Herunterladen Diese Seite drucken
Metabo MAG 28 LTX 32 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MAG 28 LTX 32:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
MAG 28 LTX 32
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 11
fr
Notice originale 16
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 22
it
Istruzioni originali 28
es Manual original 34
pt
Manual original 40
sv Bruksanvisning i original 46
www.metabo.com
fi
Alkuperäiset ohjeet 51
no Original bruksanvisning 56
da Original brugsanvisning 61
pl
Instrukcja oryginalna 66
el
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 72
hu Eredeti használati utasítás 79
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 85
Made in Germany

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo MAG 28 LTX 32

  • Seite 1 MAG 28 LTX 32 de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiset ohjeet 51 en Original instructions 11 no Original bruksanvisning 56 Notice originale 16 da Original brugsanvisning 61 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 22 Instrukcja oryginalna 66 Istruzioni originali 28 Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 72 es Manual original 34 hu Eredeti használati utasítás 79...
  • Seite 2 11 12...
  • Seite 3 MAG 28 LTX 32 *1) Serial Number: 00334.. 25,2 Li-Ion Nm(in-lbs) 145 (1283) mm (in) 32 (1 max, K mm (in) 13 ( max, S /min 380 / 680 mm (in) 160 (6 mm (in) 455 (17 mm (in) 615 (24...
  • Seite 4 Ø Ø Ø Ø 30 mm 12 mm 6.26500 55 mm 12 mm 6.26521 55 mm 14 mm 6.26571 30 mm 13 mm 6.26501 55 mm 13 mm 6.26522 55 mm 15 mm 6.26572 30 mm 14 mm 6.26502 55 mm 14 mm 6.26523 55 mm 16 mm 6.26573 HSS „rapid cut“...
  • Seite 5 DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Bei Versagen des Magneten führt die Maschine 1. Konformitätserklärung einen gefährlichen Pendelschlag aus. Bei Überkopfarbeiten immer einen Schutzhelm Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese tragen. Akku-Magnetkernbohrmaschinen, identifiziert Beim Arbeiten immer Schutzbrille, durch Type und Seriennummer *1), entsprechen Schutzhandschuhe und geeignetes Schuhwerk allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien tragen.
  • Seite 6 DEUTSCH Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in um den einwandfreien Betrieb der Maschine zu Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem gewährleisten.
  • Seite 7 DEUTSCH de - Den Sicherungsgurt (28) an einem der zwei Gang einstellen Haltepunkte (29) des Magnet-Bohrständers Zweiganggetriebe: anbringen. Schaltknopf (10) nur bei Stillstand des Motors - Dann den Sicherungsgurt an einem weiteren betätigen. geeigneten Befestigungspunkt oder an dem zu bearbeitenden Material befestigen. Den gewünschten Gang durch Verdrehen des Schaltknopfes (10) wählen.
  • Seite 8 Einsatzwerkzeuge wie Kernbohrer auf Verformungen oder Beschädigungen. Einsatzwerkzeuge mit Kegelschaft MK2 können direkt in den Innenkegel der Bohrspindel (13) Verwenden Sie kein Zubehör, das von Metabo eingesetzt werden. nicht speziell für diese Maschine vorgesehen und empfohlen wird. Nur weil Sie das Zubehör an Austreiben des Einsatzwerkzeugs: Ihrer Maschine befestigen können, garantiert das...
  • Seite 9 Maschine stoppt. Die Elektronik hat die Maschine ausgeschaltet. Ursachen und Abhilfe: Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- - Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung).
  • Seite 10 Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-...
  • Seite 11 ENGLISH en Original instructions The magnet produces magnetic fields that can have 1. Declaration of Conformity a negative effect on medical implants. The surface for the magnet must be clean and flat. We declare under our sole responsibility: These cordless magnetic core drills, identified by type and The magnet holding power depends on material thickness and condition.
  • Seite 12 ENGLISH Li-ion battery packs Li-Power (25.2 V) have a 5. Overview capacity and signal display (21): See page 2. 1 Magnet block/Magnet 2 Handle - Press button (20) and the charge level is displayed 3 Supply cock on cooling lubrication unit by the LEDs .
  • Seite 13 ENGLISH en - Ensure that the securing strap is guided to be taut The magnet is either fully activated or in position. deactivated once the stop is reached. Never - Check that the strap connection is secure. continue to turn the shaft! Otherwise you will damage the steering gear.
  • Seite 14 19 mm: Do not use accessories that have not been To prevent the driving unit from moving up/ specified or recommended by Metabo for this down accidentally: depress the lock switch (6). machine. The ability to attach the accessory to your First, insert the industrial holder 6.26602 (see...
  • Seite 15 ENGLISH en high! Run the machine in idling until the electronics If you have Metabo electrical tools that require signal indicator switches off. repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. The electronic signal display (9) flashes and the machine stops.
  • Seite 16 FRANÇAIS Notice originale l'aide de la sangle de sécurité fournie, de manière à 1. Déclaration de conformité ce qu'il ne puisse pas tomber en cas de défaillance de l'aimant. Nous déclarons sous notre seule responsabilité : En cas de défaillance de l'aimant, l'outil se met alors Ces perceuses magnétiques sans fil, identifiées par à...
  • Seite 17 FRANÇAIS fr Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut 6. Mise en service occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! Vérifier que l'outil est en bon état : avant toute En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de utilisation, s'assurer que les dispositifs de contact avec la peau, rincer immédiatement protection et les pièces légèrement endommagées...
  • Seite 18 FRANÇAIS Remplacer la sangle de sécurité (28) si elle a moment de la pose dans le coffret), le réservoir (4) été soumise à une sollicitation après avoir doit être vidé ou retiré, afin d'éviter tout écoulement de amorti la chute du support de perçage magnétique. liquide (sinon il y a le risque que de l'huile de coupe haute performance ne parvienne dans le moteur et Attention ! Contrôler si la sangle de sécurité...
  • Seite 19 (13). Ne pas utiliser d'accessoires qui n'ont pas été Extraction de l'outil rapporté : prévus et recommandés par Metabo Insérer le chasse-cône (12) - avec le côté biseauté spécialement pour cette machine. Le simple fait dirigé...
  • Seite 20 Assurer régulièrement la maintenance, le nettoyage 10. Accessoires et le graissage. Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute Utiliser uniquement des accessoires Metabo. opération de réglage, de changement d'accessoire, Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au de maintenance ou de nettoyage.
  • Seite 21 ; dans le cas contraire, il peut en résulter des accidents pour l'utilisateur. Valeurs de mesure calculées selon EN 61029. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter Les caractéristiques indiquées sont soumises à le représentant Metabo. Voir les adresses sur tolérance (selon les normes en vigueur...
  • Seite 22 NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Voor het werken op schuine en verticale 1. Conformiteitsverklaring vlakken en bij bovenhandse werkzaamheden dient de Wij verklaren op eigen en uitsluitende magneetboorstandaard zo met de meegeleverde verantwoording: Deze accu- borgriem beveiligd te worden, dat hij bij een magneetkernboormachines, geïdentificeerd door onderbreking van de magneetwerking niet naar type en serienummer *1), voldoen aan alle...
  • Seite 23 NEDERLANDS nl Contacten van de accupacks niet aanraken of gebruikt, dient zorgvuldig te worden nagekeken of kortsluiten! de veiligheidsvoorzieningen of licht beschadigde onderdelen naar behoren en conform de Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht bepalingen functioneren. Controleer of de zure, brandbare vloeistof lopen! bewegende onderdelen correct functioneren en Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met niet klemmen, en of onderdelen beschadigd zijn.
  • Seite 24 NEDERLANDS beschadigd is of de ratel (27) niet meer naar schakelproces ondersteunen door licht aan de behoren functioneert, de borgriem direct vervangen. boorspindel te draaien. - De borgriem (28) aan één van de twee Aanbevolen instelling: bevestigingspunten (29) van de •...
  • Seite 25 (13) altijd op vervorming of beschadiging. geplaatst worden. Gebruik geen toebehoren die door Metabo Uitdrijven van het inzetgereedschap: niet speciaal voor deze machine bestemd en De uitdrijver (12) - met de schuine kant tegen het aanbevolen worden.
  • Seite 26 De elektronische signaalindicatie (9) licht op Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat en de machine stopt. De elektronica heeft de gerepareerd dient te worden contact op met uw machine uitgeschakeld. Oorzaken en oplossingen: Metabo-vertegenwoordiging.
  • Seite 27 NEDERLANDS nl Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar! Accupacks niet in het water gooien! Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG...
  • Seite 28 ITALIANO Istruzioni originali Per i lavori su superfici verticali e oblique, 1. Dichiarazione di conformità nonché oltre l'altezza della testa, il supporto magnetico andrà fissato con la cinghia di Dichiariamo sotto la nostra completa sicurezza fornita in dotazione, per evitarne la caduta responsabilità: I presenti trapani magnetici a corona in caso di avaria del magnete.
  • Seite 29 ITALIANO it Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire 6. Messa in funzione un liquido leggermente acido e infiammabile! Nel caso in cui si verifichi una perdita di Controllare l'eventuale presenza di danni sulla liquido della batteria e questo venga a macchina: prima di proseguire a utilizzare la contatto con la pelle, risciacquare subito ed macchina stessa, occorrerà...
  • Seite 30 ITALIANO Sostituire la cinghia di sicurezza (28) qualora Per lavori su superfici verticali, sporgenti ed oltre sia stata sollecitata, anche una sola volta, l'altezza della testa (e quando l'apparecchio viene nell'attutire la caduta di un supporto magnetico. riposto nella valigetta), il contenitore (4) andrà svuotato o rimosso, affinché...
  • Seite 31 - nella feritoia (11) del collo della stato specificamente previsto e raccomandato macchina. Qualora non fosse possibile innestare da Metabo. Il semplice fatto che gli accessori l'espulsore a causa del mandrino, ruotare possano essere fissati alla macchina non leggermente il mandrino stesso (13) a mano.
  • Seite 32 Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la Utilizzare esclusivamente accessori originali batteria dall'utensile. Metabo. Per lubrificare la cremagliera e il pignone, che In caso di necessità, rivolgersi al proprio rivenditore provvedono al sollevamento e all'abbassamento per l'acquisto di accessori.
  • Seite 33 Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
  • Seite 34 ESPAÑOL Manual original Para el trabajo en superficies diagonales y 1. Declaración de conformidad verticales y por encima de la cabeza el caballete magnético de taladrado debe ser Declaramos con responsabilidad propia: Estas asegurado con la correa de seguridad de tal manera taladradoras electromagnéticas de batería, que en caso de una interrupción del imán éste no se identificadas por tipo y número de serie *1),...
  • Seite 35 ESPAÑOL es No abra el acumulador. 6. Puesta en marcha No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería. Revise que la máquina no presente daños: De los acumuladores de litio defectuosos antes de seguir utilizándola es preciso puede llegar a salir un líquido ligeramente inspeccionar a fondo los dispositivos protectores o ácido e inflamable.
  • Seite 36 ESPAÑOL Cambie la correa de seguridad (28) cuando recipiente (4) para que no salga taladrina (en otro caso haya sido activado una vez al sujetar el se corre el peligro de que taladrina de alto caballete magnético de taladrado al caerse éste. rendimiento llegue al motor y genere un cortocircuito).
  • Seite 37 No utilice accesorios que no hayan sido husillo de taladrar (13). previstos y recomendados por Metabo Extracción de la herramienta: especialmente para esta máquina. El mero hecho Introduzca el extractor (12) en la ranura (11) del de poder montar el accesorio en su máquina no...
  • Seite 38 Extraiga el acumulador de la máquina antes de 10. Accesorios llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. Use únicamente accesorios Metabo originales. Para lubricar la cremallera y el piñón que se Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. encargan del movimiento ascendente y...
  • Seite 39 En caso de tener una herramienta eléctrica de Valores de medición establecidos de acuerdo con Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse EN 61029. a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones Las especificaciones técnicas aquí indicadas se necesarias.
  • Seite 40 PORTUGUÊS Manual original fornecido, de modo que não possa cair em caso de 1. Declaração de conformidade falha do magneto. No caso de uma falha do magneto, a ferramenta Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas efectua uma batida oscilante perigosa. perfuradoras magnéticas de coluna sem fio, Para as operações no tecto deverá...
  • Seite 41 PORTUGUÊS pt De acumuladores defeituosos de Li-Ion 6. Colocação em operação pode sair um líquido levemente ácido, inflamável! Verifique se a ferramenta eléctrica apresenta Caso escapar líquido dos acumuladores e eventuais danificações: Antes de continuar a entrar em contacto com a pele, enxaguar usar a ferramenta eléctrica, deve controlar a função imediatamente com muita água.
  • Seite 42 PORTUGUÊS Substituir o cinto de segurança (28), quando perigo do óleo de corte de alto rendimento atingir o tem sido usado devido ao recolhimento de motor e causar um curto-circuito). Neste caso, deve uma coluna magnética a cair. pulverizar o interior da ferramenta de corte ainda antes da perfuração com Spray de corte universal Atenção! Verifique se o cinto de segurança (28) (consultar Capítulo 10.
  • Seite 43 - na Jamais utilize acessórios não previstos e não abertura (11) da gola da ferramenta. Se não for recomendados particularmente pela Metabo possível inserir o dispositivo extractor pela árvore para esta ferramenta eléctrica. A possibilidade de porta-brocas (13), deve rodá-la ligeiramente com a...
  • Seite 44 Retirar o acessório acoplável: motor. Puxar para fora o bloqueio (6). - Desapertar ambas as cavilhas roscadas (15). 10. Acessórios 8. Limpeza, manutenção Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Proceder à manutenção, limpeza e lubrificação Se precisar de acessórios, consulte o seu regular. distribuidor.
  • Seite 45 Listas de peças sobressalentes poderá descarregar do site www.metabo.com. 12. Protecção do meio ambiente As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de...
  • Seite 46 SVENSKA Bruksanvisning i original Magneterna alstrar magnetfält som kan påverka 1. Överensstämmelseintyg medicinska implantat negativt. Ytorna på magneterna ska vara rena och jämna. Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa magnetkärnborrarna med följande typ- och Magnetkraften beror på materialets hållfasthet och egenskaper.
  • Seite 47 SVENSKA sv 3 Kran till skärvätskenheten Plus. 4 Tank till skärvätskenheten 5 Gängstift som justerar spelet i sliden Ta av, sätta på batteriet 6 Spärr som förhindrar höjning/sänkning av drivdelen av misstag Ta av: 7 Slid Tryck på de båda knapparna på batterifästet (19) och 8 Strömbrytare (slå...
  • Seite 48 Magnet AV: ställ väljaren (25) i läge ”OFF”. Vrid varje användning. axeln (23) med fästspaken (26). Använd bara sådana tillbehör som Metabo Står inte magnetborrstativet på metall, så avsett för maskinen och rekommenderar. Bara känner du motstånd när du vrider axeln (23).
  • Seite 49 10. Tillbehör - Sätt i matchande centreringsstift (se kapitlet 10. tillbehör) i verktyget. - Sätt verktyget i verktygsfästet (16), så att båda Använd bara Metabo originaltillbehör. ytorna (på verktygets cylinderdel) är där Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. gängstiften (15) är.
  • Seite 50 Elverktyget uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer får bara utföras av elektriker. Använd originaldelar, annars kan det leda till personskador för användaren. Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 12. Återvinning Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara.
  • Seite 51 SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet Käytä pään yläpuolella tehtävissä töissä aina 1. Vaatimustenmukaisuus- suojakypärää. vakuutus Käytä laitetta käyttäessäsi aina suojalaseja, suojakäsineitä ja sopiva jalkineita. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä Magneetin takia syntyy magneettisia kenttiä, jotka akkumagneettiporausyksiköt, merkitty voivat aiheuttaa haittaa lääketieteellisille tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat implantaateille.
  • Seite 52 SUOMI - Paina painiketta (20), jolloin LED-lamput ilmoittavat 5. Yleiskuva varaustilan. - Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy Katso sivu 2. ladata uudelleen. 1 Magneettijalka / magneetti - Jos kaikki LED-valot vilkkuvat, akku on liian lämmin. 2 Kantokahva Anna akun jäähtyä.
  • Seite 53 Tarkasta aina ennen käyttöä terät (esim. missään tapauksessa käännä edelleen! Muuten keernaporanterä) vääntymien tai vaurioiden varalta. kääntövaihde vaurioituu. Tee töitä vain täydellisesti aktivoidun magneetin kanssa. Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita Metabo ei ole nimenomaisesti tarkoittanut ja suositellut tälle koneelle. Vain se että pystyt...
  • Seite 54 SUOMI kiinnittämään lisätarvikkeen koneeseen ei ole tae Laita ensin teollisuusstandardin mukainen kiinnitin siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. 6.26602 (katso luku 10. Lisätarvikkeet) paikalleen. Terän virheellinen kiinnitys ja kohdistus voi Huolehdi paikalleenlaiton yhteydessä siitä, aiheuttaa mahdollisten murtuvien ja että teollisuusstandardin mukainen sinkoutuvien osien takia vaaratilanteita.
  • Seite 55 Jos akku laitetaan paikalleen koneen ollessa päällekytkettynä, kone ei käynnisty. Kytke Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! kone pois päältä ja sen jälkeen jälleen päälle. Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- kauppiaallesi! Moottoriosaa ei pystytä liikuttamaan ylös- tai alaspäin. Vedä salpa (6) ulos.
  • Seite 56 NORSK Original bruksanvisning Ved arbeid skal det alltid brukes vernebrille, 1. Samsvarserklæring vernehansker og egnet fottøy. Magneten gjør at det oppstår magnetiske felter som Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne kan ha en negativ virkning på medisinske magnetkjernebormaskinene, identifisert gjennom implantater.
  • Seite 57 NORSK no Li-ion-batterier Li-Power (25,2 V) har følgende 5. Oversikt kapasitets- og signalindikasjon (21): Se side 2. 1 Magnetfot/magnet 2 Bærehåndtak - Trykk på knappen (20) for å lese av fyllingsnivået ved 3 Tilførselskran på kjølesmøringsinnretningen hjelp av LED-lampene. 4 Beholder på kjølesmøringsinnretningen - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten 5 Gjengestifter til innstilling av sleidens klaring tom og må...
  • Seite 58 NORSK - Anvisninger for sikringsstroppen (28): Hvis magnet-borstativet ikke står på metall, Stikk den frie enden av sikringsstroppeninn i merkes en motstand når akselen (23) dreies. spalten på skrallespindelen. Trekk deretter i den Prøv ikke å overvinne denne motstanden, drei frie enden av sikringsstroppen, til den ligger løst under ingen omstendigheter videre.
  • Seite 59 Ikke bruk tilbehør som ikke er foreskrevet og Spesielle anvisninger for innsatsverktøy med anbefalt for denne maskinen av Metabo. Det Weldon-skaft, 19 mm: at du kan feste tilbehør på elektroverktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å bruke.
  • Seite 60 NORSK originale reservedeler, ellers kan brukeren bli 9. Utbedring av feil skadet under bruk av maskinen. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har Elektronikk-signal-displayet (9) lyser og et Metabo elektroverktøy som må repareres. belastningsturtallet avtar. Temperaturen er for Adresser på www.metabo.com.
  • Seite 61 DANSK da Original brugsanvisning Hvis magneten svigter, udfører maskinen et farligt 1. Overensstemmelses- pendulslag. erklæring Brug altid sikkerhedshjelm ved arbejde over hovedhøjde. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akku- Brug altid beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker magnetkerneboremaskiner, identificeret ved og egnet fodtøj under arbejdet. angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og Magneten danner magnetiske felter, som kan have...
  • Seite 62 DANSK Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem placeres i maskinen. 10 °C og 30 °C. Li-ion-batteripakker Li-Power (25,2 V) har en 5. Oversigt kapacitets- og signalindikator (21): Se side 2. 1 Magnetfod/magnet 2 Greb - Tryk på...
  • Seite 63 DANSK da – ellers er sikker fastgørelse ikke mulig. Stram Ved stoppositionen er magneten helt aktiveret sikkerhedsbæltet ved at pumpe med skraldegrebet eller deaktiveret. Drej under ingen (a). omstændigheder akslen videre! Ellers beskadiges vinkelgearet. Arbejd kun med en helt - Kontroller, at sikkerhedsbæltet sidder stramt. aktiveret magnet.
  • Seite 64 Sørg i den forbindelse for, at tappen i siden af specielt til denne maskine eller anbefalet af industriholderen griber ind i drejesikringen (14). Metabo. At tilbehøret kan fastgøres på maskinen, garanterer ikke for en sikker anvendelse. Sæt derefter k (17) ølesmøreanlæggets lynkobling på studsen på industriholderen 6.26602.
  • Seite 65 Ellers er der risiko for ulykker. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på...
  • Seite 66 POLSKI Instrukcja oryginalna Do prac na pochyłych i pionowych 1. Deklaracja zgodności powierzchniach oraz nad głową należy w taki sposób zabezpieczyć pasem magnetyczny Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te stojak wiertarski, aby nie spadł, jeśli zawiodą akumulatorowe magnetyczne wiertnice rdzeniowe, magnesy. oznaczone typem i numerem seryjnym *1), W przypadku, gdy zawiodą...
  • Seite 67 POLSKI pl Z uszkodzonych akumulatorów litowo- 6. Uruchomienie jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! Sprawdzić urządzenie pod względem W przypadku wydostania się cieczy z ewentualnych uszkodzeń: przed dalszym akumulatora i przedostania się jej na skórę użyciem urządzenia należy starannie sprawdzić należy bezzwłocznie spłukać...
  • Seite 68 POLSKI magnesy zawiodą, magnetyczny stojak wiertarski Podczas prac na pochyłych i pionowych oddalił się od osoby obsługującej. powierzchniach oraz nad głową (i w przypadku włożenia do walizki) należy opróżnić lub zdjąć Jeśli doszło do obciążenia pasa zbiornik (4), aby nie dopuścić do wyciekania płynu (w zabezpieczającego (28) w wyniku przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo, że olej przechwycenia upadającego magnetycznego...
  • Seite 69 Nie używać akcesoriów nieprzewidzianych i stożku wrzeciona wiertarki (13). nie polecanych przez Metabo specjalnie do Wybijanie narzędzia roboczego: tego urządzenia. Sama możliwość zamocowania Wsunąć wybijak (12) - ściętą stroną w kierunku osprzętu do urządzenia nie zapewnia jego narzędzia roboczego - w szczelinę...
  • Seite 70 Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria W celu smarowania listwy zębatej i zębnika dla Metabo. ruchu suwadła (7) w górę i w dół, należy od czasu Potrzebne akcesoria można nabyć w sklepie do czasu nasmarować listwę zębatą niewielką...
  • Seite 71 Listę części zamiennych można pobrać pod błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących adresem www.metabo.com. standardów). 12. Ochrona środowiska Opakowania narzędzi Metabo nadają się w 100% do recyklingu. Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które również mogą zostać poddane procesowi recyklingu.
  • Seite 72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με 1. Δήλωση πιστότητας αυτό το σύμβολο! Για την εργασία σε λοξές και κάθετες Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα μαγνητικά επιφάνειες και πάνω από το κεφάλι, πρέπει δράπανα (με σωληνοειδές κοπτικό) μπαταρίας, να...
  • Seite 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά! 25 Μοχλός αλλαγής της καστάνιας (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του μαγνήτη) Μη χρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική ή 26 Μοχλός της καστάνιας (ενεργοποίηση/ παραμορφωμένη μπαταρία! απενεργοποίηση του μαγνήτη) Μην ανοίγετε τις μπαταρίες! 27 Καστάνια του ιμάντα ασφάλισης Μην...
  • Seite 74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ με το δάκτυλο τη γλώσσα ασφάλισης (b) προς τα 7. Χρήση επάνω. Τοποθέτηση του ιμάντα ασφάλισης Διάταξη λίπανσης και ψύξης για εργασίες κοπής πυρήνων Για το τρύπημα σε λοξές και κάθετες επιφάνειες και πάνω από το κεφάλι, πρέπει Η διάρκεια ζωής του εξαρτήματος εξαρτάται από να...
  • Seite 75 Μη χρησιμοποιείτε κανένα εξάρτημα, το κινητήρα οποίο δεν προβλέπεται και δε συνίσταται Ενεργοποιείτε τον κινητήρα μόνο, αφού από τη Metabo ειδικά για αυτό το εργαλείο. Μόνο πρώτα ο μαγνήτης είναι πλήρως το γεγονός ότι μπορείτε να στερεώσετε το ενεργοποιημένος και προσφύεται σταθερά πάνω...
  • Seite 76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπορεί να συνεχιστεί η εργασία με μια κάπως - Εισάγετε το εξάρτημα στο στήριγμα του υψηλότερη δύναμη προώθησης. Μια πολύ εξαρτήματος (16)έτσι, ώστε οι δύο επιφάνειες υψηλή δύναμη προώθησης έχει ως αποτέλεσμα (στο κυλινδρικό μέρος του εξαρτήματος) να μια πρόωρη φθορά του τρυπανιού. Προσέξτε τη βρίσκονται...
  • Seite 77 περίπτωση μπορούν να προκληθούν ατυχήματα πρέπει να φορτιστεί ξανά! στο χρήστη. - Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή! Αφήστε το Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη εργαλείο να λειτουργήσει στο ρελαντί (χωρίς επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην φορτίο), ώσπου να σβήσει η ηλεκτρονική...
  • Seite 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ = Στάθμη ηχητικής ισχύος = Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη) Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029. Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές...
  • Seite 79 MAGYAR hu Eredeti használati utasítás A mágnes meghibásodásakor a gép veszélyes 1. Megfelelőségi nyilatkozat ingalengésbe kezd. Fej fölötti munkavégzésnél mindig viseljen Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: védősisakot. Ezek az akkus mágneses magfúrógépek – típus és Munkavégzés közben mindig viseljen sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – védőszemüveget, védőkesztyűt és alkalmas megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) lábbelit.
  • Seite 80 MAGYAR szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és és részegységeket rendeltetésszerűen egy elismert haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! szakműhelyben kell javíttatni vagy kicseréltetni. Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki az akkuegységet a gépből. Akkuegység Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a Az akkuegységet (18) használat előtt fel kell tölteni.
  • Seite 81 MAGYAR hu • • = 2. fokozat, nagy fordulatszám: fúrás acélba kb. 20 mm fúróátmérővel • = 1. fokozat, nagy forgatónyomaték: fúrás acélba kb. 20 mm feletti fúróátmérővel A mágnes aktiválása / deaktiválása A mágnes deaktiválásakor megszűnik annak - Tudnivalók a biztosítóhevederre vonatkozóan (28): tartóereje.
  • Seite 82 - vezesse be a gép nyakán levő nyílásba (11). Ne használjon olyan tartozékot, amelyet a Ha a kiütőt nem lehet átdugni a fúróorsón, akkor az Metabo nem kifejezetten ehhez a géphez orsót (13) kézzel kissé forgassa el. Ezután tervezett és ajánl. Önmagában az, hogy egy adott kalapáccsal a kiütőre (12) kissé...
  • Seite 83 Szükség esetén a szán (7) játékát a három menetes A teljes tartozékprogramhoz lásd a rúddal (5) be kell állítani: www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust. oldja az ellenanyákat, húzza meg a menetes rudakat, majd húzza meg ismét az ellenanyákat. 11. Javítás 9.
  • Seite 84 MAGYAR Ezt a használati útmutatót klórmentesen fehérített papírra nyomtattuk. 13. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. = Az akkuegység feszültsége = szerszámbefogás = max. forgatónyomaték = max. átmérő (magfúró) max, K = max.
  • Seite 85 РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия 4. Специальные указания по технике безопасности Мы с полной ответственностью заявляем: Эти аккумуляторные магнитные сверлильные Для вашей собственной безопасности станкис идентификацией по типу и серийному и защиты электроинструмента от номеру *1), отвечают всем соответствующим повреждений...
  • Seite 86 РУССКИЙ Указания по технике безопасности 22 Рычаг для перемещения приводного блока при обращении с аккумуляторным 23 Вал блоком: 24 Индикатор удерживающей силы магнита Примите меры по защите 25 Переключающий рычаг храпового аккумуляторного блока от попадания механизма (включение / выключение влаги! магнита) 26 Рычаг...
  • Seite 87 РУССКИЙ ru Снятие и установка аккумуляторного Страховочный ремень не заменяет магнит штатива; он служит только для защиты от блока падения в случае отказа магнита. Снятие: Ослабьте страховочный ремень: Нажмите обе кнопки разблокировки Внимание, натяжение ослабевает резко! аккумуляторного блока (19) и выньте Чтобы...
  • Seite 88 Используйте только оригинальные наблюдается переход от красного цвета к принадлежности, специально зеленому (см. рисунок, с. 2), то удерживающая разработанные и рекомендованные Metabo для сила, используемая при установке и этой машины. То, что вам удалось закрепить выравнивании магнитного штатива, невелика. принадлежности на электроинструменте, ещё...
  • Seite 89 РУССКИЙ ru Слишком большое усилие подачи приводит к инструмента) находились в положениях преждевременному износу сверла. Регулярно шпилек (15). удаляйте стружку. - Введите сменный инструмент — сжимая - Для удаления стружки используйте крючок встроенную пружину — до упора вверх и для стружки. затяните...
  • Seite 90 - Электроинструмент перегружен. После этого Для ремонта электроинструмента Metabo продолжайте работу в нормальном режиме. обращайтесь в региональное Избегайте перегрузки в дальнейшем. представительство Metabo. Адрес см. на сайте Электронный сигнальный индикатор (9) www.metabo.com. мигает, и электроинструмент не работает. Списки запасных частей можно скачать с...
  • Seite 91 РУССКИЙ ru = размеры магнитной подошвы = масса с самым лёгким аккумуляторным блоком Уровень шума типа A: =уровень звукового давления =уровень звуковой мощности = погрешность (уровень шума) Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A). Надевайте защитные наушники! Результаты измерений получены в соответствии...
  • Seite 92 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...