Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Kota Kuru 20 VSO/
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING
INSTALLATION AND INSTRUCTION MANUAL
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG
Kota Kuru 14 / 20
VSV/VSE
FI
SE
EN
DE
VERSIO 12/2023

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für NARVI Kota Kuru 14

  • Seite 1 Kota Kuru 14 / 20 Kota Kuru 20 VSO/ VSV/VSE ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING INSTALLATION AND INSTRUCTION MANUAL INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG VERSIO 12/2023...
  • Seite 2 FI Sisällysluettelo 1. Johdanto 3.5 Vesisäiliön asennus 1.1 Kiukaan asennustiedot 3.6 Kiuaskivet 2. Huomioitavaa ennen kiukaan asentamista 5 3.7. Kiukaan ilmanohjauslevyt 4. Kiukaan käyttö 2.1 Saunatila 2.2 Perustus 4.1 Polttoaine 2.3 Suojaetäisyydet 4.2 Lämmitys 2.3.1 Palava-aineinen rakenne 4.3 Löylyvesi 2.3.2 Palamaton rakenne 4.4 Tuhkanpoisto 2.4 Savuhormi 4.5 Kiukaan hoito...
  • Seite 3 EN Content 1. Introduction 3.4 Installation of the door 1.1 Installation information for heater 3.5 Installation of a water tank 2. Before you install 3.6 Sauna heater stones the sauna heater 3.7 Air flow direction adjusting 2.1 Steam room plates of the sauna heater 2.2 Substrate 4.
  • Seite 4 FI ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE Lue opas huolellisesti ennen kiukaan asennusta ja käyttöä sekä säilytä se myöhempää tarvetta varten. Tuotetta saa käyttää vain saunan kiukaana ja saunan lämmittämiseen. Leveys Syvyys, ilman Korkeus Säätövara Paino ilman Vesisäiliön Kivimäärä Tekniset tiedot Ø (mm) kahvaa (mm) (mm) ±...
  • Seite 5 2. HUOMIOITAVAA ENNEN Palava-aineinen- tai laatoitettu lattia, KIUKAAN ASENTAMISTA lattialämmitys Kiukaan alla kuuluu käyttää Narvi asennusalus- Ennen kiukaan asentamista ja käyttöönottoa, taa, joka suojaa lattiaa, vesieristemateriaaleja ja kannattaa tutustua huolella kiukaan saunatilalle lattialämmityskaapeleita tai -putkistoja kiukaan asettamiin vaatimuksiin. Epäselvissä tapauksissa lämpösäteilyltä.
  • Seite 6 2.3.2 PALAMATON RAKENNE 2.5 ILMANVAIHTO Jos seinä on muurattu tai muu palamattomaksi Löylyhuoneen ilmanvaihdon tulisi olla riittävän luokiteltu, riittää 50 mm tuuletusrako kiukaan tehokas ja sellainen, että raitis tuloilma johdet- pystypintojen ja seinän välille. Jos kiuas asen- taisiin mahdollisimman lähelle kiuasta. Varmista netaan seinäsyvennykseen jonka molemmat myös löylyhuoneen kunnollinen ilmankierto sivut ovat muurattu tai muuta palamattomaksi...
  • Seite 7 3. KIUKAAN ASENNUS JA ESILÄMMITYS mukana tulee myös lyhyt yhdyshormiputki, jolla kiuas voidaan liittää takaa savuhormiin. 3.1 ESILÄMMITYS Hormiliitoksessa kiukaan takaa saa käyttää vain suoraa yhdyshormia ilman jatkoa. Jos liitos Ennen käyttöönottoa ja kivien asettamista, on hormiin tehdään kiukaan päältä, käytetään kiuas lämmitettävä...
  • Seite 8 ja asennettaessa saranakorvakkeen ja luukun 3.7 KIUKAAN ILMANOHJAUSLEVYT välissä oleva korotuspala (prikka). Vaihda lopuksi myös kahvan puolella oleva ruuvi sekä mutteri Levyjen asento ja kunto on hyvä tarkistaa sekä luukun yläreunaan. levyjen taakse mahdollisesti kertynyt tuhka poistaa säännöllisesti. Kiuasta ei saa käyttää 3.5 HANAN ASENNUS, VESISÄILIÖLLISET ilman ilmanohjauslevyjä.
  • Seite 9 4. KIUKAAN KÄYTTÖ Lämmityksen aikana tulipesän luukku on pidet- tävä kiinni ja vesisäiliö pitää olla täynnä. Kiuasta 4.1 POLTTOAINE ei saa peittää millään tavalla. Käytä polttoaineena vain luonnollisia puuklapeja. Lämmittäminen aloitetaan latomalla polttopuut Kiukaan polttoaineeksi sopii lehti- ja havupuu. tulipesään väljästi ja sytyttämällä ne päältä. Kiellettyä...
  • Seite 10 Älä koskaan täytä tulipesää yli 2/3 sen korkeu- käyttöä tarkistaa kiuas korroosiovaurioiden desta. Polttopuun koko on määritelty kohdassa varalta, ja että hormi on ehjä. Aloita lämmittämi- 4.1. nen hyvin varovasti ja hitaasti pienellä määrällä puita ettei hormi vaurioidu. Kiukaissa, joissa on vesisäiliö tai ne ovat läpisei- nän lämmitettäviä...
  • Seite 11 Kiuaskivet tulee latoa uudestaan vuoden välein ja vaihtaa parin vuoden välein. Rapautuessaan kiuaskivet kiilautuvat tiukkaan ja laskeutuvat alemmas, osa kivistä murenee. Poista muruset ja rikkoutuneet kivet. Hoidon puutteen takia kiuas vaatii enemmän lämmitystä, joka taas puolstaan rasittaa kiukaan rakenteita. Kiukaan pinta kan- nattaa pyyhkiä...
  • Seite 12 6. YLEISIMMÄT KYSYMYKSET Kiuas ”vetää” huonosti? – kiuasta ei ole käytetty pitkään aikaan, hormi ja kiuas ovat kosteita – kiuas ei saa riittävästi ilmaa, saunassa on ilmastoinnista johtuva alipaine – kiuasta ei ole nuohottu pitkään aikaan – tuhkalaatikko on kiinni tai se on täynnä tuhkaa –...
  • Seite 13 7. TAKUU Tämän ohjeen kiukaalla on yhden vuoden takuu. Takuu kattaa normaalin perhekäytön silloin kun käyttö, asennus ja huolto ovat kiukaan ohjeistuksen mukaisia. Kiukaan luukku saattaa muuttaa väriään kiuasta lämmitettäessä, mikä on ominaista ruostumattomalle materiaalille. Takuu ei koske värin muutosta. Takuuaika alkaa siitä, kun tavara on luovutettu loppukäyttäjälle.
  • Seite 14 SE INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING Läs noggrant igenom dessa anvisningar innan du monterar och använder bastuug- nen för första gången och spara de för senare bruk. Produkten är avsedd för an- vändning endast som en bastuugn och för uppvärmning av bastun. Bredd Djup, utan Höjd...
  • Seite 15 Bastuugnen måste väljas med något större effekt, Om bastuugnen ska stå på ett golv av antändligt för att garantera en bra uppvärmning av bastun material måste man använda Narvi monteringsp- utan att behöva elda till sin yttersta gräns. En lite latta. Framför monteringsplattan läggs en plåt större effekt ökar bastuugnens livslängd.
  • Seite 16 2.3.2 ICKE ANTÄNDLIG KONSTRUKTION 2.5 VENTILATION Om väggen är murad eller av annat icke antänd- Basturummet måste ha tillräcklig ventilation som ligt material, räcker det med att ha en 50 mm leder den friska tilluften så nära bastuugnen som ventilationsspringa mellan bastuugnens vertikala möjligt.
  • Seite 17 3. BASTUUGNENS MONTERING OCH 3.3 ANSLUTNING TILL SKORSTENEN FÖRUPPVÄRMNING Bastuugnen kan anslutas till skorstenen genom 3.1 FÖRUPPVÄRMNING antingen bakanslutning eller toppanslutning. Den anslutningsöppning på bastuugnen som Innan du börjar använda bastuugnen och lägger inte används täcks med medföljande täcklock. ut stenarna måste bastuugnen värmas för att Bastuugnen levereras med ett kort anslut- få...
  • Seite 18 Därefter justera in luckan och staget på sin plats i 3.7 BASTUUGNENS LUFTRIKTARPLATTOR nedersta läget och trä staget genom det nedersta gångjärnshålet. Staget är åt rätt håll när dess Kontrollera luftriktarnas läge och skick regel- tillplattade delar hamnar underst, det hjälper att bundet.
  • Seite 19 4. ANVÄNDNING AV BASTUUGNEN fylld med rent vatten, om bastuugnen har en vattenbehållare. Kontrollera även skorstenens 4.1 ELDNINGSMATERIAL drag. Kontrollera draget genom att först tända en bit papper i eldstaden och låta den brinna ut. Använd endast naturlig trä som bränsle. Ved av Under eldningen måste eldstadens lucka vara både löv- och barrträd kan användas för upp- stängd och vattenbehållaren måste vara fylld...
  • Seite 20 bastuugnen och bastuns temperatur uppnådde I tändningsskedet måste spjället vara helt öppet. 90 °C. Vid första eldningstilfällen rekommen- Innan du stänger spjället efter eldning kontrollera deras att använda en mindre mängd ved än alltid att inget glödande kol finns kvar i eldsta- de värden som anges i tabellen för att uppnå...
  • Seite 21 speciellt viktigt, ifall eldstaden inte använts för en 6. OFTA FÖREKOMMANDE FRÅGOR längre period. Bastuugnen kräver inga särskilda underhållsåtgärder förutom sedvanlig uraskning Dåligt drag i bastuugnen och årlig sotning. Bastuugnens skick bör följas och användningen avslutas om avvikelser märks. – Bastuugnen har inte använts på länge, skorste- Sot mästare är kvalificerade att bedöma ugnens nen och bastuugnen är fuktiga.
  • Seite 22 7. GARANTI Bastuugnen som beskrivs i anvisningen har ett års garanti. Bastuugnens lucka kan skifta i färg i samband med eldning. Det är vanligt för rostfritt material och omfattas inte av garantin. Garantitiden börjar gälla vid varans överlämnande till slutanvändaren. Leverantören tar inget garanti- eller annat ansvar för fel som visar sig efter två...
  • Seite 23 EN INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS Please read the manual carefully before you start installing and using it and keep the manual for future reference. The products are meant only to be used as a sauna heater and for heating the sauna. Weight of the Adjustment Width...
  • Seite 24 Floor made of combustible material or a tiled THE SAUNA HEATER floor, underfloor heating A Narvi installation base must be installed under Before installing and using the sauna heater, the sauna heater, which will protect the floor, make sure you are thoroughly familiar with the...
  • Seite 25 2.3.2 NON-COMBUSTIBLE STRUCTURE 2.5 VENTILATION If the wall is masonry or other structure classified Ventilation of the steam room should be as noncombustible, it is sufficient to have a 50 sufficiently efficient and should function so that mm air gap between the upright surfaces and the fresh incoming air is routed as close to the sauna wall.
  • Seite 26 3. INSTALLATION AND PREHEATING 3.3 CONNECTION WITH THE STACK OF THE SAUNA HEATER The sauna heater can be connected to the smoke 3.1 PREHEATING flue from the top or back of the sauna heater. Seal the unused opening with the supplied cover. Before use and arranging the stones, the sauna The sauna heater comes with a short smoke flue heater must be heated to remove the protective...
  • Seite 27 and the pin and door come apart. For installation not be stacked over the top surface of the sauna proceed in reverse order. First push the upper heater. The recommended quantity of stones in edge of the door in its place and thereafter push the sauna heater is shown in page 23.
  • Seite 28 4. USING THE SAUNA HEATER 4.1 FIREWOOD Only use natural wood logs as fuel. Both hardwood and softwood can be used to heat the sauna heater. The use of chipboard, fibreboard, briquet, pellet, painted or impregnated wood, waste or plastic is prohibited. To ensure clean burning and the largest possible efficiency, the wood must be dry.
  • Seite 29 presented in the table. Maximum quantity of sauna heater to dry the sauna room. firewood per hour (max kg/h) indicated in the table must not be exceeded. In the ignition phase the closing pan must be fully open. Before you close the closing pan after Do not stack firewood in the firebox over 2/3 of heating, check that there is no glowing coal in its height.
  • Seite 30 4.5 MAINTENANCE OF THE SAUNA HEATER 6. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS The fireplace, the connective flue and the The sauna heater is drafting poorly chimney must be swept regularly. Cleaning and sweeping of the chimney is important especially – The sauna heater has not been used in a long if the fireplace has not been used for a longer time;...
  • Seite 31 7. WARRANTY The warranty of the sauna heater described in the instructions is one year. The door of the sauna heater may change colour during heating. This is a characteristic feature of stainless steel and is not covered by warranty. The warranty period starts form the moment that the goods are delivered to the end user.
  • Seite 32 DE INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG Zur besten Ausnutzung der Möglichkeiten des Saunaofens lesen Sie die Anleitung vor der Installation. Der Artikel ist nur zur Verwendung als Saunaofen und zum Heizen der Sauna vorgesehen. Regulie- Breite Tiefe, ohne Höhe Gewicht ohne Volumen des Gewicht der Steine Technische Daten rungsraum...
  • Seite 33 Saunaofens lohnt es sich, die Anforderungen, die Saunaofen Fußbodenheizungskabel oder –rohre der Saunaofen an den Saunaraum stellt, sorg- verlegt wurden, müssen diese mit Hilfe der Narvi- fältig kennenzulernen. Bei Fragen erkundigen Installationsunterlage vor der Wärmestrahlung Sie sich bei der lokalen Rettungsbehörde oder des Saunaofens geschützt werden.
  • Seite 34 Berücksichtigen Sie, dass der CE-Kennzeichnung sein. Bei Installation Sicherheitsabstand eines nicht isolierten des Elementschornsteins müssen die der Schornsteins von entzündlichem Material 1000 Installationsanleitung des Schornsteins ent- mm oder die vom Hersteller des Schornsteins sprechenden Sicherheitsabstände eingehalten gesondert festgelegte Entfernung beträgt. werden.
  • Seite 35 die im selben Raum mit dem Feuerherd arbeiten, 3.2 REGULIERUNG DER HÖHE können Probleme verursachen. Die Öffnungen für einströmende Luft sollten so angeordnet Mit Hilfe der einstellbaren Füße des Saunaofens werden, dass sie nicht verstopfen (z.B. durch kann der Saunaofen ins Lot gebracht und auf Schnee).
  • Seite 36 Dichtungsmaterial abgedichtet werden. Wenn 3.5 INSTALLATION DES HAHNS, MODELLE die Zugverbindung leckt, kann es vorkommen, MIT WASSERTANK dass sich die im Saunaofen entstehenden Verbrennungsgase im Feuerkanal entflammen. Die Anschlussstelle des Feuerkanals und des Saunaofens muss 25 mm betragen. Der Durchmesser des Verbindungskanals des Saunaofens und die Höhe vom Fußboden sind in Punkt 1.1.
  • Seite 37 3.7 LUFTLEITPLATTEN DES HITZSTEINS Position und Zustand der Platten sind regelmä- ßig zu kontrollieren. Der Hitzstein darf nicht ohne Luftleitungsplatten verwendet werden.
  • Seite 38 4. BETRIEB DES SAUNAOFENS darf mit nichts abgedeckt werden. 4.1 HEIZMATERIAL Mit dem Heizen wird begonnen, indem Holzscheite lose im Herd geschichtet und Verwenden Sie nur natürliche Holzstämme als diese von oben angezündet werden. Beim Brennstoff. Zum Heizen des Saunaofens eignet Anzünden kann als Hilfe Birkenrinde oder sich sowohl Laub- als auch Nadelholz.
  • Seite 39 geschlossen wird. Auf diese Weise kann die dem Nachlegen des Holzes auf dem Rost etwas Wärme besser in den Saunaofen und auf die geebnet werden. Wenn Holzscheite zu früh in die Steine übertragen werden und man heizt nicht Flammen gelegt werden, steigt die Temperatur nur den Schornstein.
  • Seite 40 4.3 AUFGUSSWASSER Zustand zu schätzen, und es hilft der Inspektion, wenn die Steine vorher entfernt werden. Zum Verwenden Sie als Aufgusswasser gewöhnliches Öffnen der Reinigungsluke des Saunaofens sauberes Nutzwasser. müssen die oberen Steine vom Saunaofen entnommen werden. Qualitätsanforderungen an Nutzwasser: Humusgehalt <...
  • Seite 41 6. HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Der Saunaofen zieht schlecht – Der Saunaofen ist lange nicht eingesetzt worden, im Schornstein und im Saunaofen gibt es Feuchtigkeit. – Der Saunaofen erhält nicht ausreichend Luft, in der Sauna herrscht ein sich aus der Lüftung ergebender Unterdruck.
  • Seite 42 7. GARANTIE Der in der Anleitung genannte Saunaofen hat ein Jahr Garantie. Die Tür des Saunaofens kann sich beim Heizen des Saunaofens verfärben. Dies ist eine für den rostfreien Werkstoff charakteristi- sche Erscheinung, für die sich aufgrund der Garantie kein Erstattungsanspruch ergibt. Die Garantiezeit beginnt mit der Übergabe der Ware an den Endbenutzer.
  • Seite 43 8. CE Narvi Oy Narvi Oy EN 15821:2010 EN 15821:2010 Multi- ring sauna stoves red by natural wood logs Multi- ring sauna stoves red by natural wood logs for space heating in residential buildings for space heating in residential buildings...
  • Seite 44 Narvi Oy Yrittäjäntie 1 27230 Lappi, Finland Tel. +358 207 416 740 www.narvi.fi...