Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SRG-UNI-3-K:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SRG-UNI-3-K
I
DE
Betriebsanleitung
I
GB
Operating Instructions
I
FR
Instructions d'emploi
I
NL
Bedrijfshandleiding
54400019
V4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für probst SRG-UNI-3-K

  • Seite 1 SRG-UNI-3-K Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Bedrijfshandleiding 54400019...
  • Seite 5 SRG-UNI-3-K Betriebsanleitung 54400019 Original Betriebsanleitung...
  • Seite 6 Reparaturen ........................... 14 Ersatzteile .............................. 15 Prüfungspflicht ..........................17 Hinweis zum Typenschild ....................... 18 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............18 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............18 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 54400019...
  • Seite 7 DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 15.02.2024..............(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 54400019...
  • Seite 8 Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Seite 9 Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 29040210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 50 mm 29040204 80 mm WARNZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 29040221 30 mm Quetschgefahr der Hände. 29040220 50 mm 29040107 80 mm GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.:...
  • Seite 10 Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Seite 11 Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Seite 12 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät Schachtringgehänge (SRG-UNI-3 & SRG-UNI-3-K) darf nur zum Transport von Schachtringen nach DIN 4034 Teil 1 und Teil 2 sowie Schachthälse eingesetzt werden, in Verbindung über die Einhägeöse an einem Trägergerät (Bagger oder Kran mit Kranhaken).
  • Seite 13 Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängeöse für Kranhaken Hebekette Klaue (mit Handgriff) Greifgut (Schachtring) Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 54400019 9 / 18...
  • Seite 14 Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Seite 15 Bedienung Bedienung Allgemein 5.1.1 Klauen öffnen Die Zugbänder/-ketten sind für eine maximale 40° Nennweite von 2,0 m (der Greifgüter)ausgelegt. Der Neigungswinkel darf nicht mehr als 40° betragen. Absturzgefahr! Ist die Schachtnennweite größer als 2,0 m, so müssen unbedingt längere Bänder eingesetzt werden! Abb.
  • Seite 16 Bedienung Das Gerät (SRG) nur an den Handgriffen der Klauen führen. • Alle Offenhalter (1) entriegeln und nach unten schwenken: die Winkelhebel (5) werden durch die Federn nach vorne geschwenkt. • Die beiden Spannbacken (6) und (7) müssen auf der ganzen Fläche an dem Ring anliegen (Abb. 2). Schachtring ca.
  • Seite 17 Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Seite 18 Wartung und Pflege Störungsbeseitigung Störung Behebung Klaue hält nicht. 1. Ist der Offenhalter entriegelt? 2. Spannt der Winkelhebel? 3. Ist das Zugband verdreht? 4. Liegt die Wandstärke im Spannbereich der Klauen? Klaue passt nicht 1. Liegt die Wandstärke im Spannbereich des Gerätes? 2.
  • Seite 19 Ersatzteile Ersatzteile 54400019 15 / 18...
  • Seite 20 Ersatzteile Pos. Benennung Stück -Nr. Referenz 047 443 Distanzrohr 16 x 2,3 x 5 galv. verzinkt Distanzrohr 22 x 2,5 52 galv. verzinkt 047 444 Seitenblech 4440.0006 Offenhaltehebel 4440.0007 Spannhebel komplett 4450.0024 Band 1-strängig, Nutzlänge 1.000 mm 2025.0079 Band 2-strängig, Nutzlänge 2.000 mm 2101.0019 Band 3-strängig, Nutzlänge 2.000 mm 2101.0023...
  • Seite 21 • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Seite 22 (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Seite 25 SRG-UNI-3-K Operating Instructions 54400019 Translation of original operating instructions...
  • Seite 26 Safety procedures .......................... 17 Hints to the type plate ........................18 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................18 Disposal / recycling of devices and machines .................. 18 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Seite 27 Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 15.02.2024................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Seite 28 Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Seite 29 Safety Safety marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order no: Size: 29040210 30 mm Never step under a suspended load. Danger to life! 29040209 50 mm 29040204 80 mm WARNING Symbol Meaning Order no: Size: 29040221 30 mm Risk of crushing the hands. 29040220 50 mm 29040107...
  • Seite 30 Safety Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment •...
  • Seite 31 Safety Safety procedures 2.9.1 General • The use of the device is only permitted in proximity to the ground. Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! • The manual guiding of the device is only allowed at the handles. •...
  • Seite 32 General General Authorized use The device Manhole and Cone Chain Clamp (SRG-UNI-3) must only be used for the transport of manholes according to DIN 4034 part 1 and part 2 and cones. Connect the suspension lug at support frame (excavator or crane with crane hooks).
  • Seite 33 General Survey and construction Suspension eye for crane hook Lifting chain Claw (with handle) Gripping material (shaft ring) Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate. 54400019 9 / 18...
  • Seite 34 Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
  • Seite 35 Operating Operating General 5.1.1 Opening claws The tie rods are foreseen for a maximum inside 40° diameter (of the gripping goods) of 2.0 m. The inclination angle must not exceed 40°, otherwise there is a danger of the load being released! If the inside diameter of the manhole exceeds 2.0 m, it is necessary to use longer tie rods!
  • Seite 36 Operating Lead the device (SRG-UNI) only at the handles of the claws. • Unlock all the holdfast applications (1) and rotate downwards: the angle levers (5) are rotated downwards by means of the springs. • Both clamping jaws (6 and 7) must have contact with the complete surface of the manhole (Fig. 2). Lift manhole by approx.
  • Seite 37 Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
  • Seite 38 Maintenance and care Trouble shooting Problem Solution Claw does not engage: 1. Is the holdfast application unlocked ? 2. Does the angle lever tension ? 3. Is the tie rod twisted ? 4. Is the wall thickness within the clamping range of the manhole clamp ? Claw does not fit: 1.
  • Seite 39 Spare parts Spare parts 54400019 15 / 18...
  • Seite 40 Spare parts Item No. Description Unit Order No. Distance sleeve 16 x 2.3 x 5 galvanized 047 443 Distance sleeve 22 x 2.5 52 galvanized 047 444 Metal plate 4440.0006 Lever for holdfast application 4440.0007 Clamping lever compl. 4450.0024 Web sling, 1-leg 2025.0079 Web sling, 2-leg 2101.0019...
  • Seite 41 • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
  • Seite 42 Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Seite 45 SRG-UNI-3-K Instructions d'emploi 54400019 Traduction des instructions d'emploi originales...
  • Seite 46 Devoir de contrôle .......................... 17 Informations concernant la plaque signalétique ................18 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 18 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............18 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Seite 47 Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire : Erdmannhausen, 15.02.2024................(Eric Wilhelm, Directeur général)
  • Seite 48 Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Seite 49 Sécurité Marquage de sécurité INTERDICTIONS N° de Symbole Signification La taille : commande.. : 29040210 30 mm Ne marchez jamais sous une charge suspendue. Danger pour la 29040209 50 mm vie ! 29040204 80 mm AVERTISSEMENTS N° de Symbole Signification La taille : commande..
  • Seite 50 Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Seite 51 Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Seite 52 Utilisation conforme L'appareil Élingue de regard (SRG-UNI-3 & SRG-UNI-3-K) ne peut être utilisé que pour le transport d'anneaux de regards selon DIN 4034 partie 1 et partie 2 ainsi que de cols de regards, en liaison via l'œillet d'accrochage à un engin porteur (pelleteuse ou grue avec crochet de grue).
  • Seite 53 Généralités Vue d´ensemble et structure Oeillet d'accrochage pour crochet de grue Chaîne de levage Griffe (avec poignée) Matériel de préhension (anneau de puits) Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique.
  • Seite 54 Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Seite 55 Opération Opération Généralités 5.1.1 Ouverture des griffes Les courroies de tension sont conçues pour une 40° largeur nominale maximale de 2,0 m (des marchandises à saisir). L'angle d'inclinaison ne doit pas dépasser 40°. Risque d'accident ! Si le diamètre nominal de l'arbre est supérieur à 2,0 m, des courroies plus longues doivent être utilisées sans faute ! Fig.
  • Seite 56 Opération Guidez l'appareil (SRG-UNI) uniquement par les poignées des griffes. • Déverrouillez tous les supports ouverts (1) et faites-les pivoter vers le bas : les leviers coudés (5) sont pivotés vers l'avant par les ressorts. • Les deux mâchoires de serrage (6) et (7) doivent être en contact avec l'anneau sur toute leur surface (Fig. 2). Soulevez l'anneau de l'arbre d'environ 10 cm.
  • Seite 57 Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Seite 58 Maintenance et entretien Élimination des dérangements Fonctionnement défectueux Remède La griffe ne tiendra pas. 1. l'ouvreur est-il déverrouillé ? 2. le levier d'angle exerce-t-il une tension ? 3. Trois. La corde de traction est-elle tordue ? 4. l'épaisseur de la paroi est-elle comprise dans la plage de serrage des griffes ? La griffe ne convient pas 1.
  • Seite 59 Pièces de rechange Pièces de rechange 54400019 15 / 18...
  • Seite 60 Pièces de rechange N° de référence Pos. Désignation pièce 047 443 Tube d'écartement 16 x 2,3 x 5 galvanisé 047 444 Tube d'écartement 22 x 2,5 52 galvanisé Tôle latérale 4440.0006 Levier de maintien en position ouverte 4440.0007 Levier de serrage complet 4450.0024 Chaîne à...
  • Seite 61 Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Seite 62 Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
  • Seite 65 SRG-UNI-3-K Bedrijfshandleiding 54400019 Vertaling van de originele bedieningshandleiding...
  • Seite 66 Onderdelen ............................15 Controleplicht ..........................17 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................... 18 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............18 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............18 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 54400019...
  • Seite 67 Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 15.02.2024................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Seite 68 Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
  • Seite 69 Veiligheid Veiligheidsmarkering VERBODSBORD Symbool Betekenis Bestell-Nr.: Maat: 29040210 30 mm Stap nooit onder een hangende last. Levensgevaar! 29040209 50 mm 29040204 80 mm WAARSCHUWINGSBORDEN Symbool Betekenis Bestell-Nr.: Maat: 29040221 30 mm Gevaar voor geplette handen. 29040220 50 mm 29040107 80 mm COMMANDO'S Symbool Betekenis...
  • Seite 70 Veiligheid Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn, mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en gecertificeerd zijn.
  • Seite 71 Veiligheid Veiligheid tijdens bedrijf 2.9.1 Algemene informatie • Werkzaamheden met het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in een gebied dicht bij de grond. Het is verboden om het apparaat over personen heen te zwaaien. • Het is verboden om onder een hangende lading te blijven. Gevaar voor het leven! •...
  • Seite 72 Algemeen Gebruik volgens de voorschriften De mangatringhanger (SRG-UNI-3 & SRG-UNI-3-K) mag alleen worden gebruikt voor het transporteren van mangatringen conform DIN 4034 deel 1 en deel 2 en mangatdeksels in combinatie met een draagapparaat (graafmachine of kraan met kraanhaak) via het haakoog.
  • Seite 73 Algemeen Overzicht en opbouw Ophangoog voor kraanhaak Hefketting Klauw (met handvat) Grijpmateriaal (asring) Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde typeplaatje. 54400019 9 / 18...
  • Seite 74 Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de...
  • Seite 75 Operatie Operatie Algemeen 5.1.1 Open klauwen De spangordels/kettingen zijn ontworpen voor een 40° maximale nominale breedte van 2,0 m (van de gegrepen goederen). De hellingshoek mag niet meer dan 40° bedragen. Gevaar voor vallen! Als de nominale asbreedte groter is dan 2,0 m, moeten langere riemen worden gebruikt! Fig.
  • Seite 76 Operatie Leid het apparaat (SRG) alleen aan de handgrepen van de klauwen. • Ontgrendel alle open houders (1) en zwenk ze naar beneden: de hoekhendels (5) worden door de veren naar voren gezwenkt. • De twee klembekken (6) en (7) moeten over het gehele oppervlak in contact zijn met de ring (Fig. 2). Til de mangatring ca.
  • Seite 77 Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel...
  • Seite 78 Onderhoud en verzorging Verhelpen van storingen Storing Remedy De klauw houdt het niet. 1. Is de open houder ontgrendeld? 2. Is de hoekhefboom gespannen? 3. Is de spanband gedraaid? 4. Valt de wanddikte binnen het klembereik van de klauwen? 5. Valt de wanddikte binnen het klembereik van het apparaat? 6.
  • Seite 79 Onderdelen Onderdelen 54400019 15 / 18...
  • Seite 80 Onderdelen Pos. Benennung Stück -Nr. Referenz 047 443 Afstandsbuis 16 x 2,3 x 5 gegalvaniseerd 047 444 Afstandsbuis 22 x 2,5 52 gegalvaniseerd Zijplaat 4440.0006 Klemhefboom 4440.0007 Klemhefboom compleet 4450.0024 1-strengs ketting, werklengte 1.000 mm 2025.0079 2-aderige ketting, nuttige lengte 2.000 mm 2101.0019 3-aderige ketting, werklengte 2.000 mm 2101.0023...
  • Seite 81 • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Seite 82 Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Seite 83 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.