Seite 1
FRANÇAIS - DEUTSCH - ENGLISH B 800/2-2 B 1000/2-2 8980P144 Préparateurs Solaires d’eau chaude sanitaire Notice d'installation, de mise en service et d'entretien Solar-Warmwasser-Speicher Installations-, Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung Solar Domestic Hot Water Calorifiers Installation, Commissioning and Servicing Instructions 06/05/03 - 94863025 - 8980-4125A...
Seite 2
1. DIMENSIONS PRINCIPALES 1. HAUPTABMESSUNGEN 1. MAIN DIMENSIONS • B 800/2-2 ø 800 ø 1000 Rp 2 Rp 1 1/4 Rp 1 1/4 Rp 1/2 Rp 1 Rp 1/2 Rp 1 1/4 1610 1910 Rp 1 1/2 1495 Rp 1 1/4...
Seite 3
(1) Kaltwassereintrittstemperatur: 10 °C (1)Domestic Cold Water: 10 °C Eau chaude sanitaire : 45 °C Warmwasseraustrittstemperatur: 45 °C Domestic Hot Water: 45 °C Colisage Lieferumfang Packing B 800/2-2 B 1000/2-2 Colis cuve Behälter Tank box EC 114 EC 116 Colis habillage...
Seite 4
CONFORMITÉ DE ENTWURFS- UND DESIGN AND CONCEPTION ET DE FABRIKATIONS- MANUFACTURING FABRICATION KONFORMITÄT CONFORMITY Conformité aux exigences de la Directive Bestätigung der Übereinstimmung mit der Confirmation of compliance with the requi- Européenne 97 / 23 / CE, article 3, para- europäischen Richtlinie 97 / 23 / EG, rements of European Directive 97 / 23 / CE, graphe 3 concernant les appareils à...
Seite 5
Oberflächen brauch- face in contact with the domestic water is enamelled. re, est émaillée. wasserseitig emailliert sind. Les préparateurs B 800/2-2 et B 1000/2-2 800/2-2 1000/2-2 DHW calorifiers B 800/2-2 and B 1000/2-2 sont fortement isolés. Des isolations de Warmwasser-Erwärmer sind stark wär-...
Seite 6
6.2.1 Recommandations impor- 6.2.1 Wichtige Hinweise für 6.2.1 Important recommenda- tantes pour le raccorde- den Anschluss des tions for connection of ment du circuit primaire Solarkreises the solar circuit solaire COLLECTEURS DIETRISOL... DIETRISOL...KOLLEKTOREN DIETRISOL...COLLECTORS B 800/2-2 B 1000/2-2 230V 50Hz SBK...
Seite 7
Départ chauffage Heizungsvorlauf Heating flow Retour chauffage Heizungsrücklauf Heating return Sicherheitsventil 3 bar Soupape de sécurité 3 bar Soupape de sécurité 3 bar Manomètre Manometer 3-bar safety valve Purgeur automatique Automatischer Entlüfter Automatic bleeder valve Vanne d’arrêt Absperrventil Manometer 16. Vase d’expansion muni d’un clapet 16.
Seite 8
Raccordement hydraulique Solarkreisverrohrung Solar circuit hydraulic connection circuit solaire Die Rohrleitungsführung soll auf kür- Connection pipes between the sen- Le cheminement des conduites de zestem Wege stetig fallend vom sors bank and the lower exchanger of raccordement entre la batterie de cap- Kollektorfeld zum Solarspeicher- the solar tank must be routed with a teurs et l’échangeur inférieur du bal-...
Seite 9
Raccordement au ballon solaire : Speicheranschluss Connection to the solar tank: Afin d’éviter une éventuelle recircula- Um eine mögliche Rohrleitungs- We recommended that an antither- tion parasite dans le tube qui relie la zirkulation im Vorlauf zu verhindern, mosiphon lyre should be provided at sortie capteurs à...
Seite 10
6.2.2 Raccordement du circuit primaire chaudière (échangeur du haut) ● Avant de procéder au raccordement hydraulique L'installation doit être réalisée suivant la réglementation en vigueur, les règles de l'art et les recommandations conte- du circuit primaire (échangeur du préparateur), il est nues dans la présente notice.
Seite 11
6.2.2 Anschluß des Primärkreises (Wärmetauscher) Die Installation ist nach den geltenden Regeln der Technik auszuführen. Bei thermostatisch abgesicher- ten Anlagen nach DIN 4751 Blatt 2 dürfen nur Sicherheitsventile mit dem Kennbuchstaben ”H” im Bauteilprüfzeichen angeschlossen werden, und zwar grundsätzlich nur am Sicherheitsvorlaufstutzen des Kessels ;...
Seite 12
6.2.2 Connection of the primary (heating) circuit ● Before making the primary (heating) and secondary (domes- The installation must be used in accordance with the regu- lations in force, standard practice and the recommendations tic) circuit hydraulic connections, it is essential to rinse out contained in these instructions.
Seite 13
6.3 Montage de l’habillage 6.3 Montage der Verkleidung 6.3 Fitting the casing ● B 800/2-2 - B 1000/2-2 1. Vérifier la mise en place du bouchon 1. Ist die Entleerungsschraube oder 1. Check the drain plug under the calo- ou du robinet de vidange sous le...
Seite 14
7. MISE EN SERVICE 7. INBETRIEBNAHME 7. COMMISSIONING ● Préparateur : ● Warmwassererwärmer: ● Calorifier : - Rincer le circuit d'arrivée sanitaire - Den Brauchwasserkreis durchspülen, - Rinse the domestic water inlet cir- puis remplir le préparateur par le tube dann den Warmwassererwärmer über cuit then fill the calorifier at the cold d'entrée eau froide en laissant un robi-...
Seite 15
8. ENTRETIEN ET 8. WARTUNG UND 8. SERVICING AND VERIFICATIONS REGELMÄSSIGE PERIODIC PERIODIQUES ÜBERPRÜFUNGEN VERIFICATIONS ● Anode: ● Anode : ● Anode: Vérifier périodiquement l’état de Die Anode regelmäßig überprüfen und Check the anode periodically and l’anode et si nécessaire, procéder à wenn nötig ersetzen.
Seite 16
Opérations à effectuer pour le détartrage ● Couper l'arrivée d'eau froide sanitaire et vidanger le préparateur. Pour cela manœuvrer le robinet de vidan- ge et ouvrir un robinet d'eau chaude (ou un robinet de purge) pour permettre l'entrée d'air en partie haute du ballon.
Seite 17
Warranty Vous venez d'acquérir un appareil DE DIE- DE DIETRICH Produkte sind unter Anwendung You have just purchased a DE DIETRICH TRICH et nous vous remercions de la confian- der strengsten Qualitäts-Managementsysteme appliance and we thank you for the trust you ce que vous nous avez ainsi témoignée.
Seite 20
Fax : 016 39 56 49 www.dedietrich.com • DE DIETRICH HEIZTECHNIK • Am Concorde Park 1 - B 4 / 28 • A-2320 SCHWECHAT / WIEN • Tél. : 01 / 706 40 60-0 Fax : 01 / 706 40 60-99 • www.dedietrich.com office@dedietrich.at •...