Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DV 18DBL2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
DS 18DBL2 ∙ DV 18DBL2
DS18DBL2
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
DV18DBL2
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI DV 18DBL2

  • Seite 1 DS 18DBL2 ∙ DV 18DBL2 fi DS18DBL2 DV18DBL2 Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu...
  • Seite 2 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 3 English 5) Battery tool use and care Safety instructions when using long drill bits a) Recharge only with the charger specifi ed by the a) Never operate at higher speed than the maximum manufacturer. speed rating of the drill bit. A charger that is suitable for one type of battery pack At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to may create a risk of fi...
  • Seite 4 English 16. Resting the unit after continuous work. 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a 17. The power tool is equipped with a temperature nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the protection circuit to protect the motor.
  • Seite 5 English SYMBOLS Power Output WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before 2 to 3 digit number use. DS18DBL2: Cordless Driver Drill DV18DBL2: Cordless Combi Drill USB DEVICE CONNECTION To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
  • Seite 6 The specifi cations of this machine are listed in the Table on page 255. Prohibited action NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to * Depending on attached battery. The heaviest weight is change without prior notice.
  • Seite 7 30 seconds or so. If this does 6.0 Ah not cause the pilot lamp to blink in red (every second), 8.0 Ah please take the charger to the HiKOKI Authorized Number of battery cells 4 – 10 Service Center.
  • Seite 8 English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 4. Table 4 Charger UC18YSL3 Battery Charging voltage 14.4 Type of battery Li-ion Temperatures at which the battery can be 0°C –...
  • Seite 9 English LED LIGHT WARNING SIGNALS REACTIVE FORCE CONTROL (Fig. 19) This product features a reactive force control (RFC) to minimize the danger of twisting the operator’s arms when This product features functions that are designed to protect tool itself suddenly jerks during operation. the tool itself as well as the battery.
  • Seite 10 Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools Please always use one of our designated genuine NOTE batteries.
  • Seite 11 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Seite 12 English Symptom Possible cause Remedy Charging of a USB device The charger was plugged into an electrical This is not a malfunction. pauses midway. socket while the USB device was being The charger pauses USB charging for about charged using the battery as the power 5 seconds when it is diff...
  • Seite 13 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät eines elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 14 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Seite 15 Deutsch Sicherheitshinweise für den Einsatz langer Bits 13. Überzeugen sich Ändern a) Setzen Sie niemals eine höhere Drehzahl ein, als für Drehgeschwindigkeit Schiebeknopf, dass das Bit zugelassen ist. der Schalter auf Aus ist. Wird die Geschwindigkeit bei Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen, drehendem Motor geändert, beschädigt dies das Getriebe.
  • Seite 16 Deutsch 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung der 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Sie die Batterie abkühlen.
  • Seite 17 Deutsch ○ Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den Gleichstrom USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab. Nennspannung Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen. Leerlaufdrehzahl HINWEIS Oszillation pro Minute ○ Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise gelegentlich angehalten werden. Schlagzahl ○...
  • Seite 18 HINWEIS Tabelle 1) Aufgrund ständigen Forschungs- ● Kontrolllampen-Anzeige Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Tabelle 1 angegeben. Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang.
  • Seite 19 Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), bei Bedarf. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion des Akkus oder Servicezentrum von HiKOKI. Ladegeräts vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst <UC18YSL3> prüfen lassen.
  • Seite 20 Deutsch 7. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose MONTAGE UND BETRIEB ziehen. 8. Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen. HINWEIS Aktion Abbildung Seite Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt Herausnehmen und Einlegen des aus diesem entfernen und aufbewahren. Akkus Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, Laden...
  • Seite 21 Deutsch ● Mögliche Ursachen plötzlicher Überlastung WARNSIGNALE DES LED-LICHTS Die Werkzeugspitze frisst sich ins Material (Abb. 19) Reaktion auf Nägel, Metall oder andere harte Gegenstände Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug Tätigkeiten, die „mit dem Brecheisen“ oder mit selbst als auch den Akku schützen sollen.
  • Seite 22 Benutzungsbedingungen dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Servicezentrum. Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
  • Seite 23 Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Seite 24 Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität. ausgeschaltet und das Stecken Sie den Netzstecker des USB-Gerät lädt nicht mehr. Ladegeräts in eine Steckdose. Die USB- Die USB-Stromanzeigelampe leuchtet grün, Dies ist keine Fehlfunktion.
  • Seite 25 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 26 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Seite 27 Français 2. Lors de l'utilisation de l’outil, assurez-vous que la 20. L’utilisation de la batterie dans un environnement poignée latérale soit attachée et solidement fi xée. froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois Si elle n'est pas solidement fi xée, l'outil peut bouger entraîner un aff...
  • Seite 28 Français 6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle spécifi ée. Puissance de sortie 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement. 8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une Nombre de 2 à...
  • Seite 29 255. Vis de bois REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Capacité de perçage du mandrin développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Poids* (Selon la procédure EPTA 01/2014) CHARGE Perçage...
  • Seite 30 Si cela ne provoque toujours pas le 2,5 Ah clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe 3,0 Ah témoin, apporter le chargeur dans un service après- 4,0 Ah vente HiKOKI agréé. 5,0 Ah <UC18YSL3> 6,0 Ah 6. Charge 8,0 Ah Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le...
  • Seite 31 Français Tableau 3 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Ne Avant la Clignote s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne Clignote s’allume pas pendant 1 seconde. (Éteint Capacité...
  • Seite 32 Français Charger un dispositif USB à partir Comment prolonger la durée de vie des batteries. 14-a d’une prise électrique (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient Charger un dispositif USB et complètement épuisées. une batterie à partir d’une prise 14-b Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil électrique...
  • Seite 33 Français MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN DEL (Fig. 19) Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans Tableau 5.
  • Seite 34 Incertitude K: 3 dB (A) GARANTIE Porter des protections anti-bruit. Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas déterminées conformément à EN62841.
  • Seite 35 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
  • Seite 36 Français Symptôme Cause probable Solution Le témoin d’alimentation Le témoins d’alimentation USB s’allume en Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. USB ne s’éteint pas, même vert afi n d’indiquer que la charge USB est si le dispositif USB a fi ni de possible.
  • Seite 37 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Seite 38 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 39 Italiano lesioni. 21. Fissare saldamente il gancio. Se il gancio non è Serrare la maniglia laterale in modo che la sporgenza stato fi ssato saldamente, potrebbe provocare lesioni della maniglia sia rivolta verso la superfi cie superiore all’operatore durante l’uso. dell’unità.
  • Seite 40 Italiano 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature PRECAUZIONI PER IL elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO essiccatore o contenitore ad alta pressione. 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si USB (UC18YSL3) rilevano perdite o maleodore.
  • Seite 41 Le specifi che di questa macchina sono elencate nella Tabella a pagina 255. Legno NOTA Metallo A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Vite di macchina foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Vite per legno RICARICA Capacità...
  • Seite 42 (ogni ATTENZIONE secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe autorizzato HiKOKI. surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una <UC18YSL3> volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima 6.
  • Seite 43 Italiano Tabella 3 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Non si Prima della Lampeggia illumina per 0,5 secondi. (Spento per Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Capacità...
  • Seite 44 Italiano Quando la ricarica del dispositivo Come fare in modo che le batterie durino più a lungo. USB è completa (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente Selezione degli accessori ― scariche. Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa più...
  • Seite 45 Avviso importante sulle batterie per gli utensili insaponata. Non usare solventi cloridrici, benzina o elettrici a batteria HiKOKI diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
  • Seite 46 Incertezza K = 1,5 m/s (DV18DBL2) RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Seite 47 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Seite 48 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Seite 49 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik g) Volg alle instructies voor het opladen en van kinderen op en sta niet toe dat personen die laad de accu of het gereedschap niet op niet bekend zijn met het juiste gebruik van het buiten temperatuurbereik gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch...
  • Seite 50 Nederlands 17. Het elektrisch gereedschap is uitgerust met een AANVULLENDE temperatuurbeveiligingscircuit motor VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN beschermen. Ononderbroken werk kan de temperatuur machine doen stijgen, waardoor 1. Zorg ervoor dat de plek waar u gaat boren of schroeven temperatuurbeveiligingscircuit wordt geactiveerd en de volledig vrij is van verborgen obstakels, zoals elektrische bediening automatisch wordt gestopt.
  • Seite 51 Nederlands 1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de BETREFFENDE TRANSPORT VAN accu ophopen. LITHIUM-ION ACCU ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen. Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende ○...
  • Seite 52 Nederlands NAMEN VAN ONDERDELEN Metaal (Afb. 1 – Afb. 17) Kolomschroef Oplaadbare accu Versnellingsknop Houtschroef Vergrendeling Schroef Capaciteit boorkop Handgreep Haak Gewicht* (Volgens EPTA-procedure 01/2014) Laadcontrolelampje Groef Boren Controlelampje Trekschakelaar Klopboren Resterend Rubber kapje batterijvermogen AAN zetten indicatielampje Het uitstekende deel Beeldscherm van de zijhandgreep UIT zetten...
  • Seite 53 Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal grond voortdurende research het opladen beginnen en zal het controlelampje continu ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin rood branden. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 54 30 seconden. Als het controlelampje nu nog niet rood gaat knipperen (1 keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd servicecentrum van HiKOKI brengen. Tabel 3 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht...
  • Seite 55 Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 4. Tabel 4 Acculader UC18YSL3 Accu Oplaadspanning 14,4 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur voor het opladen 0oC – 50oC Oplaadtijd voor accucapaciteit, ca.
  • Seite 56 Nederlands REACTIEVE KRACHTREGELING Armen zijn verdraaid Dit product is voorzien van een reactieve krachtregeling (RFC) om het gevaar van het verdraaien van de arm van de gebruiker te minimaliseren wanneer het gereedschap plotseling schokt tijdens de bediening. Wanneer de boorbeitel plotseling overbelast wordt, kan het gereedschap zelf reageren op de kracht van de motor en in de tegenovergestelde richting van de motor draaien, wat kan resulteren in letsel.
  • Seite 57 Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI 1. Inspectie van het gereedschap is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Omdat gebruik van een botte boor de prestaties richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor, als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 58 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op.
  • Seite 59 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing USB aan/uit-lampje Het USB aan/uit-lampje licht groen op om Dit duidt niet op een storing. schakelt niet uit zelfs al is aan te geven dat USB opladen mogelijk is. het USB-apparaat klaar met opladen. Het is onduidelijk wat Het USB aan/uit-lampje schakelt niet uit Onderzoek het USB-apparaat dat de laadstatus van een...
  • Seite 60 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 61 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Seite 62 Español 18. Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría detenerse. DVERTENCIAS DE SEGURIDAD En caso de producirse esta situación, suelte el interruptor ADICIONALES de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga. Evite tocar la carcasa delantera que podría calentarse 1.
  • Seite 63 Español 3. No utilice una batería que parezca estar dañada o deformada. Potencia de salida 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas ni a tomas de mechero de automóviles. Número de 2 o 3 dígitos 6.
  • Seite 64 255. Tornillo para metales NOTA Tornillo para madera Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están Capacidad del porta-brocas sujetas a cambio sin previo aviso. Peso* CARGA (De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014) Taladrado Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería...
  • Seite 65 30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea NOTA en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de El tiempo de carga puede variar según la temperatura y servicio técnico autorizado de HiKOKI. la tensión de la fuente de alimentación. PRECAUCIÓN <UC18YSL3>...
  • Seite 66 Español Tabla 3 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
  • Seite 67 Español Cargar un dispositivo USB y Cómo hacer que las baterías duren más. su batería desde una toma de 14-b (1) Recargue las baterías antes de que se gasten corriente eléctrica completamente. Cómo recargar el dispositivo USB Cuando sienta que la energía de la herramienta se debilita, detenga inmediatamente la herramienta y Cuando la carga de dispositivos recargue su batería.
  • Seite 68 Español SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED (Fig. 19) Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas para proteger la herramienta así como la batería. Mientras se tira del interruptor, si cualquiera de las funciones de protección se activa durante el funcionamiento, la luz LED parpadeará...
  • Seite 69 CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Taladrado en metal: de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Valor de emisión de vibración , D < 2,5 m/s...
  • Seite 70 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Seite 71 Español Síntoma Posible causa Solución La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja. capacidad restante. dispositivo USB ha dejado Enchufe la clavija del cargador a una toma de cargarse.
  • Seite 72 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Seite 73 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Seite 74 Português 5. Preparar e verifi car o ambiente de trabalho. Verifi que se o PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE ambiente de trabalho é adequado seguindo as precauções. IÕES DE LÍTIO 6. Não permita a entrada de substâncias estranhas no orifício de ligação da bateria recarregável. Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Seite 75 Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um médico. Quando ocorrer um problema inesperado, os dados Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser...
  • Seite 76 NOTA Parafuso para metal Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Parafuso para madeira contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Capacidade do mandril de perfuração RECARREGAMENTO Peso* (De acordo com o procedimento EPTA 01/2014) Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da...
  • Seite 77 fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos os segundos), leve o carregador para o centro de NOTA assistência autorizado da HiKOKI. O tempo de recarregamento pode variar conforme a temperatura e a tensão da fonte de alimentação.
  • Seite 78 Português Tabela 3 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do Pisca acende durante 0,5 segundos. (desliga- Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Não Pisca se acende durante 1 segundo.
  • Seite 79 Português Como recarregar o dispositivo USB Como prolongar a vida útil das baterias. Quando o carregamento do (1) Recarregar baterias antes elas fi carem dispositivo USB está concluído completamente descarregadas. Quando sentir que a potência da ferramenta se torna Selecionar acessórios ―...
  • Seite 80 Português SINAIS DE AVISO DA LUZ LED (Fig. 19) Este produto possui funções que são concebidas para proteger a própria ferramenta, assim como a bateria. Enquanto o interruptor for puxado, se qualquer uma das funções de salvaguarda forem acionadas durante o funcionamento, a luz LED pisca como descrito na Tabela 5.
  • Seite 81 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 82 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
  • Seite 83 Português Sintoma Causa possível Solução A luz de alimentação de A luz de alimentação de USB acende a Isto não é uma avaria. USB não se desliga apesar verde para indicar que o carregamento por de o dispositivo USB ter USB é...
  • Seite 84 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Seite 85 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria c) Håll det elektriska verktyget i de isolerade från olja och fett. greppytorna när utför funktion där Hala handtag och greppytor tillåter inte säker kaptillbehöret kan komma i kontakt med gömda hantering och kontroll av verktyget i oväntade kablar.
  • Seite 86 Svenska 13. Se till att brytaren är avslagen när du ändrar ○ Förvara inte batteri som inte används på en plats där de rotationshastigheten med hastighetsomkopplaren. Att utsätts för damm och smuts. ändra hastigheten medan motorn roterar kommer att ○ Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm skada växlarna.
  • Seite 87 Svenska ○ För transport utomlands måste du uppfylla internationell SYMBOLER lagstiftning samt destinationslandets regler förordningar. VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget Uteff ekt används. 2 till 3 siff ror DS18DBL2: Batteridriven borrskruvdragare DV18DBL2: Batteridriven slagborrmaskin Användaren måste läsa bruksanvisningen för att...
  • Seite 88 Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 255. Varning ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Förbjuden åtgärd av tekniska data utan föregående meddelande. * Beroende på anslutet batteri. Den tyngsta vikten mäts med BATTERILADDNING BSL36B18 (säljs separat).
  • Seite 89 Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. FÖRSIKTIGT Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2 ○ Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha legat i direkt solljus eller då det använts nyligen lyser laddarens Tabell 2 signallampa i 1 sekund och släcks i 0,5 sekunder (avstängd i 0,5 sekunder).
  • Seite 90 Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 4. Tabell 4 Laddare UC18YSL3 Batteri Laddningsspänning 14,4 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas 0oC – 50oC Laddningstid för batterikapacitet, ca. (vid 20oC) 1,3 Ah 15 (4 celler) 15 (5 celler)
  • Seite 91 Svenska LED-LAMPANS VARNINGSSIGNALER REAKTIV KRAFTKONTROLL (Bild 19) Denna produkt har en reaktiv kraftkontroll (RFC) för att minimera risken att vrida användarens armar när verktyget Denna produkt har funktioner som utformats för att själv plötsligt rycker till under drift. skydda själva verktyget liksom batteriet. Om någon När verktygsbiten plötsligt överbelastas kan själva verktyget av säkerhetsfunktionerna aktiveras under användning reagera på...
  • Seite 92 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Seite 93 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte ordentligt fastsatt.
  • Seite 94 Svenska Symptom Möjlig orsak Åtgärd Laddning av en USB-enhet Laddaren anslöts till ett eluttag medan Detta är inte ett fel. pausas halvvägs. USB-enheten laddades med batteriet som Laddaren pausar USB-laddning under strömkälla. cirka 5 sekunder när den växlar mellan strömkällor. Ett batteri sattes i laddaren medan USB- enheten laddades med ett vägguttag som strömkälla.
  • Seite 95 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Seite 96 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSFORESKRIFTER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt LEDNINGSFRI BOREMASKINE/ skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. SLAGBOREMASKINE g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv.
  • Seite 97 Dansk 8. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning 1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og med strøm på batteriet. overophedning. Det medfører forbrændinger eller Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op. beskadigelse af batteriet.
  • Seite 98 Dansk 3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning, BETEGNELSER FOR DELE (Fig. 1 – deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du Fig. 17) anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller forhandler. ADVARSEL Genopladeligt batteri Omskiftergreb...
  • Seite 99 Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side Skift rotationshastighed - Lav hastighed 255. Rotation med uret BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Rotation mod uret OPLADNING Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet snarest muligt Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet...
  • Seite 100 Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. FORSIGTIG Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i ○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have Tabel 2 ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens Tabel 2 kontrollampe i 1 sekund, hvorefter det ikke lyser i 0,5 sekunder (slukkes i 0,5 sekunder).
  • Seite 101 Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 4. Tabel 4 Oplader UC18YSL3 Batteri Opladningsspænding 14,4 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor batteriet kan genoplades 0oC – 50oC Opladningstid for batterikapacitet, ca. (ved 20oC) 1,3 Ah 15 (4 celler) 15 (5 celler)
  • Seite 102 Dansk ADVARSELSSIGNALER FOR LED- STYRING AF REAKTIONSKRAFT LAMPE (Fig. 19) Dette produkt har styring af reaktionskraft (RFC) for at mindske risikoen for at forvride operatørens arme, når det Dette produkt har funktioner, der er designet til både at pludseligt rykker i selve værktøjet under drift. beskytte selve værktøjet og batteriet.
  • Seite 103 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
  • Seite 104 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet. Batteriet sidder ikke ordentligt fast.
  • Seite 105 Dansk Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Status for opladning af USB-afbryderlampen slukker ikke, selv når Undersøg den USB-enhed, der lader op, for USB-enhed er uklar, eller opladningen er færdig. at bekræfte dens status for opladning. det er uklart, hvorvidt opladningen af den er færdig.
  • Seite 106 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 107 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for Kuttetilbehør som kommer i kontakt med strømførende olje og fett. ledninger, gjøre eksponerte metalldeler på Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering elektroverktøyet strømførende og kan gi operatøren og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
  • Seite 108 Norsk 17. Elektroverktøyet utstyrt 2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en temperaturbeskyttelseskrets for å beskytte motoren. spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller Kontinuerlig arbeid kan føre til at temperaturen i enheten utsett batteriet for kraftige fysiske støt. stiger og aktiverer temperaturbeskyttelsesenheten og 3.
  • Seite 109 Norsk SYMBOLER Utgangseff ekt ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før Tall med 2 til 3 siff er maskinen tas i bruk. DS18DBL2: Batteridrevet skrutrekker/boremaskin DV18DBL2: Batteridrevet slagboremaskin FORHOLDSREGLER FOR USB- For å minske faren for skade, må brukeren lese instruksjonsboken.
  • Seite 110 Norsk SPESIFIKASJONER Moturs rotasjon Spesifi kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i Gjenværende batterikapasitet er nesten tabellen på side 255. ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig MERK Batteriets gjenværende kapasitet er halvert. På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og Det er nok strøm på...
  • Seite 111 5,0 Ah den til igjen etter cirka 30 sekunder. Dersom dette ikke 6,0 Ah får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta 8,0 Ah laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. Antall battericeller 4 – 10 <UC18YSL3> 6. Lading MERK Når...
  • Seite 112 Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 4. Tabell 4 Lader UC18YSL3 Batteri Ladespenning 14,4 Batteritype Li-ion Temperaturer hvor batteriet kan lades 0oC – 50oC Ladetid for batterikapasitet, ca. (Ved 20oC) 1,3 Ah 15 (4 celler) 15 (5 celler)
  • Seite 113 Norsk LED-LYSETS VARSELSIGNALER REAKSJONSKRAFTKONTROLL (Fig. 19) Dette produktet har en reaksjonskraftkontroll (RFC) for å minimere faren for at armene til operatøren vrir seg når Dette produktet har funksjoner som er designet for verktøyet plutselig rykker til under bruk. å beskytte verktøyet samt batteriet. Hvis noen av Når verktøybiten plutselig overbelastes, kan verktøyet beskyttelsesfunksjonene utløses under bruk mens du reagere på...
  • Seite 114 (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Seite 115 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke montert ordentlig.
  • Seite 116 Norsk Symptom Mulig årsak Løsning Lading av en USB-enhet Laderen var satt inn i en stikkontakt mens Dette er ikke en funksjonsfeil. pauses midtveis i ladingen. USB-enheten ble ladet med batteriet som Laderen pauser USB-lading i omtrent 5 strømkilde. sekunder når den skiller mellom strømkilder. Et batteri ble satt inn i laderen mens USB- enheten ble ladet med en stikkontakt som strømkilde.
  • Seite 117 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 118 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina AKKUTOIMISEN RUUVAINPORAN / öljystä ja rasvasta. ISKEVÄN RUUVINVÄÄNTIMEN Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa TURVALLISUUTTA KOSKEVAT odottamattomissa tilanteissa. VAROITUKSET 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. Kaikkia toimintoja koskevat turvaohjeet Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä...
  • Seite 119 Suomi 8. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. Akun 1. Kun jäljellä oleva akkuteho loppuu, moottori pysähtyy. oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja Lataa akku tällöin välittömästi. ylikuumenemisen. Se aiheuttaa palovammoja tai akun 2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä. vahingoittumisen. Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen 9.
  • Seite 120 Suomi VAROITUS OSIEN NIMET (Kuva 1 – Kuva 17) Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita. Uudelleenladattava Siirtonuppi ○ Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja akku tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa. Salpa Ruuvi ○...
  • Seite 121 ○ Erilaisten puiden poraaminen Irrota akku TEKNISET TIEDOT Muuta pyörimisnopeutta - nopea Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 255 olevassa taulukossa. Muuta pyörimisnopeutta - hidas HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Pyöriminen myötäpäivään ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 122 4 – 10 Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun HUOMAA HiKOKI-huoltokeskukseen. Latausaika vaihtelee riippuen lämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä. <UC18YSL3> HUOMAUTUS 6. Lataus Kun akkulaturi on ollut käytössä...
  • Seite 123 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 4. Taulukko 4 Laturi UC18YSL3 Akku Latausjännite 14,4 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku voidaan ladata 0oC – 50oC Akun kapasiteetin arvioitu latausaika, ca. (lämpötilassa 20 oC) 1,3 Ah 15 (4 kennoa) 15 (5 kennoa)
  • Seite 124 Suomi LED-VALON VAROITUSMERKIT REAKTIIVISEN VOIMAN HALLINTA (kuva 19) Tässä tuotteessa on reaktiivisen voiman hallinta (RFC), joka minimoi käyttäjän käsien kiertymisen riskin silloin, kun Tässä tuotteessa on toimintoja, joiden tarkoitus on suojella työkalu yhtäkkiä käytön aikana nytkähtää. sekä työkalua että akkua. Jos jokin suojaustoiminnoista Kun työkalun terään kohdistuu yhtäkkiä...
  • Seite 125 HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut Tärkeä huomautus HiKOKIn akkutoimisten tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. sähkötyökalujen akuista Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä...
  • Seite 126 - ei voida liittää 1,5 mm – 13 mm. Käytä terää, joka sijoittuu - putoavat tuolle alueelle. Avaimettoman istukan lukko on kulunut Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen ja pyydä uusi avaimeton istukka vanhan tilalle. Kytkintä ei pysty vetämään Eteenpäin/taaksepäin-valitsinpainike on Paina painiketta tiukasti haluamasi sijoitettu puoliväliin...
  • Seite 127 Suomi Oire Mahdollinen syy Korjaus USB-laitteen lataus Laturi kytkettiin pistorasiaan, kun USB- Tämä ei ole toimintahäiriö. keskeytyy. laitetta ladattiin käyttämällä virtalähteenä Laturi keskeyttää USB-latauksen noin akkua. 5 sekunniksi, kun sen virtalähdettä vaihdetaan. Akku asetettiin laturiin, kun USB-laitetta ladattiin käyttämällä virtalähteenä pistorasiaa.
  • Seite 128 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 129 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Seite 130 Ελληνικά Οδηγίες ασφάλειας κατά τη χρήση μεγάλων μυτών 12. Κατά την στερέωση μιας λεπίδας μέσα στον σφικτήρα τρυπανιού χωρίς κλειδί, σφίξτε τον βραχίονα αρκετά. Εάν ο a) Μην το λειτουργείτε ποτέ σε υψηλότερη ταχύτητα βραχίονας δεν είναι σφιχτός, η λεπίδα ενδέχεται να από...
  • Seite 131 Ελληνικά 12. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή ΛΙΘΙΟΥ αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε Για...
  • Seite 132 Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι να φθαρούν ή χαθούν τα δεδομένα σε μία συσκευή USB κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. που...
  • Seite 133 σχεδόν άδειο. Επαναφορτίστε την μπαταρία το συντομότερο δυνατό ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στη μέση. που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 134 Φορτιστής αναβοσβήσει με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), UC18YFSL Μπαταρία μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. Τάση φόρτισης 14,4 – 18 <UC18YSL3> Βάρος κιλά 6. Φόρτιση Θερμοκρασίες στις οποίες η Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η 0ºC – 50ºC μπαταρία...
  • Seite 135 Ελληνικά Πίνακας 3 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Πριν την Αναβοσβήνει ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Αναβοσβήνει ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Seite 136 Ελληνικά Φόρτιση μίας συσκευής USB και της Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν για 14-b μπαταρίας από μια ηλεκτρική πρίζα περισσότερο χρόνο. Πως να επαναφορτισετε τη συσκευη (1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν εξαντληθούν εντελώς. Όταν νιώσετε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται πιο Κατά...
  • Seite 137 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ ΛΥΧΝΙΑΣ LED (Εικ. 19) Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν σχεδιαστεί για την προστασία του εργαλείου καθώς και της μπαταρίας. Όταν ο διακόπτης τραβηχτεί, αν οι λειτουργίες προστασίας ενεργοποιηθούν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η λυχνία LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει όπως περιγράφεται στον...
  • Seite 138 άθροισμα τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το ΕΓΓΥΗΣΗ πρότυπο EN62841 Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Διάτρηση σε μέταλλο: παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω Τιμή εκπομπής δόνησης...
  • Seite 139 βρίσκεται εντός του καθορισμένου εύρους. Το κλείδωμα του σφιγκτήρα χωρίς κλειδί Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο έχει φθαρεί Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI και κανονίστε την αντικατάσταση του παλιού σφιγκτήρα χωρίς κλειδί με έναν νέο. Ο διακόπτης δεν μπορεί να Το κουμπί επιλογής προς τα εμπρός/πίσω...
  • Seite 140 Ελληνικά Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί μειωθεί. να διαθέτει εναπομένουσα χωρητικότητα. και η συσκευή USB έχει Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του σταματήσει τη φόρτιση. φορτιστή...
  • Seite 141 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 142 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Seite 143 Polski 3. Podczas pracy należy mocno trzymać obiema rękami WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA uchwyt i uchwyt boczny narzędzia. W przeciwnym razie BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO- może dojść do wypadków lub obrażeń ciała. (Rys. 17) 4. Należy zabezpieczyć przedmiot obrabiany. Przedmiot WKRĘTARKI / BEZPRZEWODOWEJ obrabiany zaciśnięty w urządzeniu mocującym lub WIERTARKO-WKRĘTARKI UDAROWEJ imadle jest lepiej zabezpieczony, niż...
  • Seite 144 Polski 21. Hak należy solidnie zamontować. Jeżeli hak nie 5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda zostanie solidnie zamontowany, może w czasie pracy sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej. spowodować obrażenia. 6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z W przypadku przenoszenia narzędzia przyczepionego jego przeznaczeniem.
  • Seite 145 Polski NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 17) INFORMACJE DOTYCZĄCE TRANSPORTU AKUMULATORA Akumulator Pokrętło obrotów LITOWO-JONOWEGO Zatrzask Śruba Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego należy przestrzegać następujących środków ostrożności. Uchwyt Zaczep OSTRZEŻENIE Należy powiadomić fi rmę transportową, że opakowanie Kontrolka ładowania Rowek zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić...
  • Seite 146 255. WSKAZÓWKA Zmiana prędkości obrotowej – wysoka prędkość W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Zmiana prędkości obrotowej – niska prędkość...
  • Seite 147 30 sekund. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), WSKAZÓWKA ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego Czas ładowania może się zmieniać w zależności od autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania. UWAGA <UC18YSL3> Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie...
  • Seite 148 Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 4. Tabela 4 Ładowarka UC18YSL3 Akumulator Napięcie ładowania 14,4 Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator 0oC –...
  • Seite 149 Polski Ładowanie urządzenia USB Następuje i akumulatora z gniazda 14-b wykręcenie ramion elektrycznego Sposób ładowania urządzenia Po zakończeniu ładowania urządzenia USB Wybór akcesoriów ― KONTROLA SIŁY REAKCJI Rys. 18 Niniejszy produkt jest wyposażony w funkcję kontroli siły reakcji (RFC), aby zminimalizować ryzyko wykręcenia SYGNAŁY OSTRZEGAWCZE LAMPKI ramion operatora, gdy nastąpi nagłe szarpnięcie narzędzia podczas pracy.
  • Seite 150 WSKAZÓWKA akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfi kowany W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem (np. demontaż i wymiana ogniw lub innych części badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą...
  • Seite 151 -wypadają zakresie. Blokada uchwytu wiertarskiego jest zużyta Należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI i wymienić stary uchwyt wiertarski na nowy. Nie można wcisnąć Przycisk wyboru Do przodu/do tyłu jest Mocno przesuń przycisk w pozycję...
  • Seite 152 Polski Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Kontrolka zasilania USB Kontrolka zasilania USB świeci się na Nie jest to usterka. nie wyłącza się, mimo zielono, wskazując, że ładowanie USB jest że urządzenie USB możliwe. zakończyło ładowanie. Nie jest jasne jaki jest stan Kontrolka zasilania USB nie wyłącza się, Sprawdź...
  • Seite 153 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Seite 154 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
  • Seite 155 Magyar 4. Rögzítse a munkadarabot. A satuba vagy bilincsek közé 22. Ne nézzen közvetlenül a fénybe. Ettől megsérülhet a fogott munkadarab rögzítése biztonságosabb, mint ha a szeme. kezében fogja. Egy puha ruhával töröljön le mindennemű koszt és 5. A munkakörnyezet előkészítése és ellenőrzése.
  • Seite 156 Magyar 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, CSATLAKOZTATÁSAKOR (UC18YSL3) ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- rendellenességet észlel használat közben.
  • Seite 157 MŰSZAKI ADATOK Fém A gép műszaki adatait a 255. oldalon lévő táblázatban találja. Gépcsavar MEGJEGYZÉS Facsavar A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Fúrótokmány kapacitása bejelentés nélkül változhatnak. Súly* TÖLTÉS (A 01/2014-es EPTA-eljárás szerint) Fúrás...
  • Seite 158 Húzza ki a zsinórt vagy dugaszt a konnektorból, majd kb. 30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől 1,5 Ah sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor 2,0 Ah kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. 2,5 Ah 3,0 Ah <UC18YSL3> 4,0 Ah 6.
  • Seite 159 Magyar 3. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés Villog ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés...
  • Seite 160 Magyar FIGYELEM Mivel a funkció nem minden esetben aktiválódik a ○ Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti, működtetés közbeni feltételektől és körülményektől például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol függően, a szerszám működtetése közben ügyelni kell arra, közvetlen napfény érte, vagy mert nemrég használta az nehogy hirtelen túlterhelje a fúrófejet.
  • Seite 161 Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet. GARANCIA 3. A motor karbantartása A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Seite 162 Bizonytalanság: K = 1,5 m/s (DV18DBL2) HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik...
  • Seite 163 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Seite 164 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 165 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů...
  • Seite 166 Čeština 4. Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM- přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než vaší IONTOVÉ AKUMULÁTORY rukou. 5. Příprava a kontrola pracovního prostředí. Následujícím důvodu prodloužení životnosti lithium-iontový postupem zkontrolujte, zda je pracovní prostředí vhodné. akumulátor vybaven ochrannou funkcí...
  • Seite 167 Čeština 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, POZNÁMKA vzniká zápach, přehřátí, ztráta barvy, vidíte deformaci ○ USB nabíjení se může čas od času pozastavit. anebo jinou abnormalitu, nepoužívejte jej a vraťte jej ○ V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB dodavateli či prodejci.
  • Seite 168 SPECIFIKACE VYPNUTÍ Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na straně 255. POZNÁMKA Odpojte baterii Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Změna otáček – vysoká rychlost parametry podléhat změnám předchozího upozornění. Změna otáček – nízká rychlost NABÍJENÍ...
  • Seite 169 4 – 10 sekundách je opět připojte. Pokud kontrolka přesto POZNÁMKA nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku Doba nabíjení se může měnit v závislosti na teplotě a autorizovanému servisnímu středisku společnosti HiKOKI. napětí napájecího zdroje. <UC18YSL3> UPOZORNĚNÍ 6. Nabíjení Pokud budete bez přestávky používat nabíječku Při vložení...
  • Seite 170 Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 4. Tabulka 4 Nabíječka UC18YSL3 Akumulátor Nabíjecí napětí 14,4 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro nabíjení 0oC – 50oC Doba nabíjení pro kapacitu akumulátoru, přibližná...
  • Seite 171 Čeština VAROVNÉ SIGNÁLY LED KONTROLKY OVLÁDÁNÍ REAKČNÍ SÍLY (obr. 19) Tento produkt se vyznačuje reakční silou (RFC), aby bylo minimalizováno nebezpečí pokroucení paží obsluhy, když Tento produkt obsahuje funkce, které jsou navrženy, aby sebou nástroj náhle trhne během provozu. chránily samotný nástroj, ale také baterii. Zatímco je spínač Když...
  • Seite 172 článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Seite 173 -upadne bit, který odpovídá stanovenému rozsahu. Zámek beztlačítkového upínacího Kontaktujte autorizované servisní centrum mechanizmu je opotřebovaný HiKOKI a domluvte se na výměně starého beztlačítkového upínacího mechanizmu za nový. Spínač nelze povytáhnout Výběrové tlačítko předního a zpětného Stiskněte pevně tlačítko do pozice pro chodu je umístěno v půli cesty...
  • Seite 174 Čeština Příznak Možná příčina Náprava Není jasné, jaký je stav Kontrolka USB napájení ani po dokončení Prohlídkou nabíjeného USB zařízení se nabíjení USB zařízení, nabíjení nezhasne. ujistěte o jeho aktuálním stavu nabíjení. či zda se jeho nabíjení úspěšně dokončilo. Nabíjení USB zařízení se v Během nabíjení...
  • Seite 175 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 176 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ VİDALAMA MATKAP / Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara DARBELİ VİDALAMA MATKAP sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. GÜVENLİK UYARILARI g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
  • Seite 177 Türkçe 9. Bataryayı ateşe atmayın. Eğer batarya yanmışsa 3. Eğer batarya aşırı iş koşulunda fazla ısınırsa, batarya patlayabilir. gücü kesilebilir. 10. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını kısaldığında bataryayı derhal satın aldığınız mağazaya bekleyin.
  • Seite 178 Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 17) TAŞINMASI İLE İLGİLİ Yan tutacağın çıkıntı Şarj edilebilir akü Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere yapan bölümü uyun. Mandal Yan tutacak UYARI Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket Tutacak Delme işareti olduğunu ve bataryanın çıkış...
  • Seite 179 Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 255’teki Tabloda listelenmiştir. Ters saat yönünde dönme Batarya gücü bitmek üzere. Bataryayı en kısa HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları sürede şarj edin nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Batarya gücü yarıya düştü.
  • Seite 180 Eğer bu işlem şarj durum Batarya hücrelerinin sayısı 4 – 10 lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün. Şarj süresi, sıcaklığa ve güç kaynağının gerilimine göre <UC18YSL3>...
  • Seite 181 Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 4’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 4 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya Şarj gerilimi 14,4 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj edilebileceği sıcaklık aralığı 0oC – 50oC Batarya kapasitesi için şarj süresi, yaklaşık (20oC’de) 1,3 Ah 15 (4 hücre)
  • Seite 182 Türkçe LED LAMBA UYARI SİNYALLERİ REAKTİF KUVVET KONTROLÜ (Şek. 19) Bu ürün, aletin kendisi çalışma sırasında aniden yerinden fırlarsa operatörün kollarının bükülme tehlikesini en aza Bu ürün aletin kendisinin yanı sıra aküyü de korumak için indiren bir reaktif kuvvet kontrolü (RFC) özelliğine sahiptir. tasarlanmış...
  • Seite 183 özelliklerde önceden edemiyoruz. haber verilmeden değişiklik yapılabilir. GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
  • Seite 184 -takılamıyor mm arasındadır. Belirtilen aralığın içinde yer -düşüyor alan bir uç kullanın. Anahtarsız aynanın kilidi aşınmıştır Bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun ve eski anahtarsız aynanın yenisiyle değiştirilmesi için ayarlamalar yapın. Anahtar çekilemiyor İleri/geri seçici düğmesi ortada Düğmeyi istenen dönüş yönü konumuna konumlandırılmıştır...
  • Seite 185 Türkçe Belirti Olası Nedeni Çözüm Bir USB cihazının şarj USB cihazı pili güç kaynağı olarak Bu bir arıza değildir. etmesi yarıda duruyor. kullanarak şarj ediliyorken şarj cihazı bir Şarj cihazı güç kaynakları arasında geçiş elektrik prizine takılmıştır. yaparken USB’den şarj etmeyi yaklaşık 5 saniye için durdurur.
  • Seite 186 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 187 Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum și orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
  • Seite 188 Română 3. În timpul operării, asiguraţi-vă că ţineţi strâns mânerul 22. Nu priviţi sursa de lumină direct. Vă puteţi vătăma ochii. instrumentului și mânerul lateral cu ambele mâini. Ștergeţi orice urmă de murdărie sau funingine depusă pe Nerespectarea avertismentelor poate duce la accidente obiectivul becului LED cu o cârpă...
  • Seite 189 Română 11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, PRECAUŢII PRIVITOARE LA mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi. (UC18YSL3) 12. Nu scufundaţi acumulatorul sau nu permiteţi fl uidelor să...
  • Seite 190 Lemn pagina 255. Metal NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Șurub mecanic dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Șurub pentru lemn ÎNCĂRCARE Capacitate mandrină Greutate* Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii (Conform Procedura EPTA 01/2014) după...
  • Seite 191 NOTĂ în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. și de tensiunea sursei de alimentare. <UC18YSL3> PRECAUŢIE 6.
  • Seite 192 Română Tabelul 3 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Înainte de Clipește luminează timp de 0,5 secunde. (stă Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Clipește luminează...
  • Seite 193 Română Cum să reîncărcaţi dispozitivul Ce puteţi face pentru prelungirea duratei de viaţă a acumulatorilor. Când dispozitivul USB este (1) Reîncărcaţi acumulatorii înainte să se consume complet. complet încărcat Când simţiţi că scula nu mai are putere, nu o mai folosiţi și reîncărcaţi acumulatorul.
  • Seite 194 5. Depozitare Depozitaţi scula electrică și acumulatorul într-un loc în care temperatura este sub 40°C și nu lăsaţi produsul la Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI îndemâna copiilor. cu acumulatori Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează...
  • Seite 195 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 196 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Seite 197 Română Simptom Cauză posibilă Remediu Indicatorul de curent Indicatorul de curent USB luminează în Aceasta nu este o defecţiune. USB nu se oprește, chiar verde pentru a indica faptul că USB-ul poate dacă dispozitivul USB s-a fi încărcat. încărcat. Gradul de încărcare a unui Indicatorul de curent USB nu se stinge, Examinaţi dispozitivul USB, care se încarcă, dispozitiv USB nu este...
  • Seite 198 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Seite 199 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNIK / podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, UDARNI VRTALNI VIJAČNIK pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. VARNOSTNA NAVODILA Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Seite 200 Slovenščina 10. Ko se življenjska doba baterije zmanjša za normalno Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. uporabo, jo takoj nesite v trgovino, kjer ste jo kupili. OPOZORILO Prazne baterije ne zavrzite. Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, 11. V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov. oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate naslednja varnostna opozorila.
  • Seite 201 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH IMENA DELOV (Sl. 1 – Sl. 17) BATERIJ Polnilna baterija Preklopni gumb transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe. Zatič Vijak OPOZORILO Ročaj Kljuka Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila Kontrolna lučka transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
  • Seite 202 Slovenščina UPORABA Teža* (Glede na postopek EPTA 01/2014) <DS18DBL2> Vrtanje ○ Privijanje in odvijanje matičnih vijakov, lesnih vijakov, samoreznih vijakov, itn. Udarno vrtanje ○ Vrtanje v različne kovine ○ Vrtanje v različen les Stikalo za vklop <DV18DBL2> ○ Vrtanje v opeko in beton, itn. ○...
  • Seite 203 Odstranite vtikač iz napetosti in ga po 30 sekundah 6,0 Ah znova priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo 8,0 Ah utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na pooblaščen HiKOKI servis. Število baterijskih celic 4 – 10 <UC18YSL3> OPOMBA 6.
  • Seite 204 Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 4. Tabela 4 Polnilnik UC18YSL3 Baterija Napetost polnjena 14,4 Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih se lahko baterija polni 0oC – 50oC Čas polnjenja baterije, približno (Pri 20oC) 1,3 Ah 15 (4 celična) 15 (5 celična)
  • Seite 205 Slovenščina OPOZORILNI ZNAKI LUČKE LED NADZOR NAD REAKTIVNO SILO (Sl. 19) Ta proizvod vključuje nadzor nad reaktivno silo (RFC), ki zmanjša zvijanje roke operaterja, ko orodje med delovanjem Ta proizvod vključuje funkcije, ki varujejo sam proizvod in naenkrat sunkovito potegne. baterijo.
  • Seite 206 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 207 -izpadajo razponu. Zaklop pritezalnika brez ključa je obrabljen Obrnite se na pooblaščeni servisni center HiKOKI in se dogovorite, da stari pritezalnik brez ključa zamenjajo z novim. Stikala ni mogoče pritisniti Gumb za vrtenje v smeri/nasprotni smeri Čvrsto potisnite gumb v položaj za želeno urinega kazalca se nahaja na sredini smer rotacije.
  • Seite 208 Slovenščina Težava Mogoč vzrok Odprava Polnjenje naprave USB se Polnilnik ste povezali z električno vtičnico, To ni okvara. na sredi ustavi. medtem ko se je polnila naprava USB, ki je Polnilnik ustavi polnjenje USB za okoli 5 za vir energije uporabljala baterijo. sekund, ko menjuje vire napajanja.
  • Seite 209 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 210 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Seite 211 Slovenčina 5. Príprava a kontrola pracovného prostredia. Nasledovným UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- spôsobom skontrolujte, či je pracovné prostredie vhodné. IÓNOVÝCH BATÉRIÍ 6. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej batérie dostali akékoľvek cudzie telesá. Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená 7.
  • Seite 212 Slovenčina 2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich POZNÁMKA dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná ○ Počas USB nabíjania sa môže vyskytnúť príležitostné voda z vodovodu. pozastavenie. Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky. ○...
  • Seite 213 255. Kapacita upínacej hlavy na vrták POZNÁMKA Hmotnosť* Vzhľadom pokračujúci program výskumu (v súlade s postupom EPTA 01/2014) vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Vŕtanie predchádzajúceho upozornenia. Príklepové vŕtanie NABÍJANIE Zapnutie Pred použitím elektrického...
  • Seite 214 30 sekundách. Ak toto nie je príčina 1,5 Ah a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), 2,0 Ah odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného 2,5 Ah strediska spoločnosti HiKOKI. 3,0 Ah 4,0 Ah <UC18YSL3> 5,0 Ah 6. Nabíjanie 6,0 Ah Pri vkladaní...
  • Seite 215 Slovenčina Tabuľka 3 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
  • Seite 216 Slovenčina UPOZORNENIE Ak sa táto funkcia aktivuje, zobrazí sa pri vytiahnutí spínača ○ Keď je batéria nabíjaná a je horúca z dôvodu, že bola blikajúce LED svetlo (0,1 sekundové bliknutia/0,5 sekundové dlho vystavená priamemu slnečnému svetlu alebo z vypnutia). dôvodu, že bola práve používaná, kontrolka nabíjania (Pozrite si časť...
  • Seite 217 3. Údržba motora ZÁRUKA Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody. vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka 4. Čistenie vonkajšku sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
  • Seite 218 Odchýlka K = 1,5 m/s (DV18DBL2) RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná...
  • Seite 219 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Seite 220 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 221 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Seite 222 Български Инструкции за безопасност при използване на 11. Не поставяйте предмети върху отворите за дълги свредла охлаждане на зарядното устройство. Вкарването на a) Никога не работете с по-висока скорост от метални или запалими премети във вентилационните максималната скорост на свредлото. слотове...
  • Seite 223 Български 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА навлизането на течности в нея. Проникването на БАТЕРИЯ проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя експлозия.
  • Seite 224 Български ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА СИМВОЛИ СВЪРЗВАНЕ НА USB УСТРОЙСТВО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (UC18YSL3) Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди използване на При възникване на неочакван проблем, данните в уреда. USB устройство, свързано към този продукт, могат да DS18DBL2: бъдат...
  • Seite 225 Заредете батерията при първа възможност ЗАБЕЛЕЖКА Батерията е наполовина разредена. Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Батерията има достатъчен заряд. програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Предупреждение ЗАРЕЖДАНЕ Забранено действие Преди да използвате електрическият инструмент, заредете...
  • Seite 226 след това свържете отново, след около 30 секунди. Ако и след това индикаторната лампа не мига в Зарядно червено (на една секунда), моля занесете зарядното UC18YFSL Батерия устройство в оторизиран сервизен център на HiKOKI. Напрежение при 14,4 – 18 зареждане <UC18YSL3> 6. Зареждане Вид батерия...
  • Seite 227 Български Таблица 3 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
  • Seite 228 Български Как се презарежда USB Как да удължите работата на батериите. устройство (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят При завършване на зареждането напълно. на USB устройство Когато усетите, че мощността на уреда намалява, спрете употреба и заредете батерията. ― Избор...
  • Seite 229 Български ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ НА LED СВЕТЛИНАТА (Фиг. 19) Този продукт включва функции, които са замислени да предпазят самия уред, както и батерията. Докато превключвателят е издърпан, ако някоя от защитните функции се задейства при работа, LED светлината ще премигва, както е обяснено в Таблица 5. Когато се задейства...
  • Seite 230 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 231 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
  • Seite 232 Български Симптом Възможна причина Отстраняване Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена оставащ капацитет. и USB устройството не се Включете щепсела на зарядното зарежда. устройство в електрически контакт. Лампата на USB Лампата...
  • Seite 233 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 234 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir ZA AKUMULATORSKU BUŠILICU- uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije ODVIJAČ / UDARNU BUŠILICU- predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Seite 235 Srpski 9. Bateriju nemojte bacati u vatru. Baterija koju zahvati vatra 1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši. može da eksplodira. U tom slučaju odmah je napunite. 10. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da tom slučaju otpustite prekidač...
  • Seite 236 Srpski UPOZORENJE NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 17) Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se Dugme za promenu Punjiva baterija pridržavajte sledećih pravila.
  • Seite 237 Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 255. Promena brzine okretanja – velika brzina NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Promena brzine okretanja – mala brzina podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. PUNJENJE...
  • Seite 238 (svake Broj ćelija u bateriji 4 – 10 sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije NAPOMENA HiKOKI. Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od <UC18YSL3> temperature i napona izvora napajanja. 6. Punjenje OPREZ Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora...
  • Seite 239 Srpski (2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 4. Tabela 4 Punjač UC18YSL3 Baterija Napon punjenja 14,4 Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima baterija može da se puni 0°C – 50°C Vreme punjenja na osnovu kapaciteta baterije, oko (na 20°C) 1,3 Ah...
  • Seite 240 Srpski SIGNALI UPOZORENJA LED SVETLA KONTROLA REAKTIVNE SILE (Sl. 19) Ovaj proizvod koristi kontrolu reaktivne sile (RFC) da bi minimizovao opasnost od uvrtanja ruku operatera kada se Ovaj proizvod sadrži funkcije koje su dizajnirane da bi se sam alat iznenada trzne tokom rada. zaštitili sam alat kao i baterija.
  • Seite 241 Ne možemo da garantujemo bezbednost i Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama kada se koristi s baterijama koje nismo predvideli ili bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 242 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Seite 243 Srpski Simptom Mogući uzrok Opravka Punjenje USB uređaja se Punjač je uključen u električnu utičnicu dok Ovo nije kvar. pauzira na sredini. se USB uređaj puni koristeći bateriju kao Punjač pauzira USB punjenje za oko 5 izvor napajanja. sekundi kada vrši razliku između izvora napajanja.
  • Seite 244 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Seite 245 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, c) Električni alat držite samo za izolirane površine čistima i bez ulja i masti. za držanje tijekom izvođenja operacija pri kojima Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju pribor za rezanje može doći u kontakt sa skrivenim sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim žicama.
  • Seite 246 Hrvatski 14. Pokazivač spojke ne može se postaviti između brojeva ○ Nekorištenu bateriju skladištite mjestima "1, 4, 7 … 22" ili točaka, a nikako ne koristite alat sa izloženima strugotinama i prašini. ○ Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu spojkom između broja "22"...
  • Seite 247 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 – Sl. 17) IONSKE BATERIJE Punjiva baterija Glava mjenjača Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte se sljedećih mjera opreza. Brava Vijak UPOZORENJE Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku Ručica Kuka bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite Lampica indikatora...
  • Seite 248 Rotacija u smjeru kazaljke na satu NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se satu promijeniti bez prethodne najave. Preostala snaga baterije - gotovo prazna. Bateriju napunite što prije PUNJENJE Preostala snaga baterije - napola prazna.
  • Seite 249 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator NAPOMENA ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi i ovlašteni HiKOKI servis. naponu izvora napajanja. POZOR <UC18YSL3> Kad se punjač baterija koristi kontinuirano, punjač će se 6.
  • Seite 250 Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 4. Tablica 4 Punjač UC18YSL3 Baterija Napon punjenja 14,4 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima se baterija može puniti 0oC – 50oC Vrijeme punjenja za kapacitet baterije, približno (pri 20 oC) 1,3 Ah 15 (4 stanice)
  • Seite 251 Hrvatski ZNAKOVI UPOZORENJA LED KONTROLA REAKTIVNE SILE SVJETLOM (Slika 19) Ovaj proizvod opremljen je kontrolom reaktivne sile (RFC) kako bi se smanjila opasnost od izvrtanja ruku operatera Ovaj proizvod opremljen je funkcijama koje su konstruirane kada alat iznenada poskoči tijekom rada. kako bi zaštitile sami alat kao i bateriju.
  • Seite 252 Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke električnog alata ako se koristi s drugim baterijama, HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti ili kad se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao što je bez prethodne najave.
  • Seite 253 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Seite 254 Hrvatski Simptom Mogući uzrok Rješenje Punjenje USB uređaja je Punjač je ukopčan u električnu utičnicu dok Ovo je normalna pojava. zaustavljeno usred rada. se USB uređaj punio koristeći bateriju kao Punjač pauzira punjenje USB-a na 5 izvor napona. sekundi kad se prelazi između različitih izvora napona.
  • Seite 255 DS18DBL2 DV18DBL2 0 – 500 0 – 500 0 – 2100 0 – 2100 ― 0 – 7500 ― 0 – 31500 ― 1,5 – 13 1,5 – 13 2,5 – 2,9 2,5 – 2,9 DS18DBL2, DV18DBL2 (NN) ― UC18YFSL UC18YSL3 ―...
  • Seite 256 UC18YSL3 UC18YFSL Min. Max.
  • Seite 257 DV18DBL2 DS18DBL2 DV18DBL2...
  • Seite 258 Ls 500 min Hs 2100 min...
  • Seite 260 BSL36..18 339778 BSL18.. 336471 UC18YSL3 (14,4V – 18V) 339776 UC18YFSL (14,4V – 18V) 983006 329897 DS18DBL2, DV18DBL2: 339770...
  • Seite 261 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 263 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 266 EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 267 EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 268 EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Ds 18dbl2Ds18dbl2wpz