφή του προβλήματος  Βλάβη του αισθητήρα θερμοκρασίας εσωτερικού χώρου  Βλάβη του αισθητήρα θερμοκρασίας εσωτερικού σωλήνα  Βλάβη του αισθητήρα θερμοκρασίας εξωτερικού σωλήνα  Διαρροή ή βλάβη στο σύστημα ψυκτικού  Δυσλειτουργία του μοτέρ του εσωτερικού ανεμιστήρα  Βλάβη αισθητήρα εξωτερικής θερμοκρασίας περιβάλλοντος  Βλάβη επικοινωνίας εσωτερικού και εξωτερικού χώρου  Βλάβη αισθητήρα εξωτερικής θερμοκρασίας απόρριψης  Βλάβη εξωτερικής μονάδας IPM  Σφάλμα ανίχνευσης ρεύματος εξωτερικού χώρου  Βλάβη EEPROM της εξωτερικής πλακέτας PCB  Βλάβη κινητήρα εξωτερικού ανεμιστήρα  Βλάβη αισθητήρα εξωτερικής θερμοκρασίας αναρρόφησης  Υπενθύμιση καθαρισμού φίλτρου  40  EL - 42...
  • Seite 349 OGÓLNY SPIS TREŚCI OSTRZEŻENIA OGÓLNE ........2 INSTALACJA URZĄDZENIA NAZWA CZĘŚCI ..........13 WEWNĘTRZNEGO ........... 25 ZDALNE STEROWANIE ........15 INSTALACJA URZĄDZENIA INSTRUKCJA OBSŁUGI ........23 ZEWNĘTRZNEGO ..........35 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE TEST DZIAŁANIA ..........38 INSTALACJI ............. 24 KONSERWACJA ..........39 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ....
  • Seite 350 1. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść...
  • Seite 351 (pralnie, szklarnie itp.), lub w pomieszczeniach, w których znajdują się inne urządzenia wytwarzające silne źródło ciepła. 13. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 14. WAŻNE! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do podłączenia elektrycznego, czyszczenia lub jakichkolwiek czynności konserwacyjnych...
  • Seite 352 25. Uważać, aby woda nie dostała się do części elektrycznych. Może to spowodować pożar, awarię produktu lub porażenie prądem. 26. Nie otwierać kratki wlotu powietrza podczas działania urządzenie. Ryzyko obrażeń, porażenia prądem lub uszkodzenia produktu. 27. Nie blokować wlotu ani wylotu powietrza, ponieważ może to spowodować uszkodzenie produktu.
  • Seite 353 • Jeśli w systemie zainstalowano urządzenie do wykrywania nieszczelności, należy je sprawdzać co najmniej raz na 12 miesięcy. • Do kontroli urządzenia pod kątem szczelności zaleca się prowadzenie szczegółowego rejestru. • Przed rozpoczęciem pracy na urządzeniem sprawdzić, czy w jego otoczeniu nie występują...
  • Seite 354 lub z innych powodów należy przestrzegać podstawowych procedur bezpieczeństwa: • usunąć czynnik chłodniczy; • wyczyścić obwód gazem obojętnym; • opróżnić; • jeszcze raz wyczyścić gazem obojętnym; • otworzyć obwód przecinając go poprzez lutowanie. Azot beztlenowy (OFN) MUSI być przedmuchiwany przez system zarówno przed, jak i w trakcie procesu lutowania.
  • Seite 355 są oznakowane dla danego typu czynnika chłodniczego (specjalne butle do odzysku czynnika chłodniczego). Butle muszą być wyposażone w nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa i odpowiednie zawory odcinające, będące w dobrym stanie. Puste butle należy opróżnić i, jeśli to możliwe, schłodzić przed rozpoczęciem odzyskiwania. Sprzęt do odzysku musi być...
  • Seite 356 (w zależności od potrzeb) i tylko w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia (wewnętrzne i zewnętrzne) i wynikające z tego obrażenia osób, zwierząt oraz szkody rzeczowe.
  • Seite 357 • Klimatyzator nie jest wyposażony w wentylator doprowadzający świeże powietrze zewnętrzne do pomieszczenia, wymiana powietrza odbywa się poprzez otwarcie drzwi i okien. • Zawsze zainstalować wyłącznik automatyczny i zapewnić specjalny obwód zasilający. Produkt powinien być użytkowany wyłącznie zgodnie ze specyfikacjami wskazanymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 358 Umieścić gaśnice CO2 lub proszkowe w pobliżu strefy napełniania. f. Brak źródła zapłonu W celu uniknięcia zagrożenia pożarowego lub wybuchowego żadna osoba pracująca na układach chłodniczych i narażona na kontakt z przewodami zawierającymi palny czynnik chłodniczy nie powinna używać źródeł zapłonu. Wszelkie możliwe źródła zapłonu, w tym dym papierosowy, muszą znajdować się w bezpiecznej odległości od miejsca instalacji, naprawy, rozbiórki lub utylizacji, w którym mogłoby dojść do wycieku chłodziwa do otaczającego obszaru. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy w otoczeniu urządzenia nie ma substancji łatwopalnych lub zagrożenia zapłonem. Należy umieścić znaki ZAKAZU PALENIA. g. Strefa wentylowana Przed p odjęciem d ziałania n a u kładzie l ub w ykonaniem j akiejkolwiek c zynności w w ysokiej temperaturze upewnić się, że obszar jest otwarty lub że jest odpowiednio wentylowany. Zapewnić stałą wentylację podczas wykonywania czynności. Wentylacja musi umożliwiać bezpieczne rozpraszanie uwolnionego czynnika chłodni- czego i jeśli to możliwe wydalanie go na zewnątrz do atmosfery.
  • Seite 359 W przypadku usterki, która może zagrażać bezpieczeństwu, nie wolno podłączać do obwodu żadnego zasilania, dopóki nie zostanie ona naprawiona. Jeśli usterka nie może być usunięta natychmiast, ale konieczne jest kontynuowanie pracy, zastosować odpowiednie rozwiązanie tymczasowe. Należy to zgłosić właścicielowi instalacji, aby wszystkie strony zostały poinformowane. Podczas wstępnych kontroli bezpieczeństwa należy sprawdzić: • rozładowanie kondensatora: taka czynność musi być przeprowadzona w sposób bezpieczny, aby uniknąć ewentualnego powstawania iskier; • brak narażenia komponentów elektrycznych i przewodów na działanie napięcia podczas ładowania, naprawy lub czyszczenia układu; • ciągłość uziemienia. l. Naprawa komponentów hermetycznych • Podczas naprawy komponentów hermetycznych, przed zdjęciem jakiekolwiek osłon hermetycznych itp., należy odłączyć od pracującego urządzenia wszystkie linie zasilające. Jeśli p odczas k onserwacji b ezwzględnie k onieczne j est z asilanie u rządzeń, u mieścić w najbardziej krytycznym punkcie stale aktywny wykrywacz nieszczelności, który będzie sygnalizował potencjalnie niebezpieczną sytuację.
  • Seite 360 Akcesoria  ŚRODKI OSTROŻNOŚCI  Urządzenie wewnętrzne    Zdalny sterownik  Bateria AAA  Śruba  Instrukcja obsługi  Filtr 4‐warstwowy  Złącze przedłużające  Kotwy z tworzywa  Tylny wspornik  Przewód sztywny  Przewód świeżego  sztucznego  przewodów  powietrza  Nakrętki przewodu  czynnika  chłodniczego   Urządzenie zewnętrzne  Przewód odprowadzający  Taśma izolacyjna  Uszczelniacz  Osłona rękawa ściennego   Adaptery  Złącze odprowadzające  Przewód izolacyjny  (niektóre modele nie  posiadają go)  PL - 12...
  • Seite 361 NAZWA CZĘŚCI    Urządzenie wewnętrzne  Filtr powietrza  Płyta montażowa  Panel przedni  Zespół przewodu  Wylot powietrza  świeżego powietrza  Deflektor powietrza i przepustnica  Siatka ochronna  Przewód łączący  czynnika chłodniczego  Urządzenie zewnętrzne  Wlot powietrza  Wylot powietrza  Przewód  odprowadzający  Przewód połączeniowy  Pokrywa ochronna zaworu  Zawór gazowy  (Zawór niskiego ciśnienia)  Zawór cieczy  (Zawór wysokiego ciśnienia)  Po ściągnięciu osłony zabezpieczającej    Zanotuj:  P okazany rysunek może różnić się od rzeczywistego obiektu. Proszę przyjąć  ten ostatni jako standard.    4  PL - 13...
  • Seite 362 NAZWA CZĘŚCI  Wyświetlacz wewnętrzny  Nr  LED  Funkcja  1  Wskaźnik regulatora czasowego, temperatury i kodów błędów.  2  Zapala się, gdy włączona jest funkcja świeżego powietrza.  3  Zapala się, gdy włączona jest sieć Wi‐Fi.  4  Wskaźnik jakości powietrza.  Zanotuj:  Klimatyzacja automatycznie dostosowuje jasność wyświetlacza i dźwięk brzęczyka do  natężenia światła otoczenia. Gdy klimatyzator wykryje, że światło otoczenia jest słabe przez  pewien czas, automatycznie wyłączy tymczasowo wyświetlacz. W przypadku korzystania ze  zdalnego sterowania lub aplikacji, wyświetlacz będzie przez krótki czas wyświetlany z niską  jasnością, a brzęczyk będzie reagował z mniejszą głośnością; gdy klimatyzator wykryje silne  natężenie światła otoczenia przez pewien czas, wychodzi z powyższej operacji.  Kształt i pozycja przełączników i wskaźników mogą być różne w zależności od modelu,  ale ich funkcja jest taka sama.  PL - 14...
  • Seite 363 ZDALNE STEROWANIE  WYŚWIETLACZ zdalnego sterowania  Symbole  Znaczenie  Nr  1  Wskaźnik akumulatora  2  Tryb Auto  3  Tryb chłodzenia  4  Tryb suszenia  5  Tryb tylko Wentylator  6  Tryb ogrzewania  7  Tryb ECO  � 8  Regulator czasowy  ss. s 9  Wskaźnik temperatury  · � Prędkość wentylatora:  10  ■1111 Auto/ mała/ mała‐średnia/ średnia/  średnia‐duża/ duża  11  Funkcja wyciszania  12  Funkcja TURBO  13  Ruch wahadłowy pionowy  14  Ruch wahadłowy poziomy ...
  • Seite 364 ZDALNE STEROWANIE  Przycisk  Funkcja  Nr  1  Wyłącza/wyłącza klimatyzator.  2  Zwiększa temperaturę lub godziny ustawienia zegara.  3  Zmniejsza temperaturę lub godziny ustawienia zegara.  Wybór trybu pracy (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT) (AUTO, CHŁODZENIE,  4  MODE  SUSZENIE, WENTYLATOR, OGRZEWANIE).  Aktywacja/dezaktywacja funkcji ECO.  5  ECO  Długie naciśnięcie powoduje aktywację/dezaktywację funkcji ogrzewania 8°C.  6  TURBO  Aktywacja/dezaktywacja funkcji TURBO.  Wybór prędkości wentylatora: auto/wyciszona/mała‐średnia/średnia/średnia‐ 7  FAN  duża/duża/turbo.  8  TIMER  Ustawianie godziny włączania/wyłączania regulatora czasowego.  9  SLEEP  Włączanie/wyłączanie funkcji SLEEP (UŚPIENIA).  10  DISPLAY  Włączanie/wyłączanie wyświetlacza LED i niebieskiej lampki.  Włączanie/wyłączanie ruchu pionowej żaluzji lub zatrzymanie jej w żądanej  11  pozycji.  Włączanie/wyłączanie ruchu poziomej żaluzji lub zatrzymanie jej w żądanej  12  pozycji.  13 ...
  • Seite 365 ZDALNE STEROWANIE  Wymiana baterii  Zdjąć pokrywę wnęki baterii z tyłu pilota, przesuwając ją w kierunku wskazanym strzałką.  Baterie należy włożyć zgodnie z biegunem (+ i ‐) przedstawionym na pilocie zdalnego  sterowania. Założyć pokrywę wnęki baterii, wsuwając ją na miejsce.  Użyć 2 sztuk baterii LRO3 AAA (1.5V).  Nie należy używać akumulatorków.  Wymienić stare baterie na nowe tego samego typu, gdy  wyświetlacz nie jest już czytelny.  Nie wyrzucać baterii do nieposortowanych odpadów  komunalnych. Wymagana jest selektywna zbiórka takich  odpadów w celu specjalnego unieszkodliwienia.  W niektórych modelach pilota zdalnego sterowania można zaprogramować wyświetlanie  temperatury w °C lub °F.  1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk   przez 5 sekund, aby przejść do trybu zmiany;  2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk   do momentu przełączenia na °C lub °F;  3. Następnie zwolnić przycisk i odczekać 5 sekund, funkcja zostanie aktywowana. Zanotuj:  1. Skierować pilota zdalnego sterowania w stronę klimatyzatora. 2. Sprawdzić, czy między pilotem zdalnego sterowania a odbiornikiem sygnału w urządzeniu wewnętrznym nie ma żadnych przedmiotów. 3. Nigdy nie pozostawiać pilota zdalnego sterowania na działanie promieni słonecznych. 4. Pilot zdalnego sterowania należy przechowywać w odległości co najmniej 1m od telewizora lub innych urządzeń elektrycznych. 8  PL - 17...
  • Seite 366 ZDALNE STEROWANIE  TRYB OGRZEWANIA  TRYB CHŁODZENIA  Funkcja ogrzewania pozwala  Funkcja chłodzenia pozwala  klimatyzatorowi na ogrzanie  klimatyzatorowi na chłodzenie  pomieszczenia.  pomieszczenia i jednoczesne  Aby aktywować funkcję ogrzewania (HEAT),  zmniejszenie wilgotności  powietrza.  naciskać przycisk   do momentu, gdy na  wyświetlaczu pojawi się symbol  .  Aby aktywować funkcję chłodzenia (COOL),  Za pomocą przycisku   lub  ustawić temperaturę  naciskać przycisk   do momentu, gdy  niższą niż temperatura w pomieszczeniu.  na wyświetlaczu pojawi się symbol   .  Podczas OGRZEWANIA urządzenie może  Za pomocą przycisku   lub  ustawić  automatycznie włączyć cykl rozmrażania, co  temperaturę niższą niż temperatura w  jest niezbędne do czyszczenia szronu na  pomieszczeniu.  skraplaczu, aby odzyskać jego funkcję  wymiany ciepła. Ta procedura trwa  TRYB WENTYLATORA (nie przycisk  przeważnie od 2‐10 minut. Podczas  odszraniania wentylator urządzenia  WENTYLATORA)  wewnętrznego zatrzymuje pracę. Po  Tryb wentylatora, tylko ...
  • Seite 367 ZDALNE STEROWANIE  Funkcja SWING  FUNKCJA TIMERA ‐‐‐ TIMER WŁĄCZONY  Automatyczne włączanie  urządzenia.    Gdy urządzenie jest wyłączone, można ustawić TIMER na  Nacisnąć przycisk SWING, aby Aktywować funkcję,  ON.  Nacisnąć   , aby aktywować poziome klapy,  Aby ustawić czas automatycznego włączania, należy  aby obrócić je z góry na dół. Na zdalnym  postępować następująco:  wyświetlaczu pojawi się symbol  .  Nacisnąć   przycisk po raz pierwszy, aby  Nacisnąć   , aby aktywować pionowe  ustawić na zdalnym wyświetlaczu pojawi się komunikat  deflektory, aby obrócić je od lewej do prawej. Na  włączenia i pojawią się  , a  zacznie migać.  zdalnym wyświetlaczu pojawi się symbol .  Nacisnąć przycisk  lub  , aby ustawić żądany czas  Wykonać tę czynność ponownie, aby  włączenia Timera. Za każdym razem, gdy naciska się  zatrzymać ruch obrotu pod aktualnym kątem.  przycisk, czas zwiększa się/zmniejsza o pół godziny  Jeśli pionowe deflektory są ustawione ręcznie,  między 0 a 10 godzin i o jedną między 10 a 24 godziny.  umieszczone pod klapami, umożliwiają one  Nacisnąć przycisk   drugi raz, aby  przesunięcie przepływu powietrza bezpośrednio  potwierdzić. ...
  • Seite 368 ZDALNE STEROWANIE  Funkcja ECO  Funkcja WYCISZANIA  W tym trybie urządzenie  automatycznie ustawia tryb    oszczędzania energii.  Nacisnąć przycisk  , aby włączyć tę  Nacisnąć przycisk  , na wyświetlaczu pojawi  funkcję, a na zdalnym wyświetlaczu pojawi się się symbol   , a urządzenie będzie działać w  symbol  . Aby wyłączyć funkcję, należy  trybie ECO. Nacisnąć ponownie, aby anulować.  ponownie wykonać tę czynność.  Zanotuj:  Funkcja ECO jest dostępna zarówno w  Gdy funkcja WYCISZANIA zostanie włączona,  trybie CHŁODZENIA, jak i OGRZEWANIA.  pilot zdalnego sterowania wyświetli automatyczną  prędkość wentylatora, a urządzenie wewnętrzne  Funkcja WYŚWIETLACZA (Wyświetlacz  będzie pracować z najniższą prędkością  wewnętrzny)  wentylatora, aby zapewnić ciszę.  Włącza/wyłącza wyświetlacz  Po naciśnięciu przycisku FAN/TURBO funkcja WYCISZANIA zostanie anulowana. Funkcja  LED na panelu.  WYCISZENIA NIE może być włączona w trybie  Nacisnąć przycisk  , aby wyłączyć  suszenia.  wyświetlacz LED na panelu. Nacisnąć ponownie  przycisk, aby włączyć wyświetlacz LED.  Funkcja SLEEP  Funkcja GEN (oszczędność energii)  Wstępne ustawienie ...
  • Seite 369 ZDALNE STEROWANIE  Funkcja delikatnego podmuchu  Funkcja SAMOCZYSZCZĄCA  1. Włączyć urządzenie wewnętrzne i zmienić  Aby włączyć tę funkcję, należy najpierw wyłączyć  na tryb CHŁODZENIA, a następnie nacisnąć urządzenie wewnętrzne i nacisnąć  przycisk, a następnie rozlegnie się sygnał  przycisk   lub, aby włączyć tę funkcję, na wyświetlaczu pojawi się   .  dźwiękowy,   na wyświetlaczu LED pojawi  Aby wyłączyć, należy ponownie wykonać tę się wskaźnik LED, a na pilocie pojawi się  .  czynność. Funkcja ta pomaga w usuwaniu  2. Funkcja ta automatycznie zamyka pionowe nagromadzonych zanieczyszczeń, bakterii itp. z  parownika wewnętrznego.  klapy i zapewnia wygodne, delikatne Ta funkcja zostanie aktywowana na około 30  uczucie podmuchu wiatru. minut i powróci do trybu wstępnego ustawiania. Podczas procesu można nacisnąć przycisk  ,  Funkcja świeżego powietrza aby anulować tę funkcję.  Ta funkcja pompuje do  Po zakończeniu lub anulowaniu usłyszy się 2  pomieszczenia świeże  sygnały dźwiękowe.  powietrze z zewnątrz  To normalne, jeśli podczas tego procesu  funkcji pojawi się hałas, ponieważ tworzywa  Naciskać przycisk   (Świeżego ...
  • Seite 370 ZDALNE STEROWANIE  Funkcja LZO  Funkcja ta umożliwia wykrywanie niektórych  rodzajów szkodliwych gazów w pomieszczeniu i  wyświetlanie stanu jakości powietrza.  Jeśli urządzenie jest wyposażone w tę funkcję,  podczas pracy będzie ono wyświetlać  następujące stany wskaźników w zależności od  wykrytego stężenia różnych szkodliwych gazów.  100% Pomarańczowy  100% Niebieski  Złe  Dobre  Dynamiczny wyświetlacz jakości powietrza  Im bardziej pomarańczowy kolor w okręgu,  tym gorsza jest jakość powietrza (Zanotuj:  obiektem wykrywania jakości powietrza jest LZO, całkowite stężenie lotnych związków  organicznych).  Wszystkie kontrolki wyświetlacza panelu, w  tym LZO, można wyłączyć poprzez naciśnięcie przycisku  .  Włączenie funkcji świeżego powietrza może  poprawić jakość powietrza w pomieszczeniach,  ale gdy zanieczyszczenie powietrza na  zewnątrz jest poważne, zaleca się wyłączenie  funkcji świeżego powietrza.  Wykrywanie LZO jest ukierunkowane  głównie na różne lotne związki organiczne,  bliskość perfum, wody toaletowej, alkoholu,  odświeżaczy powietrza itp., doprowadzi  również do zwiększenia wykrytego stężenia  LZO.  Czujnik LZO musi ustabilizować się za  każdym razem, gdy jest włączony. Prosimy  poczekać około 10 minut dla uzyskania  prawidłowego pomiaru.  W zależności od marki lub zasady działania  sprzętu testującego, wyniki badań LZO mogą  być różne.
  • Seite 371 INSTRUKCJA OBSŁUGI  Każda próba użycia klimatyzatora w temperaturze poniżej podanego zakresu może  spowodować uruchomienie urządzenia zabezpieczającego. Dlatego należy używać  klimatyzatora w następujących warunkach temperaturowych.  Klimatyzator inwerterowy:  TRYB  Ogrzewanie  Chłodzenie  Suszenie  Temperatura   Temperatura  0°C~30°C  17°C~32°C  otoczenia  Temperatura  ‐20°C~30°C  ‐15°C~53°C  zewnętrzna  Po podłączeniu zasilacza uruchomić ponownie klimatyzator po wyłączeniu lub przełączyć go na  inny tryb podczas pracy, a urządzenie zabezpieczające klimatyzatora zostanie uruchomione.  Kompresor zostanie wznowiony po 3 minutach.  Charakterystyka działania ogrzewania (dotyczy pompy ciepła)  Nagrzewanie wstępne:  Gdy funkcja ogrzewania jest włączona, urządzenie wewnętrzne będzie potrzebować 2 ~ 5  minut na wstępne nagrzewanie, po czym klimatyzator rozpocznie ogrzewanie i  wydmuchiwanie ciepłego powietrza.  Odszranianie:  Podczas ogrzewania, gdy urządzenie zewnętrzne pokryje się szronem, klimatyzator włączy  funkcję automatycznego odszraniania, aby poprawić efekt ogrzewania. Podczas  odszraniania wentylatory wewnętrzne i zewnętrzne przestają działać. Po zakończeniu  odszraniania klimatyzacja automatycznie wznowi ogrzewanie.  PL - 23...
  • Seite 372 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE INSTALACJI  Długość przewodu i dodatkowy czynnik chłodniczy  Pojemność modeli inwerterowych (Btu/h)  9K‐12K  5m  Długość przewodu objętego wstępnym załadunkiem  15m  Maksymalna odległość między urządzeniem wewnętrznym i zewnętrznym  15g/m  Dodatkowa ilość czynnika chłodniczego  10m  Max różnica poziomu między urządzeniem wewnętrznym i zewnętrznym  R32  Rodzaj czynnika chłodniczego  Parametry momentu obrotowego  Rozmiar  Newtonmetr [N x m]  Funty na stopę (Ibf‐ft)  Kilogram‐siła metr (kgf‐m)  PRZEWODU  1/4 "(4 Ø 6.35)  15 ‐ 20  11,1 ‐ 14,8  1,5 ‐ 2,0  3/8" (4 Ø 9.52)  31 ‐ 35  22,9 ‐ 25,8  3,2 ‐ 3,6  1/2" (Ø 12)  45 ‐ 50  33,2 ‐ 36,9  4,6 ‐ 5,1  5/8 " (4 Ø 15.88)  60 ‐ 65  44,3 ‐ 48,0  6,1 ‐ 6,6  Kable połączeniowe  9k /12  TYP INWERTERA  MODEL  Pojemność (Btu/h) ...
  • Seite 373 INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO  W celu wykonania instalacji urządzenia wewnętrznego, należy odnieść się do poniższych  instrukcji.  Dalsze informacje są dostępne na stronie internetowej produktu  www.olimpiasplendid.com  Etap 1: Wybór lokalizacji instalacji  Upewnić się, że instalacja jest zgodna z minimalnymi wymiarami instalacji (określonymi  poniżej) i spełnia wymagania minimalnej i maksymalnej długość przewodów łączących  oraz maksymalną zmianę wysokości, jak określono w części Wymagania systemowe.  Wlot i wylot powietrza muszą być wolne od przeszkód, zapewniając prawidłowy przepływ  powietrza w całym pomieszczeniu.  Można łatwo i bezpiecznie odprowadzić skropliny.  Można łatwo wykonać wszystkie połączenia z urządzeniem zewnętrznym.  Urządzenie wewnętrzne jest poza zasięgiem dzieci.  Ściana montażowa jest wystarczająco mocna, aby wytrzymać czterokrotnie większą masę  i wibracje urządzenia  Filtr jest łatwo dostępny do czyszczenia.  Pozostawić wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby umożliwić wykonanie czynności  rutynowej konserwacji.  Miejsce instalacji musi być oddalone co najmniej 3 m od anteny telewizora lub radia.  Działanie klimatyzatora może zakłócać odbiór radiowy lub telewizyjny w miejscach, w  których odbiór jest słaby. Dla urządzenia, którego dotyczy problem, może być wymagany  wzmacniacz.  Nie należy instalować klimatyzatora w pralni lub przy basenie ze względu na środowisko  1.10 korozyjne.  Minimalne prześwity wewnętrzne  Sufit  20 cm  15 cm  15 cm  33 cm  53 cm   Jeśli rura wychodzi z lewej strony.  Jeśli rura wychodzi z prawej strony.  220 cm  Podłoga  PL - 25...
  • Seite 374 INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO  Etap 2: Instalacja płyty montażowej  Wyciągnąć płytę montażową z tylnej części urządzenia wewnętrznego.  Upewnić się, że zostały spełnione minimalne wymagania dotyczące wymiarów montażowych w  etapie 1 i w zależności od rozmiaru płyty montażowej, określić pozycję i przykleić płytę  montażową blisko ściany.  Wypoziomować płytę montażową za pomocą poziomicy, a następnie zaznaczyć pozycje  otworów na wkręty na ścianie.  Odłożyć płytę montażową i wywiercić otwory w oznaczonych miejscach za pomocą wiertła.  Włożyć gumowe wkładki rozporowe do otworów, a następnie zawiesić płytę montażową i  zamocować ją za pomocą śrub.  Pozycje odniesienia śrub  Poziomica  Płyta montażowa  Zanotuj:  Po zamontowaniu upewnić się, że płyta montażowa jest wystarczająco solidnie zamocowana i płaska względem ściany.  (II) Przedstawiony rysunek może różnić się od rzeczywistego obiektu, proszę przyjąć ten ostatni jako standard.  Etap 3: Wiercenie otworów ściennych  Istnieją trzy opcjonalne sposoby instalacji przewodów  Sposób 1:  Po lewej stronie, wszystkie przewody: przewód świeżego powietrza, przewód czynnika  chłodniczego, przewód odprowadzający i kable łączące wychodzą przez jeden otwór na  zewnątrz.  Sposób 2:  Po prawej stronie, wszystkie przewody: przewód świeżego powietrza, przewód czynnika  chłodniczego, przewód odprowadzający i kable łączące wychodzą przez jeden otwór na  zewnątrz  Sposób 3:  Z tyłu, przewód świeżego powietrza, przewód czynnika chłodniczego, przewód  odprowadzający i kable łączące wychodzą przez dwa otwory w ścianie.  W przypadku sposobu 3, przy określaniu lokalizacji należy przestrzegać rozmiaru odniesienia  dla płyty montażowej i otworu.  45 mm  105 mm  20 mm  PL - 26...
  • Seite 375 INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO  Dla sposobu 1 i sposobu 2 określić lokalizację podstawy otworu ściennego na następującym rozmiarze. y>500mm y>300mm 3.3 Wywierć otwór ścienny wiertłem rdzeniowym 70 mm i małym kątem skośnym niższym niż  wewnętrzny koniec około 5 mm do 10 mm.  3.4 Umieścić tuleję ścienną i osłonę tulei ściennej (obie są częściami opcjonalnymi), aby  zabezpieczyć części łączące.  Osłona tulei ściennej  Tuleja ścienna  (opcja)  (opcja)  Na zewnątrz  5‐10mm  Wewnątrz  Mały kąt skośny  Uwaga:  Podczas wiercenia otworu ściennego upewnić się, że w danym miejscu nie przechodzą  przewody, kanalizacja czy inne wrażliwe elementy.  25  PL - 27...
  • Seite 376 INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO  Etap 4: Podłączanie przewodu czynnika chłodniczego  4.1. W zależności od położenia otworu ściennego wybrać odpowiedni sposób instalacji przewodów.  Istnieją trzy opcjonalne sposoby instalacji przewodów dla urządzeń wewnętrznych, jak  pokazano na poniższym rysunku:  W sposobie instalacji 1 lub 3 należy naciąć za pomocą nożyczek ostatni arkusz przewodu  wylotowego i wylotowego kabla po odpowiedniej stronie urządzenia wewnętrznego.  Zanotuj: Podczas odcinania arkusza z tworzywa sztucznego na wylocie, cięcie powinno być  przycięte w celu wygładzenia.  Wylot przewodów  Wylot kabli  4.2. Zgiąć przewody łączące z portem skierowanym do góry, jak pokazano na rysunku.  TAK  NIE  4.3. Zdjąć plastikową pokrywę z portów przewodów i zdjąć pokrywę ochronną z końców złączy  przewodów rurowych.  4.4. Sprawdzić, czy na końcówce przewodu łączącego nie ma żadnych innych elementów i upewnić  się, że przyłącze jest czyste.  4.5. Po wyrównaniu środka obrócić nakrętkę przewodu łączącego, aby dokręcić nakrętkę możliwie  najmocniej ręką.  4.6. Za pomocą klucza dynamometrycznego dokręcić go zgodnie z wartościami momentu  obrotowego podanymi w tabeli wartości  momentu obrotowego (patrz tabela momentu  obrotowego w części ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE INSTALACJI)  4.7. Owinąć połączenie  przewodem izolacyjnym.  PL - 28...
  • Seite 377 INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO  Etap 5: Podłączenie przewodu odprowadzającego  Wyregulować przewód odprowadzający (jeśli dotyczy)  W niektórych modelach obie strony urządzenia wewnętrznego są wyposażone w porty  spustowe, można wybrać jeden z nich, aby podłączyć przewód odprowadzający. I zaślepić  nieużywany port spustowy gumą przymocowaną do jednego z otworów.  Porty spustowe  Podłączyć przewód odprowadzający do portu spustowego, upewnić się, że połączenie  jest twarde, a efekt uszczelnienia jest dobry.  Owinąć złącze taśmą teflonową, aby nie dopuścić do wycieków.  Zanotuj:  Upewnić się, że nie ma skrętów ani wgnieceń, a przewody powinny być ułożone  ukośnie w dół, aby uniknąć zatkania i zapewnić prawidłowy drenaż.  Etap 6: Podłączanie przewodów  6.1 Wybrać odpowiedni rozmiar kabli określony przez maksymalny prąd roboczy na tabliczce  znamionowej. (Sprawdzić rozmiar kabli, patrz część ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE  INSTALACJI)  6.2 Otworzyć panel przedni urządzenia wewnętrznego.  6.3 Za pomocą śrubokręta otworzyć pokrywę skrzynki rozdzielczej, aby odsłonić blok  zacisków.  6.4 Odkręcić obejmę przewodu.  6.5 Włożyć jeden koniec kabla do skrzynki sterowniczej z tyłu prawej strony urządzenia  wewnętrznego.  6.6 Podłączyć przewody do odpowiedniego zacisku zgodnie ze schematem elektrycznym na  pokrywie skrzynki rozdzielczej. I upewnić się, że są dobrze połączone.  6.7 Przykręcić zacisk kabla, aby zamocować kable.  6.8 Zamontować pokrywę skrzynki sterownika elektrycznego i panel przedni.  6.9 W niektórych modelach kable zasilające i kable połączeniowe są fabrycznie zainstalowane  w maszynie.  Pokrywa skrzynki sterowniczej  Zacisk kabla  Schemat elektryczny ...
  • Seite 378 INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO  Etap 7: Podłączanie przewodu świeżego powietrza i pozycjonowanie filtra  W zależności od położenia otworu ściennego wybrać odpowiedni sposób instalacji  przewodów.  Sposób 1: Po lewej, wraz z przewodem czynnika chłodniczego, przewodem  odprowadzającym i kablami łączącymi.  Sposób 2: Po prawej, wraz z przewodem czynnika chłodniczego, przewodem  odprowadzającym i kablami łączącymi.  Sposób 3: Z tyłu, przewód świeżego powietrza nie jest związany z innymi przewodami.  W trybie „1” i „2”, jeśli to konieczne, przedłużyć przewód świeżego powietrza, łącząc  przedłużacz ze sztywnym przewodem.  Dla sposobu 1: Zmierzyć odległość między lewym dolnym narożnikiem płyty montażowej  a środkiem otworu ściennego, długość jest równa zmierzonej długości plus 650mm.   Wewnątrz  Na zewnątrz  Wlot świeżego  powietrza urządzenia  Linia przycinania  Zmierzona długość + 650mm  Dla sposobu 2: Zmierzyć odległość między lewym dolnym narożnikiem płyty montażowej  a środkiem otworu ściennego, długość przewodu świeżego powietrza jest równa  zmierzonej długości.  Wlot świeżego powietrza urządzenia  Wewnątrz  Na zewnątrz  Linia przycinania  Zmierzona długość  Dla sposobu 3: Długość przewodu świeżego powietrza wynosi 310 mm, a odsłonięta  długość przewodu świeżego powietrza wynosi 50mm.  310mm  50 mm  PL - 30...
  • Seite 379 INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO  Etap 7: Podłączanie przewodu świeżego powietrza i pozycjonowanie filtra  Regulacja długości przewodu świeżego powietrza  W zależności od środowiska instalacji, wyregulować długość przewodu świeżego powietrza.  7.3.1 Skrócenie przewodu  Przyciąć przewód świeżego powietrza na odpowiednią długość, uważając, by go nie  zmiażdżyć lub uszkodzić.  Przewód świeżego  Zespół przewodu przezściennego  powietrza  Linia przycinania  Jeśli konieczne jest przycięcie przewodu, należy pamiętać, by wlożyć go z powrotem do  adaptera i zamocować przy pomocy kleju.   Zespół przewodu przezściennego  Linia przycinania  Linia przycinania  Adapter  Odpowiednia długość przewodu świeżego powietrza  Przewód przezścienny  65mm  Podłączyć przewód świeżego powietrza, adaptery i przewód przezścienny  Zanotuj:  Nakładająca się na siebie część adaptera i przewodu przezściennego należy docisnąć  płasko za pomocą narzędzi i nie należy jej zakrzywiać;  Adapter nie może być wciśnięty do przewodu przezściennego, gdyż mógłby  spowodować odkształcenie części łączącej, a odległość między okrągłym końcem  przewodu adaptera a przewodem przewód przezściennym wynosi ≥65mm;  7.3.2 Przedłużenie przewodu  Postępować zgodnie z opisem z poniższego rysunku.  Złącze przedłużające  Zespół  przewodu  przezściennego  Przewód świeżego powietrza do przedłużenia  Łącznik dwuprzewodowy  Zanotuj: Liczba zagięć przewodu świeżego powietrza i długość przewodu wpłynie na  ilość dostarczanego świeżego powietrza. Zaleca się korzystanie z trybu 3 i unikanie  zwiększania długości przewodu świeżego powietrza, gdy pozwalają na to warunki ...
  • Seite 380 INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO  Etap 7: Podłączanie przewodu świeżego powietrza i pozycjonowanie filtra  Wkręcić przewód świeżego powietrza w otwór wlotowy świeżego powietrza z tyłu  urządzenia wewnętrznego.  Otworzyć panel wewnętrzny i wyjąć uchwyt filtra, umieścić filtr 4‐warstwowy świeżego  powietrza, a następnie włożyć uchwyt.  uchwyt filtra   Filtr 4‐warstwowy   PL - 32...
  • Seite 381 INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO  Etap 8: Otuliny przewodów i kabli  Po zainstalowaniu przewodów czynnika chłodniczego, przewodów łączących i przewodu  odprowadzającego, aby zaoszczędzić miejsce, chronić i izolować je, muszą zostać one zebrane  w wiązkę i owinięte taśmą izolacyjną przed przejściem przez otwór ścienny.  8.1. Ułożyć przewody, kable i przewód odprowadzający, jak pokazano na poniższym rysunku.  Mode1  Siatka ochronna  Po ułożeniu wszystkich  przewodów i kabli wyjąć  Zespół przewodu świeżego powietrza  wspornik przewodów z  akcesoriów świeżego  Wspornik przewodów  Górna pokrywa  powietrza. Włożyć do szczeliny,  Przewód  Przewód  połączeniowy  jak pokazano na rysunku, aby  Przewód  połączeniowy  czynnika  Przewód  zamocować przewody.   Przewód  chłodniczego  odprowadzający  odprowadzający  Zespół przewodu  Siatka ochronna  świeżego powietrza  Mode2  Po ułożeniu wszystkich  przewodów i kabli wyjąć  Zespół przewodu świeżego powietrza  metalowy wspornik  przewodów z akcesoriów  Wspornik przewodów ...
  • Seite 382 INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO  Etap 9: Montaż urządzenia wewnętrznego  Powoli przepuścić przewody czynnika chłodniczego, przewody łączące i przewód  odprowadzający przez otwór ścienny.  Zawiesić górną część urządzenia wewnętrznego na płycie montażowej.  Lekko przycisnąć lewą i prawą stronę urządzenia wewnętrznego i upewnić się, że urządzenie  wewnętrzne jest prawidłowo zaczepione.  Docisnąć dolną część urządzenia wewnętrznego, aby zatrzasnąć się na zaczepach płyty  montażowej i upewnić się, że jest mocno zaczepione.   Na zewnątrz  Wewnątrz  Przewód przezścienny  Mode1 Przewód czynnika  chłodniczego  Przewód odprowadzający  Osłona rękawa ściennego  Wewnątrz  Na zewnątrz  Przewód przezścienny  Mode2 Przewód czynnika chłodniczego  Przewód odprowadzający  Przewód połączeniowy  Osłona rękawa ściennego  Wewnątrz  Mode3 <350mm  Uszczelniacz  Na zewnątrz  Przewód przezścienny  Przewód czynnika  chłodniczego  Przewód  Zanotuj:  Odległość między wlotem świeżego powietrza a ścianą nie powinna przekraczać 350mm;  Podczas instalacji zespół przewodów świeżego powietrza można obracać pod odpowiednim  kątem w zależności od położenia urządzenia zewnętrznego, tak aby przewód łączący nie  blokował wlotu świeżego powietrza.  Przewód świeżego powietrza powinien być lekko nachylony w dół i nie powinien mieć odcinków  wznoszących, aby zapobiec przedostawaniu się wody deszczowej do pomieszczenia. ...
  • Seite 383 INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO  INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO  Etap 1: Wybór lokalizacji instalacji  Etap 1: Wybór lokalizacji instalacji  Wybrać miejsce, które zapewnia następujące warunki:  Wybrać miejsce, które zapewnia następujące warunki:  Nie instalować urządzenia zewnętrznego w pobliżu źródeł ciepła, pary lub łatwopalnego gazu.  Nie instalować urządzenia zewnętrznego w pobliżu źródeł ciepła, pary lub łatwopalnego gazu.  Nie instalować urządzenia w miejscach zbyt wietrznych lub zapylonych.  Nie instalować urządzenia w miejscach zbyt wietrznych lub zapylonych.  Nie instalować urządzenia w miejscu, w którym często przechodzą ludzie. Wybrać miejsce, w  którym odprowadzanie powietrza i hałas roboczy nie będą przeszkadzać sąsiadom.  Nie instalować urządzenia w miejscu, w którym często przechodzą ludzie. Wybrać miejsce, w  którym odprowadzanie powietrza i hałas roboczy nie będą przeszkadzać sąsiadom.  Należy unikać instalowania urządzenia w miejscu, w którym będzie ono narażone na  bezpośrednie działanie promieni słonecznych (w razie potrzeby należy użyć zabezpieczenia,  Należy unikać instalowania urządzenia w miejscu, w którym będzie ono narażone na  które nie powinno zakłócać przepływu powietrza).  bezpośrednie działanie promieni słonecznych (w razie potrzeby należy użyć zabezpieczenia,  które nie powinno zakłócać przepływu powietrza).  Zachować przestrzenie, jak pokazano na rysunku, aby powietrze mogło swobodnie krążyć.  Zachować przestrzenie, jak pokazano na rysunku, aby powietrze mogło swobodnie krążyć.  Zainstalować urządzenie zewnętrzne w bezpiecznym i pewnym miejscu.  Zainstalować urządzenie zewnętrzne w bezpiecznym i pewnym miejscu.  Jeśli urządzenie zewnętrzne jest narażone na wibracje, umieścić gumowe maty na nóżkach urządzenia.  Jeśli urządzenie zewnętrzne jest narażone na wibracje, umieścić gumowe maty na nóżkach urządzenia.  Ponad 50cm Ponad 30cm     Ponad 50cm Ponad 30cm Ponad 200cm       Ponad 200cm Etap 2: Instalacja przewodu odprowadzającego    Etap 2: Instalacja przewodu odprowadzającego  Ten etap dotyczy tylko modeli z pompą ciepła. ...
  • Seite 384 INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO  Etap 4: Instalacja przewodów  Za pomocą śrubokręta krzyżakowego odkręcić pokrywę przewodów, chwycić ją i delikatnie  docisnąć, aby ją zdjąć.  Odkręcić zacisk przewodu i zdjąć go.  Zgodnie ze SCHEMATEM ELEKTRYCZNYM (patrz ostatnia strona niniejszej instrukcji), podłączyć  przewody łączące do odpowiednich zacisków i upewnić się, że wszystkie połączenia są pewnie i  dobrze zamocowane.  Zamontować zacisk kablowy i pokrywę przewodów.  Zanotuj: Podczas podłączania przewodów urządzeń wewnętrznych i zewnętrznych zasilanie musi  zostać odcięte.  Blok zacisków  Osłona kabla  Osłona przewodów  Schemat oprzewodowania  Etap 5: Podłączanie przewodu czynnika chłodniczego  Odkręcić pokrywę zaworu, chwycić ją i delikatnie docisnąć, aby ją zdjąć (jeśli pokrywa zaworu  jest zamontowana).  Zdjąć zaślepki ochronne z końców zaworów.  Zdjąć pokrywę z tworzywa sztucznego z otworów rurowych i sprawdzić, czy na przyłączu  przewodu łączącego nie ma innych elementów oraz upewnić się, że przyłącze jest czyste.  Po wycentrowaniu obrócić nakrętkę kołnierzową przewodu łączącego, aby dokręcić jak  najmocniej nakrętkę ręką.  Za pomocą klucza przytrzymać korpus zaworu i użyć klucza dynamometrycznego, by dokręcić  nakrętkę kołnierzową zgodnie z wartościami momentów dokręcania podanymi w tabeli wartości  momentu obrotowego.  (Patrz tabela wartości momentu obrotowego w części ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE INSTALACJI)  Zdjąć pokrywę zaworów  przewody łączące  nakrętki kołnierzowe  PL - 36...
  • Seite 385 INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO  Etap 6: Pompa próżniowa  6.1 Za pomocą klucza zdjąć zaślepki ochronne z przyłącza serwisowego, zaworu niskiego  ciśnienia i zaworu wysokiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego.  6.2 Podłączyć przewód ciśnieniowy manometru do portu serwisowego na zaworze niskiego  ciśnienia urządzenia zewnętrznego.  6.3 Podłączyć przewód zasilający miernika kolektora do pompy próżniowej.  6.4 Otworzyć zawór niskiego ciśnienia manometru i zamknąć zawór wysokiego ciśnienia.  6.5 Włączyć pompę próżniową, aby opróżnić układ.  6.6 Czas podciśnienia nie powinien być krótszy niż 15 minut lub upewnić się, że wskaźnik  stężenia związków wskazuje ‐0,1MPa (‐76cmHg)  6.7 Zamknąć zawór niskiego ciśnienia manometru i wyłączyć próżnię.  6.8 Utrzymywać ciśnienie przez 5 minut, upewnić się, że odbicie wskaźnika złożonego nie  przekracza 0,005 MPa.  6.9 Otworzyć zawór niskiego ciśnienia przekręcając w lewo o 1/4 obrotu za pomocą klucza  sześciokątnego, aby umożliwić napełnienie układu niewielką ilością czynnika chłodniczego,  a następnie zamknąć zawór niskiego ciśnienia po 5 sekundach i szybko wyjąć przewód  ciśnieniowy.  6.10 Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń wewnętrznych i zewnętrznych za pomocą  wody z mydłem lub wykrywacza wycieków.  6.11 Całkowicie otworzyć zawór niskiego ciśnienia i zawór wysokiego ciśnienia urządzenia  zewnętrznego za pomocą klucza sześciokątnego.  6.12 Założyć ponownie zaślepki ochronne przyłącza serwisowego, zaworu niskiego ciśnienia i  zaworu wysokiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego.  6.13 Zamontować pokrywę zaworu.  Miernik kolektora  Miernik złożony  Manometr ...
  • Seite 386 TEST DZIAŁANIA  Kontrole przed uruchomieniem testu  Przed uruchomieniem testu należy wykonać następujące kontrole.  Opis  Metoda kontroli  • Sprawdzić, czy napięcie zasilania jest zgodne ze specyfikacją. Kontrola  • Sprawdzić, czy nie ma nieprawidłowego lub brakującego połączenia między  bezpieczeństwa  przewodami zasilania, sygnałowym i uziemieniem.  elektrycznego  • Sprawdzić, czy rezystancja uziemienia i rezystancja izolacji są zgodne z wymaganiami.  • Potwierdzić kierunek i gładkość przewodu odprowadzającego. Kontrola  • Sprawdzić, czy połączenie przewodu czynnika chłodniczego jest całkowicie bezpieczeństwa  zamontowane.  instalacji  • Sprawdzić bezpieczeństwo instalacji urządzenia zewnętrznego, płyty montażowej i urządzenia wewnętrznej.  • Sprawdzić, czy zawory są całkowicie otwarte. • Sprawdzić, czy wewnątrz urządzenia nie pozostały żadne obce przedmioty ani narzędzia.  • Zamontować kompletną kratkę wlotu powietrza urządzenia wewnętrznego i panelu.  • Złącze przewodów rurowych, złącze dwóch zaworów urządzenia zewnętrznego,  Wykrywanie  suwak zaworu, przyłącze spawalnicze itp., gdzie może wystąpić wyciek.  wycieku czynnika  •...
  • Seite 387 TEST DZIAŁANIA  5. Obserwować stan testowy klimatyzatora przez co najmniej 30 minut. 6. Po pomyślnym uruchomieniu testu przywrócić normalne ustawienie i nacisnąć przycisk ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania, aby wyłączyć urządzenie. 7. Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zademonstrować  użytkownikowi sposób korzystania z klimatyzatora, wiedzę niezbędną do obsługi i konserwacji oraz przypomnienie o przechowywaniu akcesoriów.   Zanotuj:  Jeśli temperatura otoczenia przekracza zakres, należy zapoznać się z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI i  zablokować działanie w trybie CHŁODZENIA lub OGRZEWANIA, podnieść panel przedni i przejść  do trybu awaryjnego, aby uruchomić tryb CHŁODZENIA i OGRZEWANIA.  KONSERWACJA  Podczas czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i odciąć zasilanie na ponad 5 minut. • W żadnym wypadku nie wolno płukać klimatyzatora wodą. • Lotne ciecze (np. rozcieńczalnik lub benzyna) uszkadzają klimatyzator, dlatego do  • czyszczenia klimatyzatora należy używać wyłącznie miękkiej suchej szmatki lub mokrej  ściereczki zanurzonej w neutralnym detergencie.  Ostrzeżenie  Należy regularnie czyścić filtr, aby uniknąć osiadania na nim kurzu, który wpłynie na • efekt filtracji. Gdy środowisko pracy jest zapylone, częstotliwość czyszczenia powinna  być odpowiednio zwiększona.  Po zdjęciu filtra nie dotykać żeber urządzenia wewnętrznego, aby uniknąć zarysowania. • Czyszczenie  urządzenia  Wytrzeć delikatnie powierzchnię urządzenia suchą szmatką  Wskazówka: Często wycierać urządzenie, aby zachować czystości i dobry wygląd  klimatyzatora.  Chwycić ręcznie podniesiony uchwyt filtra, a następnie wyciągnąć filtr na zewnątrz • urządzenia, tak aby górna krawędź filtra była oddzielona od urządzenia. Filtr można  wyjąć, podnosząc go do góry.  Podczas montażu filtra najpierw włożyć dolną część filtra do odpowiedniego położenia •...
  • Seite 388 KONSERWACJA  W kierunku  przeciwnym  do kierunku  wyjmowania  Czyszczenie  filtra filtra  Wyjąć filtr z urządzenia  Oczyścić filtr wodą z mydłem i  Wymienić filtr  osuszyć go powietrzem  Wskazówka: W przypadku wykrycia nagromadzonego kurzu w filtrze należy go oczyścić  na czas, aby zapewnić jego czyste, zdrowe i wydajne działanie w klimatyzatorze.  Otworzyć panel i wyjąć uchwyt filtra.  Oczyścić filtr za pomocą urządzenia do zbierania kurzu lub wymienić go na nowy.  Sugerujemy wymianę filtra 6 miesięcy lub po otrzymaniu wskaźnika przypomnienia CL  na wyświetlaczu wewnętrznym  Czyszczenie lub  uchwyt filtra wymiana filtra  świeżego  powietrza  Filtr 4‐warstwowy Jeśli klimatyzator nie jest używany przez dłuższy czas, należy wykonać następujące  • czynności:  Wyjąć baterie pilota zdalnego sterowania i odłączyć zasilanie klimatyzatora.  W przypadku rozpoczęcia użytkowania po długotrwałym wyłączeniu: • Serwis i  Oczyścić urządzenie i filtr;  konserwacja  Sprawdzić, czy na wlocie i wylocie powietrza urządzenia wewnętrznego i zewnętrznego nie występują przeszkody;  Sprawdzić, czy przewód odprowadzający nie jest zatkany; Włożyć baterie do pilota zdalnego sterowania i sprawdzić, czy zasilanie jest  włączone.  PL - 40...
  • Seite 389 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW  NIEPRAWIDŁOWE  MOŻLIWE PRZYCZYNY  DZIAŁANIE  Usterka zasilania/wyjęcie wtyczki.  Uszkodzony silnik wentylatora urządzenia wewnętrznego/zewnętrznego.  Uszkodzony wyłącznik termomagnetyczny kompresora.  Uszkodzone urządzenie zabezpieczające lub bezpieczniki.  Urządzenie nie działa  Poluzowane połączenia lub wyjęta wtyczka.  Czasami przestaje działać, aby chronić urządzenie.  Napięcie wyższe lub niższe od zakresu napięcia.  Aktywna funkcja TIMER‐ON.  Uszkodzona elektroniczna tablica kontrolna.  Dziwny zapach  Zabrudzony filtr powietrza.  Hałas przepływającej wody  Przepływ powrotny cieczy w obiegu czynnika chłodniczego.  Z wylotu powietrza  Dzieje się tak, gdy powietrze w pomieszczeniu staje się bardzo zimne, na  wydobywa się gęsta mgła  przykład w trybach CHŁODZENIA lub OSUSZANIA/SUSZENIA.  Hałas ten jest wytwarzany przez rozszerzanie lub kurczenie się przedniego  Słychać dziwny hałas  płata z powodu zmian temperatury i nie oznacza problemu.  Nieodpowiednie ustawienie temperatury.  Zatkane wloty i wyloty klimatyzatora.  Niedostateczny przepływ  Zabrudzony filtr powietrza.  gorącego lub zimnego  Prędkość wentylatora ustawiona na minimum.  powietrza  Inne źródła ciepła w pomieszczeniu.  Brak czynnika chłodniczego.  Pilot zdalnego sterowania nie jest wystarczająco blisko urządzenia  wewnętrznego.  Urządzenie nie reaguje na  Baterie pilota zdalnego sterowania wymagają wymiany.  polecenia  Przeszkody między pilotem zdalnego sterowania a odbiornikiem sygnału w  urządzeniu wewnętrznym. ...
  • Seite 390 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW  KOD BŁĘDU NA WYŚWIETLACZU  W przypadku błędu na wyświetlaczu urządzenia wewnętrznego wyświetlane są następujące  kody błędów:  Wyświetlacz  Opis problemu  Usterka czujnika temperatury otoczenia  Usterka czujnika temperatury przewodu wewnętrznego  Usterka czujnika temperatury przewodu zewnętrznego  Wyciek lub usterka układu czynnika chłodniczego  Usterka silnika wentylatora wewnętrznego  Usterka czujnika temperatury zewnętrznej  Błąd komunikacji wewnętrznej i zewnętrznej  Usterka czujnika temperatury odprowadzania zewnętrznego  Usterka modułu zewnętrznego IPM  Usterka wykrywania prądu zewnętrznego  Usterka zewnętrznej pamięci PCB EEPROM  Usterka silnika wentylatora zewnętrznego  Usterka czujnika temperatury zasysania z zewnątrz  Przypomnienie o czyszczeniu filtra  40  PL - 42...
  • Seite 391 INDEX GENERAL AVERTIZĂRI GENERALE .........2 INSTALARE UNITATE INTERNĂ ....25 DENUMIRE PIESE ...........13 INSTALARE UNITATE EXTERNĂ ....35 TELECOMANDĂ ..........15 OPERAȚIUNE DE TESTARE ......38 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ......23 ÎNTREȚINERE ..........39 MĂSURI DE PRECAUȚIE LA INSTALARE ..24 DEPANARE ............41 ELIMINARE Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie considerat deșeu menajer normal, ci trebuie dus la punctul de colectare specializat pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Efectuând eliminarea acestui produs în mod corespunzător, contribuiți la evitarea potențialelor consecințe negative pentru mediu și sănătate care ar putea rezulta din eliminarea necorespunzătoare a produsului. Pentru mai multe informații despre reciclarea acestui produs, contactați oficiul municipal,...
  • Seite 392 INCLUSIV URMĂTOARELE: 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără a aduce un prejudiciu textelor cuprinse în acest manual.
  • Seite 393 în încăperi în care există alte utilaje care generează o sursă puternică de căldură. 13. În cazul în care înlocuiți componentele, utilizați numai piese de schimb originale OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANT ! Pentru a preveni orice risc de electrocutare, este obligatoriu să deconectați întrerupătorul general („OFF”) înainte de a efectua conexiuni electrice și...
  • Seite 394 25. Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în părțile electrice. Ar putea provoca incendii, defecțiuni ale produsului sau șocuri electrice. 26. Nu deschideți grila de intrare aer în timpul funcționării aparatului. Risc de rănire, șoc electric sau deteriorare a produsului. 27.
  • Seite 395 • Dacă în instalație este instalat un dispozitiv de detectare a scurgerilor, este necesar să controlați să nu existe scurgeri cel puțin o dată la 12 luni. • Când se efectuează controale ca să nu existe scurgeri ale unității, se recomandă păstrarea unui jurnal detaliat al tuturor inspecțiilor.
  • Seite 396 • purjați circuitul cu un gaz inert; • evacuați; • purjați din nou circuitul cu un gaz inert; • deschideţi circuitul prin tăiere sau lipire. Azotul fără oxigen (OFN) TREBUIE să fie purjat prin sistem atât înainte, cât și în timpul procesului de lipire. Atunci când se utilizează...
  • Seite 397 stare bună, cu o serie de instrucțiuni și să fie adecvat pentru recuperarea tuturor refrigeranților (inclusiv a celor inflamabili). Trebuie să fie disponibilă o serie de cântare calibrate și în stare bună. Verificați că tuburile sunt în stare bună și au cuplaje de deconectare fără scurgeri. Înainte de a utiliza mașina pentru recuperare, controlați dacă...
  • Seite 398 • Folosirea necorespunzătoare a aparaturilor (unitate exterioară și interioară) implicând eventuale daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. 0.4 - ZONE DE RISC • Aparatele de aer condiționat nu trebuie instalate în medii cu prezență de gaze inflamabile, gaze explozive, în medii foarte umede (spălătorii, sere, etc.), sau în...
  • Seite 399 • Aparatul de aer condiționat nu dispune de ventilator pentru introducerea aerului proaspăt din exterior în încăpere, schimbați aerul deschizând ușile și ferestrele. • Instalați întotdeauna un întrerupător și prevedeți un circuit de alimentare special. Acest produs trebuie utilizat numai în conformitate cu specificațiile indicate în manualul de față.
  • Seite 400 f. Nicio sursă de aprindere Nicio persoană care execută lucrări pe instalațiile de refrigerare și este expusă la contactul cu țevile care conțin sau au conținut agent frigorific inflamabil nu trebuie să întrebuințeze surse de aprindere, astfel încât să prevină riscurile de incendiu sau de explozie. Orice eventuală sursă de aprindere, printre care fumul de țigară, trebuie să fie ținută la o distanță corespunzătoare de locul instalării, reparării, dezinstalării sau eliminării aparatului, în care ar putea apărea o scurgere de lichid refrigerant în spațiul înconjurător. Înainte de a executa lucrarea, zona din jurul aparatului trebuie să fie controlată pentru a vă asigura că nu sunt prezente substanțe inflamabile și nu există riscuri de aprindere. Trebuie să fie afișate avertizări de INTERDICȚIE A FUMATULUI. g. Zonă ventilată Asigurați-vă că zona este deschisă sau că este ventilată în mod adecvat înainte de a interacționa cu instalația sau de a desfășura operațiuni la temperaturi ridicate. Asigurați o ventilație constantă pe durata operațiunilor. Ventilația trebuie să poată dispersa în siguranță orice agent frigorific eliberat și, de preferință, să-l scoată în exterior, în atmosferă. h. Verificarea instalației de refrigerare Dacă sunt modificate, componentele electrice trebuie să fie adecvate scopului și con- forme cu specificațiile corecte. Trebuie să respectați întotdeauna liniile directoare ale producătorului privind întreținerea și asistența tehnică. Dacă aveți îndoieli consultați...
  • Seite 401 În caz de defect care poate compromite siguranța, nicio alimentare electrică nu trebuie să fie conectată la circuit dacă nu este reparată în mod corespunzător. Dacă defectul nu poate fi reparat imediat, însă e necesară continuarea operațiunii, folosiți o soluție temporară adecvată. Această soluție trebuie să fie adusă la cunoștința proprietarului instalației astfel încât să informeze toate părțile implicate. Verificările de siguranță prevăd: • descărcare condensatoare: această operațiune trebuie să fie efectuată în siguranță pentru a preveni o eventuală formare a scânteilor; • absența expunerii componentelor și cablajelor electrice la tensiuni pe durata încăr- cării, reparării sau depurării instalației; • continuitatea punerii la pământ. l. Intervenții de reparare a componentelor ermetice • În timpul intervențiilor de reparare a componentelor ermetice, toate liniile de alimen- tare cu energie electrică trebuie să fie deconectate de la aparatul aflat în funcțiune înainte de eventuala scoatere a capacelor ermetice etc. Dacă este absolut necesar să se dispună de alimentare cu energie electrică pentru aparatură pe durata întreținerii, trebuie să se poziționeze un detector de pierderi, care să fie în permanență activ, în punctul cel mai critic, care să semnaleze o situație potențial periculoasă. • Se va acorda o atenție specială celor de mai jos pentru a garanta că, în cazul unei intervenții asupra componentelor electrice, locașul să nu fie afectat astfel încât să influențeze nivelul de protecție. Acest lucru include deteriorarea cablurilor, un număr excesiv de conexiuni, termi- nale nefabricate în conformitate cu specificațiile originale, deteriorarea garniturilor, montarea necorespunzătoare a presetupelor, etc. • Asigurați-vă că aparatele sunt montate ferm. • Asigurați-vă că garniturile sau materialele de etanșare nu sunt deteriorate astfel încât să nu poată fi utilizate pentru a împiedica pătrunderea unor gaze inflamabile.
  • Seite 402 Accesorii  MĂSURI DE SIGURANȚĂ  Unitate internă    Telecomandă  Baterie AAA  Șurub  Manual utilizator  Filtru cu 4 straturi  Manșon de  Dibluri de plastic  Suport posterior  Tub rigid  Tub de aer proaspăt  prelungire  pentru tuburi  Piulițe conductă  agent refrigerent   Unitate externă  Furtun de drenaj  Bandă izolatoare  Material etanșare  Capac manșon de perete   Racorduri  Conector drenaj (unele  Tub izolator  modele nu îl au)  RO - 12...
  • Seite 403 DENUMIRE PIESE    Unitate internă  Filtru aer  Placă de montaj  Panou frontal  Ansamblu tub  Evacuare aer  de aer proaspăt  Deflector aer și clapetă  Plasă de  protecție  Tub racord agent  refrigerent  Unitate externă  Priză de aer  Evacuare aer  Tub drenaj  Cablaj de conexiune  Capac protecție supapă  Supapă gaz  (Supapă de joasă presiune)  Supapă lichid  (Supapă de înaltă presiune)  Cu capacul de protecție scos    Notă:  Această figură prezentată poate fi diferită de obiectul real. Vă rugăm să o  luați pe aceasta din urmă ca standard.    4  RO - 13...
  • Seite 404 DENUMIRE PIESE    Afișaj intern  Nu.  LED  Funcție  1  Indicator pentru timer, temperatură și coduri de eroare.  2  Se aprinde când funcția Aer Proaspăt este activă.  3  Se aprinde când Wi‐Fi este activ.  4  Indicator stare calitate aer.  Notă:  Aparatul de aer condiționat reglează automat luminozitatea afișajului și sunetul soneriei în  funcție de intensitatea luminii ambientale. Când aparatul de aer condiționat detectează o  intensitate redusă a luminii ambientale pentru o perioadă de timp, acesta închide temporar  afișajul în mod automat. Dacă este prevăzută funcționarea din telecomandă sau prin aplicație,  afișajul va avea o luminozitate redusă pentru scurt timp iar soneria va răspunde la un volum  mai scăzut. Când aparatul de aer condiționat detectează o lumină ambientală puternică pentru  o perioadă de timp, iese din modul de funcționare de mai sus.  Forma și poziția comutatoarelor și indicatoarelor poate varia în funcție de model, însă  funcția acestora este aceeași.    5  RO - 14...
  • Seite 405 TELECOMANDĂ  AFIȘAJ Telecomandă  Simboluri  Semnificație  Nu.  1  Indicator baterie  2  Mod Auto  3  Mod Răcire  4  Mod dezumidificare  5  Mod doar ventilator  6  Mod încălzire  7  Mod ECO  � 8  Timer  ss. s 9  Indicator temperatură  Viteză ventilator:  · � 10  Auto/ mică/ mică‐medie/ medie/ medie‐ ■1111 mare/ mare  11  Funcție silențios  12  Funcție TURBO  13  Baleiaj vertical  14  Baleiaj orizontal ...
  • Seite 406 TELECOMANDĂ  Buton  Funcție  Nu.  1  Pentru a porni/opri aparatul de aer condiționat.  2  Pentru a mări temperatura sau orele de setare timer.  3  Pentru a micșora temperatura sau orele de setare timer.  Pentru a selecta modul de funcționare (AUTO, RĂCIRE, DEZUMIDIFICARE,  4  MODE  VENTILATOR, ÎNCĂLZIRE).  Pentru a activa/dezactiva funcția ECO.  5  ECO  Apăsare lungă pentru a activa/dezactiva funcția de încălzire 8 C.  6  TURBO  Pentru a activa/dezactiva funcția TURBO.  Pentru a selecta viteza ventilatorului  auto/silențios/mică/mică‐ 7  FAN  medie/medie/medie‐mare/mare/turbo.  8  TIMER  Pentru a seta timpul pentru pornire/oprire timer.  9  SLEEP  Pentru a porni/opri funcția SLEEP (Somn).  10  DISPLAY  Pentru a porni/opri afișajul LED și lumina albastră.  Pentru a opri sau porni mișcarea pe verticală a lamelei sau a opri lamela în  11  poziția dorită.  Pentru a opri sau porni mișcarea pe orizontală a lamelei sau a opri lamela în  12  poziția dorită. ...
  • Seite 407 TELECOMANDĂ  Înlocuirea bateriilor  Scoateți capacul bateriilor de pe spatele telecomenzii, glisându‐l în direcția indicată de  săgeată.  Puneți bateriile respectând indicația (+ și ‐) redată pe telecomandă. Repuneți capacul bateriilor  glisându‐l până la închidere.  Folosiți 2 baterii LRO3 AAA (1.5V).  Nu folosiți baterii reîncărcabile.  Înlocuiți bateriile vechi cu baterii noi de același tip atunci  când afișajul nu mai poate fi citit.  Nu eliminați bateriile ca deșeuri municipale nesortate.  Este necesară colectarea separată a acestui tip de deșeu  pentru tratament special.  La anumite modele de telecomandă puteți programa afișarea temperaturii în °C sau °F.  1. Apăsați și țineți apăsat butonul   pentru cel puțin 5 secunde pentru a intra în  modul de schimbare;  2. Apăsați și țineți apăsat butonul   până când comută la °C și °F;  3. Apoi eliberați butonul și așteptați 5 secunde, funcția va fi selectată. Notă:  1. Îndreptați telecomanda spre aparatul de aer condiționat. 2. Asigurați‐vă că există obstacole între telecomandă și receptorul de semnal al unității interne. 3. Nu lăsați niciodată telecomanda expusă la razele soarelui. 4. Păstrați telecomanda la o distanță de cel puțin 1m de televizor sau alte aparaturi electrocasnice. RO - 17...
  • Seite 408 TELECOMANDĂ  MOD ÎNCĂLZIRE  MOD RĂCIRE  Funcția de încălzire permite  Funcția de răcire permite aparatului  aparatului de aer condiționat să  de aer condiționat să răcească  încălzească încăperea.  camera și să reducă umiditatea din  Pentru a activa funcția de încălzire (HEAT), apăsați  aer în același timp.  Pentru a activa funcția de răcire (COOL), apăsați pe  pe butonul   până când simbolul  apare  pe display.  butonul   până când simbolul   apare pe  Din butonul   sau  setați o temperatură mai  afișaj.  ridicată decât cea a camerei.  Din butonul   sau  setați o temperatură mai  Când funcționează în modul ÎNCĂLZIRE,  scăzută decât temperatura camerei.  aparatul poate activa în mod automat un ciclu  de degivrare, care este esențial pentru  MOD VENTILATOR (Nu buton  curățarea gheții de pe condensator astfel încât  VENTILATOR)  să‐și recupereze funcția de schimb de căldură.  Aceasta procedură durează, de regulă, 2‐10  Mod ventilator, doar ventilare aer.  minute. În timpul degivrării, ventilatorul unității  Pentru a seta modul VENTILATOR (FAN), apăsați pe  interne se oprește din funcționare. După  degivrare, acesta revine la modul ÎNCĂLZIRE în ...
  • Seite 409 TELECOMANDĂ      Funcție TIMER ‐‐‐‐ TIMER ON (Timer  Funcție SWING  pornit)  Pentru a porni în mod automat    aparatul.    Apăsați pe butonul SWING pentru a activa  Când unitatea este oprită, puteți seta TIMER ON.  lamela,  Pentru a seta timpul de pornire automată urmați  pașii de mai jos:  Apăsați pe   pentru a activa deflectoarele  Apăsați pe butonul   o primă dată  orizontale să baleieze de sus în jos,  va apărea pe  pentru a seta  display‐ul telecomenzii.  pornirea,  și  vor apărea pe display‐ul  Apăsați pe   pentru a activa deflectoarele  telecomenzii și vor fi iluminate intermitent.  verticale să baleieze de la stânga la dreapta,  va  Apăsați pe butonul  sau  pentru a seta timpul  apărea pe display‐ul telecomenzii.  pentru Timer‐on. De fiecare dată când apăsați  Repetați operațiunea pentru a opri mișcarea de  butonul, timpul crește/descrește cu câte o jumătate  baleiere în unghiul curent.  de oră între 0 și 10 ore și cu o oră între 10 și 24 de  Dacă deflectoarele verticale sunt poziționate ...
  • Seite 410 TELECOMANDĂ  Funcție ECO  Funcție SILENȚIOS  În acest mod de funcționare,  aparatul setează în mod automat  funcționarea astfel încât să  Apăsați pe butonul  pentru a activa  economisească energie.  această funcție iar   va apărea pe display‐ul  Apăsați pe butonul  ,   apare pe display iar  telecomenzii. Apăsați din nou pentru a dezactiva aparatul va funcționa în modul ECO. Apăsați din nou  această funcție.  pentru a‐l anula.  Când funcția SILENȚIOS (MUTE) este activă,  Notă:  Funcția ECO este disponibilă atât în modul  telecomanda va afișa viteza auto a ventilatorului iar  RĂCIRE, cât și ÎNCĂLZIRE.  unitatea internă va funcționa cu viteza cea mai mică  a ventilatorului pentru a nu emite zgomot.  Funcție DISPLAY (Display intern)  Apăsând pe butonul VENTILATOR/TURBO, funcția SILENȚIOS se anulează. Funcția SILENȚIOS nu poate  Pornire/Oprire display cu LED‐uri de  fi activată în modul de dezumidificare.  pe panou.  Apăsați pe butonul   pentru a opri  Funcție SLEEP (Somn)  display‐ul cu LED‐uri de pe panou. Apăsați din nou  pentru a porni display‐ul cu LED‐uri.  Presetare program de funcționare  automat.  Funcție GEN (economisire energie)  Apăsați pe butonul   pentru a activa funcția ...
  • Seite 411 TELECOMANDĂ  Funcție Vânt Ușor  Funcție de AUTO‐CURĂȚARE  Pentru a activa această funcție, opriți mai întâi  Porniți unitatea internă și schimbați la modul  unitatea internă, apoi apăsați pe butonul  RĂCIRE (COOL), apoi apăsați pe butonul   apoi veți auzi un beep sonor,  sau pentru a activa această  va apărea pe LED‐ul intern iar va apărea pe  funcție,   va apărea pe display.  display‐ul telecomenzii.  Repetați pentru a o dezactiva.  Această funcție vă ajută să îndepărtați Această funcție va închide automat deflectoarele  acumulările de mizerie, bacterii etc din  verticale și vă va da senzația unui vânt ușor,  evaporatorul intern.  confortabil.  Această funcție va dura aproximativ 30 de  minute după care se va reveni la modul precedent. Funcție Aer Proaspăt  Puteți apăsa pe butonul   pentru a anula această  Această funcție va pompa aer  funcție în timpul procesului.  proaspăt din afară înăuntru  Veți auzi 2 beep‐uri sonore când este finalizată sau  anulată.  Apăsați pe butonul   pentru a active funcția.  Este normal să se audă zgomot în timpul  După aceea, selectați viteza la care doriți să  acestui proces dat fiind că materialele plastice  funcționeze ventilatorul. Pe display se vor afișa  se dilată la căldură și se contractă la rece.  următoarele:  Recomandăm activarea acestei funcții în  Viteză ventilator auto ...
  • Seite 412 TELECOMANDĂ  Funcție TVOC  Această funcție permite detectarea anumitor tipuri  de gaze nocive în cameră și afișarea stării calității  aerului.  Dacă unitatea este prevăzută cu această funcție,  când unitatea funcționează, aceasta va afișa  următoarele stări de indicator în funcție de  concentrația detectată a diferitelor gaze nocive.  100% Portocaliu  100% Albastru  Slabă  Bună  Display dinamic calitate aer  Cu cât mai mult portocaliu în cerc, cu atât este  mai rea calitatea aerului (notă: obiectivul  detectării calității aerului este TVOC, concentrația totală de compuși organici volatili.  Toate luminile de pe display‐ul panoului, inclusiv TVOC pot fi oprite apăsând pe butonul  .  Activarea funcției Aer Proaspăt poate îmbunătăți calitatea aerului din interior, însă dacă poluarea  aerului din exterior este intensă, se recomandă  dezactivarea funcției Aer Proaspăt.  Detectarea TVOC țintește mai ales compuși  organici volatili, precum și utilizarea  parfumurilor, apei de toaletă, alcoolui,  deodorantelor etc, va duce de asemenea la o  creștere în concentrația TVOC detectată.  Senzorul TVOC trebuie să se stabilizeze la  fiecare pornire. Vă rugăm să așteptați timp de  10 minute pentru o detectare corectă.  În funcție de brand sau de principiul de  funcționare al echipamentului de testare,  rezultatele testării TVOC pot varia.  RO - 22...
  • Seite 413 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE  orice încercare de a folosi aparatul de aer condiționat la temperaturi mai mici decât cele  din intervalului specificat poate determina pornirea dispozitivului de protecție. Prin  urmare, asigurați‐vă că utilizați aparatul de aer condiționat în următoarele condiții de  temperatură.  Aparat de aer condiționat cu inverter:  MOD  Încălzire  Răcire  Dezumidificare  Temperatură   Temperatura camerei  0°C~30°C  17°C~32°C  Temperatură exterior  ‐20°C~30°C  ‐15°C~53°C  Cu sursa de alimentare conectată, reporniți aparatul de aer condiționat după închidere sau  treceți‐l în alt mod de funcționare în timpul funcționării iar dispozitivul de protecție al  aparatului de aer condiționat va porni. Compresorul își va relua funcționarea după 3 minute.  Caracteristici ale funcționării în mod încălzire (aplicabile pompei de încălzire)  Preîncălzire:  Când funcția de încălzire este activată, unitatea internă se va preîncălzi în 2~5 minute,  după aceea aparatul de aer condiționat va începe să încălzească și suflă aer cald.  Degivrare:  În timpul încălzirii, când unitatea externă este înghețată, aparatul de aer condiționat va  activa funcția de degivrare automată pentru a ameliora efectul de încălzire. În timpul  degivrării, ventilatoarele din interior și exterior se vor opri. Aparatul de aer condiționat va  relua încălzirea automat după ce degivrarea se termină.  RO - 23...
  • Seite 414 MĂSURI DE PRECAUȚIE LA INSTALARE  Lungime tuburi și refrigerent suplimentar  Model inverter și capacitate (btu/h)  9K‐12K  5m  Lungime tuburi acoperite cu pre‐încărcare  15m  Distanță maximă între unitate internă și unitate externă  15g/m  Încărcare suplimentară refrigerent  10m  Dif. max. de nivel între unitate internă și externă  R32  Tip de refrigerent  Parametri de cuplu de strângere  Dimensiune TUB  Newton metru [N x m]  Livră‐forță picior (lbf‐ft)  Kilogram‐forță metru (kgf‐m)  1/4 "(4 Ø 6.35)  15 ‐ 20  11,1 ‐ 14,8  1,5 ‐ 2,0  3/8" (4 Ø 9,52)  31 ‐ 35  22,9 ‐ 25,8  3,2 ‐ 3,6  1/2" (Ø 12)  45 ‐ 50  33,2 ‐ 36,9  4,6 ‐ 5,1  5/8 " (4 Ø 15.88)  60 ‐ 65  44,3 ‐ 48,0  6,1 ‐ 6,6  Cabluri de conexiune  9k /12  TIP INVERTER   MODEL        Capacitate (Btu/h)  suprafață secțională  N ...
  • Seite 415 INSTALARE UNITATE INTERNĂ  Pentru a efectua instalarea unității interne consultați instrucțiunile de mai jos.  Pentru detalii suplimentare vizitați pagina produsului pe site‐ul: www.olimpiasplendid.com  Pasul 1: Alegeți locul de instalare  Asigurați‐vă că instalarea respectă dimensiunile minime de instalare (definite mai jos) și  lungimea minimă și maximă de îmbinare a tuburilor și diferența de elevație maximă așa  cum sunt definite în secțiunea Cerințe Sistem.  Ventilele de admisie și evacuare aer vor fi libere de obstacole, asigurând un flux de aer  corespunzător în întreaga încăpere.  Condensul poate fi drenat ușor și în siguranță.  Toate conexiunile cu unitatea externă pot fi realizate ușor.  Unitatea internă nu se află la îndemâna copiilor.  Un zid de montare destul de solid pentru a rezista de patru ori la greutatea totală și  vibrațiile unității.  Se poate ajunge ușor la filtru pentru curățare.  Lăsați destul spațiu liber pentru a permite accesul pentru întreținerea de rutină.  Instalați aparatul la cel puțin 3 m de antena televizorului sau a radioului. Funcționarea  aparatului de aer condiționat poate perturba recepția TV sau radio în zonele în care  semnalul este slab. Un amplificator poate fi necesar pentru dispozitivul afectat.  Nu instalați în spălătorii sau lângă piscine din cauza mediului coroziv.  1.10 Distanțe minime în interior  Tavan  20cm  15cm  15cm  33cm  53cm   Dacă tubul iese în afară din partea  Dacă tubul iese în afară din  stângă.  partea dreaptă.  220cm  Podea  RO - 25...
  • Seite 416 INSTALARE UNITATE INTERNĂ  Pasul 2 Instalați placa de montaj  Scoateți placa de montaj de pe spatele unității interne.  2.2 Asigurați‐vă că respectați cerințele privind dimensiunile minime de instalare ca în pasul 1,  în funcție de mărimea plăcii de montaj, stabiliți poziția și țineți placa de montaj fixată  aproape de zid.  2.3 Ajustați placa de montaj pe orizontală cu ajutorul unei nivele, apoi marcați pozițiile  găurilor pentru șuruburi pe zid.  Puneți jos placă de montaj și dați găurile cu burghiul în pozițiile marcate.  2.5 Introduceți diblurile de cauciuc în găuri, apoi agățați placă de montaj și fixați‐o cu  șuruburi.  Poziții șuruburi de referință  Nivelă  Placă de montaj  Notă:  (I) Asigurați‐vă că placa de montaj este destul de bine fixată și aderentă la zid după instalare. (II) Această figură prezentată poate fi diferită de obiectul real, vă rugăm să o luați pe aceasta din urmă ca standard. Pasul 3: Realizare găuri în zid  Există trei modalități de conectare a tuburilor la alegere  Mod 1:  Stânga, tub aer proaspăt, tubulatură refrigerent, tub drenaj și cabluri cablu  conexiune, toate trec printr‐o singură gaură către exterior.  Mod 2:  Dreapta, tub aer proaspăt, tubulatură refrigerent, tub drenaj și cabluri cablu  conexiune, toate trec printr‐o singură gaură către exterior  Mod 3:  Spate, tub aer proaspăt, tubulatură refrigerent, tub drenaj și cabluri cablu conexiune  trec print două găuri una lângă alta.  Pentru Mod3, urmați dimensiunea de referință pentru placă de montaj și gaură pentru a  stabili locul.  45mm  105mm  20mm  RO - 26...
  • Seite 417 INSTALARE UNITATE INTERNĂ  Pentru Mod1 și Mod2, stabiliți locul găurii din zid pe baza următoarelor indicații. y>300mm y>500mm 3.3 Realizați gaura în perete cu un burghiu de 70mm și cu un unghi mic oblic mai jos decât  capătul intern cu circa 5mm până la 10mm.  3.4 Puneți manșonul de perete și capacul manșonului de perete (ambele sunt piese  opționale) pentru a proteja piesele de legătură.  Capac manșon de  Manșon de perete  perete (Opțional)  (Opțional)  Exterior  5‐10mm  Interior  Unghi mic oblic  Atenție:  Când realizați gaura în zid, asigurați‐vă că evitați cablaje, țevi și alte componente sensibile.  RO - 27...
  • Seite 418 INSTALARE UNITATE INTERNĂ  Pasul 4: Conectare tub refrigerent  4.1. În funcție de poziția găurii din zid, selectați modul corespunzător de tubulatură.  Există trei moduri opționale de tubulatură pentru unități interne conform ilustrației din  figura de mai jos:  În Mod Tubulatură 1 sau Mod Tubulatură 3, trebuie să se facă o crestătură folosind o  foarfecă pentru a tăia foaia de plastic a ieșirii tubulaturii și a ieșirii cablurilor pe partea  corespunzătoare a unității interne.  Notă: Când se taie foaia de plastic la ieșire, tăietura trebuie să fie finisată pentru a netezi.  Ieșire tubulatură  Ieșire cabluri  4.2. Îndoirea tuburilor de legătură cu orificiul orientat în sus așa cum se arată în figură.  DA  NU  4.3. Scoateți capacul de plastic din orificiile tuburilor și scoateți capacul de protecție de la  capătul racordurilor tuburilor.  4.4. Asigurați‐vă că orificiul tubului de legătură nu este obturat de resturi de materiale și este curat.  4.5. După ce aliniați centrul, rotiți piulița tubului de legătură pentru a strânge piulița cât se  poate de bine cu mâna.  4.6. Folosiți o cheie dinamometrică pentru a o strânge în conformitate cu valorile de cuplu  din tabelul privind cerințele de cuplu; (Consultați tabelul privind cerințele de cuplu din  secțiunea MĂSURI DE PRECAUȚIE LA INSTALARE).  4.7. Îmbrăcați îmbinarea cu tubul izolator.  RO - 28...
  • Seite 419 INSTALARE UNITATE INTERNĂ  Pasul 5: Conectare furtun de drenaj  Ajustați furtunul de drenaj (dacă este cazul)  La anumite modele, ambele părți ale unității interne sunt echipate cu orificii de drenaj,  puteți alege unul dintre acestea pentru a prinde furtunul de drenaj. Și puneți dop  orificiului de drenaj nefolosit cu cauciuc prin într‐unul din orificii.  Orificii drenaj  Conectați furtunul de drenaj la orificiul de drenaj, asigurați‐vă că îmbinarea este stabilă și  efectul de etanșare este bun.  Înveliți îmbinarea bine cu bandă teflon pentru a vă asigura că nu sunt pierderi.  Notă:  Asigurați‐vă că nu există îndoituri sau fisuri și tuburile trebuie să fie poziționate oblic  înspre în jos pentru a evita blocare, pentru a asigura drenaj corespunzător.  Pasul 6: Conectare cablaj  6.1 Alegeți dimensiunea corectă a cablurilor, determinată de curentul maxim de funcționare  de pe plăcuța de identificare. (Verificați dimensiunea cablurilor, consultați secțiunea  MĂSURI DE PRECAUȚIE LA INSTALARE)  6.2 Deschideți panoul frontal al unității interne.  6.3 Folosiți o șurubelniță, deschideți capacul cutiei de distribuție electrice, pentru a avea  acces la blocul terminal.  6.4 Deșurubați clema de cablu.  6.5 Introduceți un capăt al cablului în poziția din cutia de distribuție din spatele capătului din  dreapta al unității interne.  6.6 Conectați cablurile la terminalul corespunzător conform schemei de cablare de pe capacul  cutiei de distribuție. Și asigurați‐vă că acestea sunt bine conectate.  6.7 Înșurubați clema de cablu pentru a fixa cablurile.  6.8 Repuneți capacul cutiei de distribuție electrice și panoul frontal.  6.9 La anumite modele, cablurile de alimentare și cablurile de conexiune sunt pre‐instalate pe  aparat în fabrică.  Capac cutie de distribuție  Clema cablu  RO - 29...
  • Seite 420 INSTALARE UNITATE INTERNĂ  Pasul 7: Conectați tubul de aer proaspăt și puneți filtrul  În funcție de poziția găurii din zid, selectați modul corespunzător de tubulatură.  Mod 1: Stânga, împreună cu tubulatura refrigerent, tubul de drenaj și cablurile de  conexiune.  Mod 2: Dreapta, împreună cu tubulatura refrigerent, tubul de drenaj și cablurile de  conexiune.  Mod 3: Spate, tubul de aer proaspăt nu este în mănunchi cu celelalte tuburi.  În modul 1 și 2, dacă este necesar, prelungiți tubul de aer proaspăt unind prelungitorul și  tubul rigid.  Pentru mod 1: Măsurați distanța dintre colțul stânga jos al plăcii de montaj și centrul  găurii din zid, lungimea este egală cu lungimea măsurată plus 650mm.   Interior  Exterior  Admisie aer  proaspăt unitate  Linie tăiere  Lungime măsurată + 650mm  Pentru mod 2: Măsurați distanța dintre colțul stânga jos al plăcii de montaj și centrul  găurii din zid, lungimea tubului de aer proaspăt este egală cu lungimea măsurată.  Admisie aer  proaspăt unitate  Interior  Exterior  Linie tăiere  Lungime măsurată  Pentru mod 3: Lungimea tubului de aer proaspăt este de 310mm iar lungimea expusă a  tubului de aer proaspăt este 50mm.  310mm  50mm  RO - 30...
  • Seite 421 INSTALARE UNITATE INTERNĂ  Pasul 7: Conectați tubul de aer proaspăt și puneți filtrul  Ajustați lungimea tubului de aer proaspăt  În funcție de locul de instalare, stabiliți lungimea tubului de aer proaspăt.  7.3.1 Scurtați tubul  Tăiați tubul de aer proaspăt la lungimea corespunzătoare, asigurându‐vă că nu‐l  striviți sau deteriorați.  Tub de aer proaspăt  Ansamblu  trecere  tub  prin  Linie tăiere  perete  Dacă este necesar să tăiați tubul, nu uitați să‐l introduceți în racord fixându‐l cu  lipici.   Linie tăiere  Ansamblu trecere tub prin perete  Linie tăiere    Lungime corespunzătoare a  Tub trecere prin perete  Adaptor  tubului de aer proaspăt  65mm  Conectați tubul de aer proaspăt, adaptoarele și tubul de trecere prin perete  Notă:  1. Partea de suprapunere a adaptorului și tubului de trecere prin perete trebuie să fie aplatizată cu scule și nu poate fi deformată; 2. Adaptorul nu poate fi introdus prin forțare în tubul de trecere prin perete, în caz  contrar poate cauza deformarea părții de îmbinare iar distanța dintre capătul  tubului rotund al adaptorului și tubul de trecere prin perete este ≥65mm;  7.3.2 Măriți lungimea  Procedați conform ilustrației din imaginea de mai jos:  Manșon de prelungire  Ansamblu trecere tub prin perete  Tub de aer proaspăt pentru prelungire ...
  • Seite 422 INSTALARE UNITATE INTERNĂ  Pasul 7: Conectați tubul de aer proaspăt și puneți filtrul  Înșurubați tubul de aer proaspăt în orificiul de admisie aer proaspăt de pe spatele unității  interne.  Deschideți panoul din interior și scoateți suportul de filtru, puneți filtrul cu 4 straturi  pentru aer proaspăt și apoi repuneți suportul.  Suport filtru   Filtru cu 4 straturi   RO - 32...
  • Seite 423 INSTALARE UNITATE INTERNĂ  Pasul 8: Înfășurare tuburi și cabluri  După ce sunt instalate toate tuburile de refrigerent, cablajul de conexiune și furtunul de  drenaj, pentru a economisi spațiu, a le proteja și a le izola, trebuie să fie strânse într‐un  mănunchi cu bandă izolatoare înainte de a le trece prin gaura din perete.  8.1. Aranjați tuburile, cablurile și furtunul de drenaj cu atenție conform ilustrației de mai jos.  Mod 1  Plasă de protecție  După aranjarea tuburilor și  cablurilor, luați suportul pentru  Ansamblu tub de aer proaspăt  tuburi din accesoriile de aer  proaspăt. Introduceți în slot ca  Suport pentru tuburi  Capac superior  în imagine pentru a fixa  Cablaj  de  Cablaj  de  conexiune  tuburile. conexiune  Tub refrigerent  Furtun de  Furtun  de  drenaj  drenaj  Ansamblu  Plasă de protecție  tub  de  aer  Mod 2  După aranjarea tuburilor și  Ansamblu  tub  de  cablurilor, luați suportul pentru ...
  • Seite 424 INSTALARE UNITATE INTERNĂ  Pasul 9: Montaj unitate internă  9.1 Treceți încet tuburile de refrigerent, cablajul de conexiune și furtunul de drenaj înfășurate  în același mănunchi prin gaura din zid.  Agățați partea superioară a unității interne pe placa de montaj.  Aplicați o ușoară presiune pe partea stângă și dreaptă a unității interne, asigurați‐vă că  unitatea internă este prinsă ferm.  Împingeți în jos partea inferioară a unității interne pentru a lăsa să se fixeze pe cârligele  plăcii de montaj și asigurați‐vă că este prinsă ferm.   Exterior  Interior  Tub trecere  prin perete  Mod 1   Tub refrigerent  Furtun de drenaj  Cablaj de conexiune  Capac manșon de perete  Interior  Exterior  Tub trecere prin perete  Mod 2   Tub refrigerent  Furtun de drenaj  Cablaj de conexiune  Capac manșon de perete  Interior  Mod 3   <350mm  Material etanșare  Exterior  Tub trecere prin perete  Tub refrigerent  Furtun de drenaj  Cablaj de conexiune  Notă:  Distanța dintre admisia de aer proaspăt și perete nu trebuie să fie mai mare de 350mm; ...
  • Seite 425 INSTALARE UNITATE EXTERNĂ  Pasul 1: Alegeți locul de instalare  Alegeți un loc care vă permite următoarele:  1.1 Nu instalați unitatea externă lângă surse de căldură, vapori sau gaze inflamabile.  1.2 Nu instalați unitatea în locuri cu mult vânt sau mult praf.  1.3 Nu instalați unitatea în locuri prin care se circulă intens. Alegeți un loc în care evacuarea  aerului și zgomotul cauzat de funcționare aparatului nu deranjează vecinii.  1.4 Evitați instalarea unității în locuri în care este expusă direct la razele soarelui (sau folosiți un  dispozitiv de protecție, dacă este necesar, care nu trebuie să obstrucționeze fluxul de aer).  1.5 Rezervați spațiile necesare conform ilustrației astfel încât aerul să circule liber.  1.6 Instalați unitatea externă într‐un loc sigur și stabil.  1.7 Dacă unitatea externă este supusă vibrațiilor, puneți bucăți de cauciuc pe picioarele unității.  Peste 50cm Peste 30cm     Peste 200cm   Pasul 2: Instalare furtun de drenaj  Acest pas este doar pentru modelele cu pompă de încălzire.  Introduceți manșonul de drenaj în gaura din partea  inferioară a unității externe.  2.3 Conectați furtunul de drenaj la manșon și asigurați‐vă că  îmbinarea este fermă.    Manșon drenaj   Furtun de drenaj   Pasul 3: Fixare unitate externă  Marcați poziția de instalare pentru șuruburile de expansiune în funcție de dimensiunile de  instalare ale unității externe.  Dați găurile în perete și curățați praful de ciment și poziționați șuruburile. ...
  • Seite 426 INSTALARE UNITATE EXTERNĂ  Pasul 4: Instalare cablaj  4.1 Folosiți o șurubelniță Phillips pentru a deșuruba capacul cablajului, prindeți‐l și apăsați‐l  ușor pentru a‐l da jos.  Deșurubați clema de cablu și scoateți‐o.  4.3 Urmând SCHEMA ELECTRICĂ (a se vedea ultima pagină din acest manual), conectați  cablurile de conexiune la bornele corespunzătoare și asigurați‐vă că toate conexiunile sunt  ferme și sigure.  Repuneți clema de cablu și capacul cablajului.  Notă: Când conectați cablurile unităților internă și externă, alimentarea trebuie să fie oprită.  Bloc terminal Capac cablu Capac cablaj Schemă cablaj Pasul 5: Conectare tub refrigerent  5.1 Deșurubați capacul supapei, prindeți‐l și apăsați ușor în jos pentru a‐l scoate (dacă există  un capac al supapei).  Îndepărtați capacele de protecție de la capătul supapelor.  Scoateți capacul de plastic din orificiile tubului și asigurați‐vă că orificiul tubului de legătură  nu este obturat de resturi de materiale și este curat.  5.4 După alinierea centrului, rotiți piulița evazată a țevii de legătură pentru a strânge piulița cu  mâna cât mai strâns cu putință.  5.5 Cu ajutorul unei chei, țineți corpul supapei și folosiți o cheie dinamometrică pentru a  strânge piulița evazată în conformitate cu valorile de cuplu de strângere din tabelul privind  cerințele de cuplu.  (Consultați tabelul privind cerințele de cuplu din secțiunea MĂSURI DE PRECAUȚIE LA INSTALARE)  Îndepărtați capacul supapei  Tuburi de legătură piulițe evazate 34  RO - 36...
  • Seite 427 INSTALARE UNITATE EXTERNĂ  Pasul 6: Pompă de vid  6.1 Folosiți o cheie pentru a scoate capacele de protecție de la orificiul de serviciu, supapa de  joasă presiune și supapa de înaltă presiune ale unității externe.  6.2 Conectați furtunul de presiune al manometrului colector la portul de serviciu de pe supapa  de joasă presiune a unității externe.  6.3 Conectați furtunul de încărcare de la manometrul colector la pompa de vid.  6.4 Deschideți supapa de joasă presiune a manometrului colector și închideți supapa de înaltă  presiune.  6.5 Porniți pompa de vid pentru a vida sistemul.  6.6 Timpul de vid nu trebuie să fie mai mic de 15 minute sau asigurați‐vă că manometrul  compus indică ‐0,1 MPa (‐76 cmHg)  6.7 Închideți supapa de joasă presiune a manometrului colector și opriți vidul.  6.8 Țineți presiunea timp de 5 minute, asigurați‐vă că reculul indicatorului manometrului  compus nu depășește 0,005 MPa.  6.9 Deschideți supapa de joasă presiune în sens invers acelor de ceasornic pentru 1/4 de tură  cu o cheie hexagonală pentru a lăsa puțin agent refrigerent să se umple în sistem, apoi  închideți supapa de joasă presiune după 5 secunde și îndepărtați rapid furtunul de  presiune.  6.10 Verificați toate îmbinările interne și externe pentru scurgeri cu apă cu săpun sau cu un  detector de scurgeri.  6.11 Deschideți complet supapa de joasă presiune și supapa de înaltă presiune a unității  externe cu ajutorul unei chei hexagonale.  6.12 Reinstalați capacele de protecție ale orificiului de serviciu, ale supapei de joasă presiune  și ale supapei de înaltă presiune ale unității externe.  6.13 Repuneți capacul supapei.  Manometru colector  Manometru compus  ...
  • Seite 428 OPERAȚIUNE DE TESTARE  Verificări înainte de testare  Efectuați următoarele verificări înainte de efectua testarea.  Descriere  Metodă de verificare  • Verificați dacă tensiunea sursei de alimentare respectă specificația.  Verificare securitate  • Verificați dacă există vreo conexiune greșită sau lipsă între liniile de alimentare,  electrică  linia de semnal și firele de masă.  • Verificați dacă rezistența la pământ și rezistența izolației respectă cerințele. • Confirmați direcția și netezimea tubului de drenaj. Verificare securitate  • Confirmați că îmbinarea tubului de refrigerent este instalată complet.  instalare  • Confirmați securitatea instalării unității externe, a plăcii de montaj și a unității interne.  • Confirmați că supapele sunt complet deschise. • Confirmați că nu există corpuri străine sau unelte lăsate în interiorul unității.  • Finalizați instalarea grilajului și a panoului de intrare a aerului din unitatea internă.  • Îmbinarea tuburilor, racordul dintre cele două supape ale unității externe,  Detectare pierdere  bobina supapei, orificiul de sudură etc., unde pot apărea pierderi.  refrigerent  • Metodă de detectare cu spumă: Aplicați apă cu săpun sau spumă în mod uniform pe părțile în care pot apărea  scurgeri și observați dacă apar sau nu bule; în caz contrar, aceasta indică faptul  că rezultatul detectării scurgerilor este sigur.  •...
  • Seite 429 OPERAȚIUNE DE TESTARE  5. Observați starea de funcționare de probă a aparatului de aer condiționat timp de cel puțin 30 de minute.  6. După efectuarea cu succes a testării, reveniți la setarea normală și apăsați butonul ON/OFF de pe telecomandă pentru a opri unitatea. 7. Informați utilizatorul să citească cu atenție acest manual înainte de utilizare și arătați‐i cum să utilizeze aparatul de aer condiționat, cunoștințele necesare pentru service și întreținere,  precum și reamintirea modului de depozitare a accesoriilor. Notă:  Dacă temperatura ambiantă depășește intervalul menționat în secțiunea INSTRUCȚIUNI DE  UTILIZARE și nu poate funcționa în modul RĂCIRE sau ÎNCĂLZIRE, ridicați panoul frontal și  consultați funcționarea butonului de urgență pentru a activa modul RĂCIRE și ÎNCĂLZIRE.  ÎNTREȚINERE  Când curățați aparatul, trebuie să‐l opriți și să întrerupeți alimentarea cu energie  • electrică pentru mai mult de 5 minute.  În niciun caz aparatul de aer condiționat nu trebuie să fie clătit cu apă.  • Lichidul volatil (de exemplu, diluant sau benzină) va deteriora aparatul de aer  • condiționat, așa că folosiți numai o cârpă moale și uscată sau o cârpă umedă înmuiată  în detergent neutru pentru a curăța aparatul de aer condiționat.  Avertizare  Acordați atenție curățării regulate a ecranului filtrului pentru a evita acoperirea cu praf • care va afecta efectul filtrului. Atunci când în mediul de funcționare este praf,  frecvența de curățare trebuie mărită în mod corespunzător.  După îndepărtarea ecranului filtrului, nu atingeți aripioarele unității interne pentru a • evita zgârieturile.  Curățarea  unității  Stoarceți bine cârpa umezită și ștergeți ușor suprafața unității  Sugestie: Ștergeți unitatea frecvent pentru a păstra aparatul de aer condiționat curat și  cu aspect îngrijit.  Prindeți cu mâna mânerul ridicat de pe filtru, apoi trageți filtrul în direcția care deviază  • de la unitate, astfel încât marginea superioară a filtrului să fie separată de unitate. ...
  • Seite 430 ÎNTREȚINERE  În direcția  opusă celei  în care se  scoate filtrul Curățare filtru  Scoateți filtrul din unitate  Curățați filtrul cu apă și săpun și  Înlocuiți filtrul  uscați‐l la aer  Sugestie: Când găsiți praf acumulat în filtru, vă rugăm să curățați filtrul la timp pentru a  asigura o funcționare curată, sănătoasă și eficientă a aparatului de aer condiționat.  În primul rând deschideți panoul și scoateți suportul de filtru.  Folosiți un desprăfuitor pentru a curăța filtrul sau înlocuiți‐l cu un filtru nou.  Recomandăm înlocuirea filtrului la 6 luni sau când apare indicatorul de reamintire CL pe  afișajul intern  Suport filtru Curățare sau  înlocuire filtru  de aer proaspăt  Filtru cu 4 straturi   Când aparatul de aer condiționat nu este folosit pentru o perioadă lungă de timp,  • procedați după cum urmează:  Scoateți bateriile din telecomandă și deconectați sursa de alimentare de la aparatul de  aer condiționat.  Service și  La repornire după închidere pe termen lung: • întreținere  Curățați unitatea și ecranul filtrului;  Verificați dacă există obstacole pe calea de admisie și evacuare a unităților internă și externă;  Asigurați‐vă că tubul de drenaj nu este obstrucționat;  Repuneți bateriile în telecomandă și verificați dacă alimentarea este pornită.  38  RO - 40...
  • Seite 431 DEPANARE    FUNCȚIONARE  CAUZE POSIBILE  DEFECTUOASĂ  Pană de curent/ștecher scos din priză.  Motor ventilator unitate internă/externă deteriorat.  Întrerupător termomagnetic compresor defect.  Dispozitiv de siguranță sau siguranțe defecte.  Aparatul nu funcționează  Conexiuni slăbite sau ștecher scos.  Acesta se oprește uneori din funcționare pentru a proteja aparatul.  Tensiune mai înaltă sau mai joasă decât tensiunea nominală.  Funcție TIMER‐ON activă.  Panou de control electronic defect.  Miros ciudat  Filtru aer murdar.  Zgomot de apă care curge  Reflux de lichid în circulația agentului refrigerent.  O ceață fină iese prin  Acest lucru se întâmplă atunci când aerul din încăpere este foarte rece, de  evacuarea de aer  pildă în modurile de funcționare RĂCIRE sau DEZUMIDIFICARE/DRY.  Acest zgomot este produs de dilatarea sau contracția panoului frontal din  Se aude un zgomot ciudat  cauza variațiilor de temperatură și nu indică o problemă.  Setare temperatură necorespunzătoare.  Admisii și evacuări aparat de aer condiționat obstrucționate.  Filtru aer murdar.  Flux de aer insuficient, fie  cald fie rece  Viteză ventilator setată la minim.  Alte surse de căldură în încăpere.  Lipsă refrigerent.  Telecomanda nu este destul de aproape de unitatea internă.  Aparatul nu răspunde la  Bateriile telecomenzii trebuie să fie înlocuite.  comenzi  Obstacole între telecomandă și receptorul de semnal al unității interne.  Funcție AFIȘAF activă.  Afișajul este oprit ...
  • Seite 432 DEPANARE  COD DE EROARE PE AFIȘAJ  În cazul unei erori, pe display‐ul unității interne sunt afișate următoarele coduri de eroare:  Display  Descrierea problemei    Defect senzor temperatură intern    Defect senzor temperatură tub intern    Defect senzor temperatură tub extern    Defect sau pierdere sistem agent refrigerent    Funcționare defectuoasă a motorului ventilatorului intern    Defect senzor temperatură mediu extern    Defect comunicare extern și intern    Defect senzor temperatură evacuare extern    Defect modul IPM extern    Defect detectare curent extern    Defect PCB EEPROM extern    Defect motor ventilator extern    Defect senzor temperatură admisie extern  Memento curățare filtru    40  RO - 42...

Diese Anleitung auch für:

Alysea e