Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
INVERTER
User manual
YC-QS302A, YC-QG302A
Microwave oven
EN
DE
ES
PT
FR
PL
NL
IT
*Product images are for illustration purpose only. Actual product may vary.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sharp YC-QS302A

  • Seite 1 INVERTER User manual YC-QS302A, YC-QG302A Microwave oven *Product images are for illustration purpose only. Actual product may vary.
  • Seite 3 1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
  • Seite 4 PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY 1. Do not attempt to operate this oven with the door open as this can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks. 2.
  • Seite 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fi re. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fi re.
  • Seite 6 Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a re. Do not use the microwave oven to heat oil for deep frying. The temperature cannot be controlled and the oil may catch re. To make popcorn, use only special microwave popcorn makers.
  • Seite 7 • Never spill or insert any objects into the door lock openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn o and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent. • Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid.
  • Seite 8 SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. • If the power supply cord is damaged, it must be replaced by an authorised SHARP service agent.
  • Seite 9 mixed, pierce the yolks and the whites. Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven. Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and fruit before cooking, or they may explode. WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
  • Seite 10 (mode applicable to model), children should only use the oven under adult supervision due to the temperature generated. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Seite 11 To promote trouble-free use of your oven and avoid damage. Never operate the oven when it is empty. When using a browning dish or self-heating material, always place a heat- resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the oven base due to heat stress.
  • Seite 12 applications such as; Kitchen areas reserved for sta in stores, o ces and other professional environments / Farms / Use by clients of hotels, motels and other residential type environments / Bed and breakfast type environments. This symbol means that the surfaces are liable to get hot during use.
  • Seite 13 The mains lead used in your microwave oven uses the following colour coded wires: Green and Yellow = EARTH | Blue = NEUTRAL | Brown = LIVE SPECIFICATIONS Model name: YC-QS302A YC-QG302A AC Line Voltage 230~240 V, 50 Hz single phase...
  • Seite 14 OVEN AND ACCESSORIES 1. Door safety lock system 2. Oven window 3. Control Panel 4. Display 5. Oven cavity 6. Flatbed, Keep this clean and free from food deposits 7. Grill Rack (YC-QG302A only) 8. Ventilation openings 9. Outer cabinet 10.
  • Seite 15 CONTROL PANEL 1. DIGITAL DISPLAY – Cooking time, power, indicators and clock time are displayed. 2. 10 SECONDS, 1 MINUTE, 10 MINUTES – Use to set time of cooking or the clock. 3. AUTO MENU keys – Press to select auto cooking menu.
  • Seite 16 SETTING THE CLOCK This oven has a clock which can be used in either 12- or 24-hour mode. To set the clock, follow the instructions as below: 1. In standby mode, press and hold TIME/SET CLOCK button for at least 3 seconds to enter the clock setting mode. 2.
  • Seite 17 GRILL COOKING The Grill heating element at the top of the oven cavity has one power setting only, it is e cient and economical. The grill is ideal for cooking bacon, gammon steak, sh ngers and tea cakes. Use the Gill Rack for grilling small items of food such as bacon and sausages, turn over halfway through grilling. Food can be placed directly on the rack or placed in a an dish or on a heat-resistant plate.
  • Seite 18 AUTO MENU For convience the Auto Programs allow food to be cooked quickly and e ecenlty with only a few button presses. It is not necessary to program the duration and the cooking power, all that is required is to press the required auto cook button, enter the weight/pieces by using the UP and DOWN buttons and then press START/QUICK START button.
  • Seite 19 AUTO DEFROST Auto Defrost allows you to defrost food by weight. The defrosting time and power level are automatically set once the food category and the weight are programmed. The frozen food weight ranges from 100g to 1800g. 1. In the standby mode, press the AUTO DEFROST button. 2.
  • Seite 20 MUTE FUNCTION It is possible to mute any tones from the microwave using the mute function. To set mute function press CHILD LOCK button once the display will show "oFF" for 5 seconds. While in the mute mode, there will be no sound when buttons are pressed.
  • Seite 21 CLEANING AND CARE • Turn o the oven and unplug the power cord from the mains supply when cleaning. • Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven sides, top or baseplate, wipe with a damp cloth.
  • Seite 22 SUITABLE OVENWARE 1. The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to pass through the container and heat the food. 2. Microwave cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not be used. 3.
  • Seite 23 MICROWAVE COOKING ADVICE Microwaves cook food faster than conventional cooking. It is therefore essential that certain techniques are followed to ensure good results. Many of the following techniques are similar to those used in conventional cooking. WARNING: Liquids and foods must not be heated in sealed containers or jars/containers with lids on, as pressure will build up inside and may cause the jar/container to explode.
  • Seite 24 Food Characteristics Composition Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) require less heating time. Care should be taken as overheating can lead to re. Bones in food conduct heat, making the food cook more quickly. Care must be taken so that the food is cooked evenly.
  • Seite 25 DEFROSTING ADVICE Using your microwave oven is the quickest defrosting method. It is a simple process but the following instructions are essential to ensure the food is thoroughly defrosted. • Remove all packaging and wrapping before defrosting. • To defrost food, use microwave power levels P-20 to P-40. •...
  • Seite 26 REHEATING ADVICE For the reheating of foods, follow the advice and guidelines below to ensure food is thoroughly reheated before serving. Plated meals Remove any poultry or meat portions, reheat these separately, see below. Place smaller items of food to the centre of the plate, larger and thicker foods to the edge. Cover with vented microwave cling lm and reheat on power level P-50, stir/rearrange halfway through reheating.
  • Seite 27 WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a SHARP trained engineer to carry out servicing or repairs. This is important as it may involve the removal of covers that provide protection against microwave energy.
  • Seite 28 STICKING BUTTON PROTECTION In any state, if any button on the control panel is stuck for more than1 minute, the program stops working immediately and the display shows "FAIL". The microwave will emit a bleep. If the button keeps sticking, bleep will sound every one minute.
  • Seite 29 Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es entsorgen möchten: Kontaktieren Sie bitte Ihren SHARP-Händler, der Sie über die Zurücknahme des Produkts informieren wird. Es könnten Ihnen dabei Rücknahme- und Recyclingkosten in Rechnung gestellt werden. Kleine Produkte (und kleine Mengen) werden möglicherweise auch von ihrem örtlichen Recyclinghof...
  • Seite 30 VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG EINER MÖGLICHEN EXPOSITION GEGENÜBER MIKROWELLENENERGIE 1. Betreiben Sie diesen Ofen nicht mit geö neter Tür. Dies kann zu einer schädlichen Exposition gegenüber Mikrowellenenergie führen. Es ist wichtig, dass Sie die Sicherheitsverriegelungen nicht umgehen oder manipulieren. 2. Stecken Sie keine Gegenstände zwischen die Vorderseite des Ofens und die Tür und achten Sie darauf, dass sich kein Schmutz und keine Reinigungsmittelreste auf den Dicht ächen ansammeln.
  • Seite 31 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Um die Gefahr eines Brandes auszuschließen. Mikrowel- lengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsich- tigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
  • Seite 32 behältern müssen Sie das Gerät überwachen, da sich diese entzünden könnten. Reinigen Sie die Abdeckung des Hohlleiters und den Gar- raum. Sie müssen trocken und frei von Fett sein. Angesam- meltes Fett könnte sich überhitzen, zu rauchen anfangen oder Feuer fangen. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsö...
  • Seite 33 Vergewissern Sie sich, dass die Tür einwandfrei schließt und dass sie nicht falsch ausgerichtet oder verzogen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Scharniere und Verriegelun- gen der Sicherheitstüren nicht beschädigt oder lose sind. Vergewissern Sie sich, dass die Türdichtungen und Dich- tungsober ächen nicht beschädigt sind.
  • Seite 34 • Das Gerät und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. • Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu- wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe aus- fallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle.
  • Seite 35 Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden: Benutzen Sie niemals verschlossene Behälter. Verschlüsse und Abdeckungen müssen entfernt werden. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Seien Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig. Verwenden Sie Behälter mit einer gro- ßen Ö...
  • Seite 36 Der Inhalt von Saugfl aschen und Baby-Nahrungsbehält- nissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr geprüft wer- den, um Verbrennungen zu vermeiden. Bei der Entnahme von Gargut aus dem Garraum sollten Topfl appen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
  • Seite 37 TION, MIX-KONVEKTION und AUTO-MENÜ betrieben wird (Modus gilt je nach Modell), sollten Kinder das Gerät we- gen der hohen Temperaturen nur unter Aufsicht von Er- wachsenen betreiben. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie keine ange- messene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benut-...
  • Seite 38 feuchten Tüchern und dergleichen kann zu Verletzungs-, Ent- zündungs- oder Brandgefahr führen. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes. Das Gerät darf niemals im leeren Zustand betrieben werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwär- menden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.
  • Seite 39 Weder der Hersteller noch der Händler übernimmt Haftung für Schäden an Ofen oder Verletzungen, die infolge von Nichtbe- achtung des elektrischen Anschlusses entstehen. An den Innenwänden oder den Dichtungen und Dichtungs- ober ächen können Wasserdampf oder Tropfen entstehen. Dies ist ein normaler Vorgang und kein Zeichen für eine Fehl- funktion der Mikrowelle.
  • Seite 40 EINBAU 1. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial von der Innenseite des Ofens und entfernen Sie die den Schutz lm am Gehäuse der Mikrowelle. 2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Ober äche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
  • Seite 41 Das in Ihrem Mikrowellenherd verwendete Netzkabel verwendet die folgenden farblich gekennzeichneten Drähte: Grün und Gelb = ERDUNG | Blau = NEUTRAL | Braun = STROMFÜHREND TECHNISCHE DATEN Modellname: YC-QS302A YC-QG302A Wechselstromversorgung 230~240 V, 50 Hz einphasig 230~240 V, 50 Hz einphasig...
  • Seite 42 GERÄT UND ZUBEHÖR 1. Türverriegelungssystem 2. Gerätefenster 3. Bedienfeld 4. Display 5. Garraum 6. Basis, Halten Sie diese sauber und frei von Lebensmittelrückständen 7. Grillgestell (nur YC-QG302A) 8. Lüftungsö nungen 9. Außenseite 10. Netzkabel Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten ist: Nur YC-QG302A: •...
  • Seite 43 BEDIENFELD 1. DIGITALES DISPLAY (ANZEIGE) – Es werden Kochzeit, Leistung, Anzeigen und Uhrzeit angezeigt. 2. 10 SECONDS, 1 MINUTE, 10 MINUTES – Zum Einstellen der Garzeit oder Uhrzeit. 3. AUTO MENU-Tasten – Drücken, um Autogaren-Menü auszuwählen (siehe Seite 18 für Nutzungshinweise). 4.
  • Seite 44 EINSTELLEN DER UHR Dieses Gerät verfügt über eine Uhr, die entweder im 12- oder 24-Stunden-Modus verwendet werden kann. Um die Uhr einzustellen, befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen: 1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste TIME/SET CLOCK mindestens 3 Sekunden lang gedrückt, um in den Modus zum Einstellen der Uhr zu gelangen.
  • Seite 45 SCHNELLSTART Wenn Sie mit 100 % Leistung kochen möchten, drücken Sie einfach die Taste START/QUICK START während Sie sich im Standby-Modus be nden. Jedes Mal, wenn die Taste START/QUICK START gedrückt wird, verlängert sich die Garzeit um 30 Sekunden. GRILLEN Das Heizelement des Grills im oberen Teil des Garraums hat nur eine Leistungseinstellung und ist e zient und sparsam.
  • Seite 46 • Bei Verwendung der Funktion Microwave+GRILL können die Speisen in einem geeigneten Gefäß direkt auf die Basisplatte des Backofens oder auf den mitgelieferten Grillrost gelegt werden. WARNUNG: Die Tür, das Gehäuse, der Garraum, Zubehör und Geschirr werden beim Betrieb sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden.
  • Seite 47 AUTO DEFROST (AUTOMATISCHES AUFTAUEN) Mit dem automatischen Auftauen können Sie Lebensmittel nach Gewicht auftauen. Die Auftaudauer und die Leistungsstufe werden automatisch eingestellt, sobald die Lebensmittelkategorie und das Gewicht programmiert sind. Der Gewichtsbereich für Gefriergut reicht von 100 g bis 1800 g. 1.
  • Seite 48 STUMM-FUNKTION Mit der Stummschaltungsfunktion können Sie alle Töne des Mikrowellengeräts stummschalten. Um die Stummschaltung zu aktivieren, drücken Sie einmal die Taste CHILD LOCK und auf dem Display wird 5 Sekunden lang „OFF" angezeigt. Im Stummschaltungsmodus ertönt kein Ton, wenn Tasten gedrückt werden. Um die Stummschaltung zu deaktivieren, drücken Sie einmal die Taste CHILD LOCK;...
  • Seite 49 REINIGUNG UND WARTUNG • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose, wenn Sie das Gerät reinigen. • Halten Sie das Innere des Ofens sauber. Sollten an den Seiten, dem Boden, der Decke der Basisplatte Lebensmittelspritzer oder verschüttete Flüssigkeiten anhaften, wischen Sie diese mit einem feuchten Tuch ab.
  • Seite 50 PASSENDES OFENGESCHIRR 1. Das ideale Material für ein Mikrowellengerät ist für Mikrowellen transparent. Es lässt Energie durch den Behälter ießen und erhitzt die Lebensmittel. 2. Die Mikrowelle kann kein Metall durchdringen, daher sollten keine Metallutensilien oder Geschirr mit Metallrand verwendet werden. 3.
  • Seite 51 MIKROWELLENGARTIPPS Mikrowellen garen Speisen schneller als konventionelle Garweisen. Daher ist es wichtig, dass Sie bestimmte Techniken anwenden, um gute Ergebnisse zu erzielen. Viele dieser Techniken ähneln jedoch jenen, die beim konventionellen Garen verwendet werden. WARNUNG: Flüssigkeiten oder Speisen dürfen nicht in geschlossenen Behältern oder Behältern/ Gläsern mit einem Deckel erhitzt werden, da sich darin Druck aufbauen kann.
  • Seite 52 Lebensmittelmerkmale Zusammensetzung Speisen mit einem hohen Zuckergehalt (z.B. Früchtepuddings oder gefülltes Gebäck) benötigen weniger Garzeit. Passen Sie also auf, denn Überhitzen kann zu Bränden führen. Knochen in Lebensmitteln sind Hitzeleiter, sodass das Lebensmittel schneller garen wird. Passen Sie also auf, dass die Speisen gleichmäßig garen. Dichte Die Lebensmitteldichte beein usst die benötigte Garzeit.
  • Seite 53 AUFTAU-TIPPS Die Verwendung Ihres Mikrowellengeräts ist die schnellste Methode zum Auftauen von Lebensmitteln. Es ist eine einfache Methode, aber die folgenden Anweisungen sind essenziell, um zu gewährleisten, dass Speisen vollständig aufgetaut werden. • Entfernen Sie vor dem Auftauen die gesamte Verpackung. •...
  • Seite 54 AUFWÄRM-TIPPS Für das Wiederaufwärmen von Speisen sollten Sie den unten angegebenen Ratschlägen und Hinweisen folgen, um sicherzustellen, dass die Speisen vor dem Servieren vollständig erwärmt sind. Tellergerichte Entfernen Sie Ge ügel- oder Fleischstücke und erwärmen Sie diese separat, wie unten beschrieben. Platzieren Sie kleinere Stücke in die Mitte des Tellers sowie größere und dickere an den Rand.
  • Seite 55 Sicherung durchgebrannt ist. Wenn dies nicht der Fall ist, konsultieren Sie die folgende Tabelle. WARNUNG: Reparieren, modifi zieren oder passen Sie das Gerät niemals selbst an. Die Durchführung von Reparaturarbeiten ist für alle Personen außer den ausgebildeten SHARP-Technikern gefährlich. Dies ist insofern wichtig, da die Entfernung von Schutzabdeckungen zur Freisetzung von Mikrowellen führen kann.
  • Seite 56 FEHLERBEHEBUNG-DIAGRAMM FRAGE ANTWORT Ein Luftzug tritt an der Tür Wenn das Gerät in Betrieb ist, zirkuliert Luft im Garraum. auf. Die Tür ist nicht luftdicht abgeschlossen, daher kann Luft durch die Tür austreten. Kondenswasser sammelt sich Der Garraum wird normalerweise kälter als das Gargut sein und daher wird der im Gerät an und kann aus der beim Garen entstehende Dampf auf der kälteren Ober äche kondensieren.
  • Seite 57 1. En la Unión Europea Si el producto es utilizado para nes empresariales y desea eliminarlo: póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre la retirada del producto. Es posible que deba sufragar los costes derivados www.sharpconsumer.com/...
  • Seite 58 PRECAUCIONES PARA EVITAR LA POSIBLE EXPOSICIÓN A LA ENERGÍA DE MICROONDAS 1. No intente utilizar este horno con la puerta abierta, ya que, de hacerlo, podría resultar expuesto a la energía de microondas. Es importante no eliminar ni manipular los cierres de seguridad, 2.
  • Seite 59 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS Para prevenir incendios, no debe dejarse sin vigilancia el horno microondas durante el proceso de preparación de alimentos. Si se aplican niveles de potencia demasiado altos o periodos de preparación demasiado largos, los alimentos pueden sobrecalentarse y provocar un incendio.
  • Seite 60 Estos elementos deben estar secos y no contener grasa. La grasa acumulada puede recalentarse y provocar humo o incendios. No coloque materiales in amables cerca del horno o los ori cios de ventilación. No bloquee los ori cios de ventilación. Extraiga todos los sellos metálicos, cierres con alambre, etc., de los alimentos y de los alimentos envasados.
  • Seite 61 Asegúrese de que interior de la cavidad del horno o la puerta no presentan abolladuras. Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe no estén dañados. Si las juntas de la puerta o la puerta están dañadas, no debe utilizarse el horno hasta que haya sido reparado por una persona competente.
  • Seite 62 En caso de que se produzca un derrame, apague, desenchufe inmediatamente el aparato y llame a un agente autorizado de servicio SHARP. • No sumerja el cable de alimentación ni el enchufe en agua u otros líquidos.
  • Seite 63 Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo y posibles quemaduras: No caliente durante una cantidad excesiva de tiempo. Remueva el líquido antes de calentar o recalentar. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un utensilio similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segundos en el horno al nal del tiempo de preparación para evitar ebulliciones posteriores.
  • Seite 64 pueden calentarse durante el uso. Los niños pequeños deben permanecer a una distancia prudencial. • La temperatura de los recipientes no es un indicador real de la temperatura de los alimentos ni las bebidas; veri que siempre la temperatura de los alimentos. •...
  • Seite 65 No se apoye sobre la puerta del horno ni la balancee. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. Los niños deben aprender todas las instrucciones importantes de seguridad: el uso de agarraderas de cocina, la extracción cuidadosa de las tapas de los alimentos y prestar especial atención a los envases (por ejemplo, materiales de calentamiento automático) diseñados para hacer los alimentos...
  • Seite 66 No coloque alimentos calientes o fríos, o utensilios calientes en una base de horno o el plato giratorio frío. No coloque nada en el compartimiento exterior durante la operación. NOTA: No utilice contenedores de plástico para calentar en el microondas si el horno está todavía caliente después de utilizarlo en un modo de combinación (según el modelo del horno), porque podrían derretirse.
  • Seite 67 INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje del interior del horno y cualquier película protectora que se encuentre en la super cie de la carcasa del horno microondas. 2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier signo de avería. 3.
  • Seite 68 El cable de alimentación utilizado en su horno microondas utiliza los siguientes cables de colores: Verde y amarillo = TOMA DE TIERRA | Azul = NEUTRO | Marrón = FASE ESPECIFICACIONES Nombre del modelo: YC-QS302A YC-QG302A Tensión de línea de CA 230~240 V, 50 Hz monofásico 230~240 V, 50 Hz monofásico...
  • Seite 69 HORNO Y ACCESORIOS 1. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta 2. Ventana del horno 3. Panel de control 4. Pantalla 5. Cavidad del horno 6. Base plana. Mantenga esta parte limpia y sin residuos de alimentos. 7. Parrilla del grill (solo modelo YC-QG302A) 8.
  • Seite 70 PANEL DE CONTROL 1. PANTALLA DIGITAL: muestra el tiempo de cocción, la potencia, el reloj e otros indicadores. 2. 10 SECONDS, 1 MINUTE, 10 MINUTES (10 SEGUNDOS, 1 MINUTO, 10 MINUTOS): permite establecer el tiempo de preparación de los alimentos o el reloj. 3.
  • Seite 71 AJUSTE DEL RELOJ Este horno incorpora un reloj que se puede usar en modo de 12 o de 24 horas. Para ajustar el reloj, siga las instrucciones que se indican a continuación: 1. En modo en espera, mantenga pulsado el botón TIME/SET CLOCK durante al menos 3 segundos para acceder al modo de ajuste del reloj.
  • Seite 72 INICIO RÁPIDO Si necesita preparar alimentos a nivel de potencia 100 %, pulse simplemente el botón START/QUICK START mientras está en el modo en espera. Cada vez que pulse el botón START/QUICK START, se añadirán 30 segundos al tiempo de preparación de alimentos.
  • Seite 73 • Al utilizar la función MICROWAVE+GRILL, los alimentos se puede situar en un contenedor adecuado directamente sobre el plato base del horno o sobre la parrilla proporcionada. ADVERTENCIA: La puerta, el armario exterior, el interior del horno, los accesorios y los platos pueden calentarse mucho durante el uso del aparato.
  • Seite 74 DESCONGELAR AUTOMÁTICAMENTE La función de descongelación automática le permite descongelar los alimentos en función del peso. El tiempo de descongelación y el nivel de potencia se establecen automáticamente una vez que se programan la categoría de los alimentos. El peso de los alimentos congelados varía de 100 a 1800 g. 1.
  • Seite 75 FUNCIÓN DE SILENCIO Es posible silenciar los tonos del microondas mediante la función de silencio. Para establecer la función de silencio, pulse el botón CHILD LOCK una vez que la pantalla muestre "OFF" durante cinco segundos. En el modo de silencio, no se escuchará...
  • Seite 76 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Apague el horno y desconecte el cable de la toma de corriente cuando vaya a limpiarlo. • Mantenga limpia la parte interior del horno. Limpie con un paño húmedo las paredes del horno si se producen salpicaduras o se derraman líquidos de alimentos en los lados, la parte superior o el plato base.
  • Seite 77 UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO 1. El material ideal para los utensilios del microondas es transparente a las microondas, pues permite que la energía traspase el contenedor y caliente el alimento. 2. Las microondas no pueden atravesar el metal, por lo que no deben utilizarse utensilios de metal ni platos con acabado de metal.
  • Seite 78 CONSEJOS PARA PREPARAR ALIMENTOS CON EL MICROONDAS Los microondas preparan los alimentos de manera más rápida que los métodos convencionales de cocina. Por lo tanto, es muy importante seguir determinadas técnicas para garantizar buenos resultados. Muchas de las técnicas siguientes se parecen a las que se usan en los métodos convencionales de cocina. ADVERTENCIA: Los líquidos y alimentos no deben calentarse en recipientes sellados ni en tarros o recipientes con la tapa puesta, ya que se acumulará...
  • Seite 79 Características de los alimentos Composición Los alimentos con un contenido alto en grasa o azúcares (p. ej., púdines o pasteles rellenos) requieren menos tiempo para calentarse. Se debe tener cuidado con ellos, ya que el sobrecalentamiento puede provocar un incendio. Los huesos de los alimentos son conductores de calor y hacen que los alimentos se cocinen más rápidamente.
  • Seite 80 CONSEJOS PARA DESCONGELAR Usar el microondas es el método para descongelar más rápido. Es un proceso sencillo, pero es muy importante que siga las instrucciones que se indican a continuación para garantizar que los alimentos se descongelen bien. • Retire todos los envases y envoltorios antes de descongelar. •...
  • Seite 81 CONSEJOS PARA RECALENTAR Para recalentar alimentos, siga las instrucciones y recomendaciones que se indican a continuación, a n de garantizar que los alimentos se calientan bien antes de servirlos. Platos de comida Retire cualquier pieza de ave o carne roja, y caliente esas piezas por separado (véase más abajo). Coloque los trozos más pequeños en el centro del plato y los trozos más grandes y gruesos en el borde.
  • Seite 82 El horno no integra una cubierta de acceso a la lámpara. Si la lámpara falla, no intente sustituirla. Llame al servicio técnico homologado de SHARP. ES – 26...
  • Seite 83 TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS CONSULTA RESPUESTA Corrientes de aire alrededor Cuando el horno está en funcionamiento, el aire circula alrededor de la cavidad de la puerta. La puerta no está sellada herméticamente, por lo que el aire puede escaparse. En el horno se forma Por lo general, la cavidad del horno estará...
  • Seite 84 Utilizadores-Empresas 1. Na União Europeia Se o produto é utilizado para ns comerciais e se pretende desfazer-se dele: Agradecemos que contacte o seu revendedor SHARP que o informará sobre www.sharpconsumer.com/ support/ como devolver o produto. Podem ser-lhe cobrados custos resultantes da devolução e reciclagem.
  • Seite 85 PRECAUÇÕES PARA EVITAR POSSÍVEIS EXPOSIÇÕES À ENERGIA DAS MICRO- ONDAS 1. Não tente usar este forno com a porta aberta, pois isso pode provocar uma exposição danosa à energia das micro- ondas. É importante não derrotar ou adulterar os bloqueios de segurança.. 2.
  • Seite 86 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA Para evitar o perigo de incêndio. O forno micro-ondas não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver a funcio- nar. Níveis de potência demasiado elevados ou tempo de cozedura demasiado longo podem sobreaquecer os ali- mentos, provocando um incêndio.
  • Seite 87 pode provocar sobreaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo. Não coloque materiais in amáveis perto do forno ou das aber- turas de ventilação. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comida e de embalagens de comida.
  • Seite 88 Certi que-se de que no interior da cavidade do forno ou a porta não há brechas. Certi que-se de que o cabo de alimentação e a tomada não estão dani cados. Caso a porta ou as vedações da porta estejam dani cadas, o forno não deve ser posto em funcionamento até...
  • Seite 89 • Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não per- mita que alguém que não seja um eletricista autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autoriza- da SHARP.
  • Seite 90 Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a ferver e eventuais queimaduras: Não use tempo excessivo. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou semelhante (não metálica) dentro do líquido quando o reaquecer. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20 segundos no forno após o m do tempo de cozedura para evitar uma erupção de bolhas tardia.
  • Seite 91 da comida ou bebida; veri que sempre a temperatura da comida. • Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evitar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior. • Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer para soltar o vapor e evitar queimaduras.
  • Seite 92 ras dos alimentos, prestando especial atenção às embalagens (por exemplo, materiais que se aquecem sozinhos) feitas para tornar a comida estaladiça, pois podem estar particularmente quentes. Outros avisos Nunca modi que o forno de nenhuma maneira. Não mova o forno quando este estiver a funcionar. Este forno destina-se apenas para ser usado num ambiente doméstico.
  • Seite 93 NOTA: Não utilize recipientes de plástico para o micro-ondas se o for- no ainda estiver quente depois da utilização de um modo com- binado (depende do modelo do forno), pois podem derreter. Os recipientes de plástico não devem ser utilizados nos modos acima mencionados, a não ser que o produtor do recipiente diga que são adequados.
  • Seite 94 INSTALAÇÃO 1. Retire todo o tipo de embalagens de dentro da cavidade do forno e retire todas as películas de proteção que encontrar na superfície da cabine do micro-ondas. 2. Veri que cuidadosamente se o forno tem sinais de estragos. 3.
  • Seite 95 A ligação à rede usada no seu forno micro-ondas usa os com os seguintes códigos de cores: Verde e amarelo = TERRA | Azul = NEUTRO | Castanho = ENERGIZADO ESPECIFICAÇÕES Nome do modelo: YC-QS302A YC-QG302A Tensão da Linha AC 230~240 V, 50 Hz monofásico 230~240 V, 50 Hz monofásico...
  • Seite 96 FORNO E ACESSÓRIOS 1. Sistema de bloqueio de segurança da porta 2. Janela do forno 3. Painel de controlo 4. Mostrador 5. Cavidade do forno 6. Plataforma, mantenha-a limpa e sem depósitos de comida 7. Grelha do grill (apenas YC-QG302A) 8.
  • Seite 97 PAINEL DE CONTROLO 1. MOSTRADOR DIGITAL - São apresentados o tempo de cozedura, a potência, os indicadores e a hora. 2. 10 SEGUNDOS, 1 MINUTO, 10 MINUTOS – Use para de nir a duração da cozedura ou a hora do relógio. 3.
  • Seite 98 ACERTAR O RELÓGIO Este forno tem um relógio que pode ser usado no modo de 12 ou 24 horas. Para acertar o relógio, siga as instruções em baixo: 1. No modo standby (espera), carregue e mantenha o botão HORA/DEFINIR RELÓGIO durante pelo menos 3 segundos para entrar no modo para acertar o relógio.
  • Seite 99 COZINHAR COM O GRILL O elemento aquecedor do grill no cimo da cavidade do forno tem apenas uma de nição de potência, que é e caz e económica. O grill é perfeito para cozinhar bacon, bife de ambre, douradinhos e biscoitos. Use a grelha do grill para grelhar pequenos alimentos, como bacon e salsichas.
  • Seite 100 MENU AUTOMÁTICO Para sua comodidade, os programas automáticos permitem que os alimentos sejam cozinhados de forma rápida e e caz, apenas carregando em alguns botões. Não é necessário programar a duração e a potência de cozedura; é necessário apenas carregar no botão de cozedura automática exigido, introduzir o peso/peças girando os botões CIMA e BAIXO e carregar no botão INÍCIO/INÍCIO RÁPIDO.
  • Seite 101 DESCONGELAR AUTOMÁTICO O descongelar automático permite-lhe descongelar alimentos pelo peso. A duração de descongelar e o nível de potência são de nidos automaticamente assim que forem programados a categoria dos alimentos e o peso. O peso dos alimentos congelados vai de 100g a 1800g. 1.
  • Seite 102 FUNÇÃO DE SILENCIAR É possível silenciar quaisquer sons do micro-ondas usando a função de silenciar. Para de nir a função de silenciar, carregue uma vez no botão do BLOQUEIO DE CRIANÇAS e o mostrador apresentará a indicação "oFF" durante 5 segundos. Enquanto estiver no modo silenciado, não se ouvirá nenhum som ao carregar nos botões. Para desligar a função de silenciar, carregue uma vez no botão do BLOQUEIO DE CRIANÇAS.
  • Seite 103 LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Quando limpar, desligue o forno e retire a cha da tomada de alimentação. • Mantenha o interior do forno limpo. Quando salpicos de comida ou líquidos derramados se colarem às paredes, teto ou placa da base, limpe com um pano húmido. Podem usar-se detergentes suaves, caso o forno que muito sujo. Evite usar sprays ou outros agentes de limpeza agressivos.
  • Seite 104 LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO 1. O material ideal para utensílios para o micro-ondas é transparente para micro-ondas, pois permite que a energia passe através do recipiente e aqueça os alimentos 2. As micro-ondas não conseguem penetrar no metal, pelo que não devem ser usados utensílios metálicos ou pratos com uma risca metálica.
  • Seite 105 CONSELHOS DE CULINÁRIA DO MICRO-ONDAS Os micro-ondas cozinham mais rapidamente do que a cozedura tradicional. Por isso, é essencial que se sigam certas técnicas para garantir bons resultados. Muitas das seguintes técnicas são semelhantes às usadas na cozedura tradicional. ATENÇÃO: Os líquidos e alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados ou boiões/ recipientes com tampas, pois dentro deles formar-se-á...
  • Seite 106 Características dos alimentos Composição Alimentos ricos em gorduras ou açúcar (por ex., bolo de Natal, tartes de carne) exigem menos tempo de aquecimento. Deve ter-se cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um incêndio. Os ossos nos alimentos conduzem o calor, cozinhando os alimentos mais rapidamente. Deve ter-se o cuidado de garantir que os alimentos são cozinhados uniformemente.
  • Seite 107 CONSELHOS SOBRE DESCONGELAR Usar o micro-ondas é o método mais rápido para descongelar. É um processo simples, porém as seguintes instruções são essenciais para garantir que os alimentos são devidamente descongelados. • Retire todo o tipo de embalagens e invólucros antes de descongelar. •...
  • Seite 108 CONSELHOS SOBRE REAQUECER Para o reaquecimento de alimentos, siga os conselhos e instruções em baixo para garantir que os alimentos são devidamente aquecidos antes de os servir. Refeições no prato Retire todo o tipo de doses de carne ou aves; aqueça-as separadamente, veja em baixo. Coloque os pedaços mais pequenos de comida no meio do prato e os maiores nas bordas.
  • Seite 109 ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou altere o forno sozinho. É perigoso para alguém que não um engenheiro formado da SHARP efetuar trabalhos de manutenção ou reparação. Isto é importante, pois pode envolver a remoção de capas que fornecem proteção contra a energia de micro-ondas.
  • Seite 110 TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PERGUNTA RESPOSTA Há uma corrente de ar a Enquanto o forno trabalha, circula ar dentro da cavidade. circular à volta da porta. A porta não veda de forma hermética, pelo que pode sair ar através dela. Forma-se condensação A cavidade do forno normalmente está...
  • Seite 111 : support/ Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Des frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
  • Seite 112 PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE EXPOSITION POSSIBLE À UNE ÉNERGIE EXCESSIVE DE MICRO-ONDES 1. Ne tentez pas d'utiliser ce four avec la porte ouverte car cela peut entraîner une exposition nocive à l'énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas rompre ou manipuler les dispositifs de verrouillages de sécurité. 2.
  • Seite 113 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Attention aux risques d’incendie. Vous devez surveiller le four durant son fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent en- traîner une augmentation de la température des aliments et créer un risque d'incendie.
  • Seite 114 Lorsque vous réchauff ez un plat dans un récipient en plas- tique ou en papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d’incendie. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes et la cavité du four. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes, la cavité du four et le plateau après utilisation.
  • Seite 115 Pour éviter toute blessure. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Véri ez les points suivants avant toute utilisa- tion du four. Assurez-vous que la porte ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
  • Seite 116 • Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adres- sez-vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
  • Seite 117 AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauff és dans des récipients fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser. Le réchauff age des boissons au micro-ondes peut entraîner une ébullition explosive diff érée ; faites donc bien attention lors de la manipulation du récipient.
  • Seite 118 Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et saucis- ses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser. AVERTISSEMENT : Le contenu des biberons et pots pour bébé doit être agité ou secoué et la température vérifi ée avant leur consommation pour éviter toute brûlure. Utili- sez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à...
  • Seite 119 TION, MIX CONVECTION ou MENU AUTO (modes appli- cables en fonction du modèle), les enfants ne doivent uti- liser le four que sous la supervision d'un adulte, en raison des hautes températures générées. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des per- sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf s’ils sont supervisés...
  • Seite 120 chage de la nourriture ou de tissus et le chau age de coussins chau ants, de pantou es, d'éponges, de linge humide et autres peuvent entraîner des risques de blessures ou d'incendie. Cet appareil ne convient pas pour un usage commercial ou de laboratoire.
  • Seite 121 Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus respon- sables des dommages occasionnés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise observation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité.
  • Seite 122 INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité du four et enlevez le lm protecteur protégeant la surface du boîtier du four micro-ondes. 2. Véri ez soigneusement que le four ne présente aucun signe de dommages. 3.
  • Seite 123 La che secteur utilisée dans votre four à micro-ondes utilise des ls respectant le code couleur suivant : Vert et jaune = TERRE | Bleu = NEUTRE | Marron = SOUS TENSION SPÉCIFICATIONS Nom du modèle : YC-QS302A YC-QG302A Tension d’alimentation 230-240 V, 50 Hz, monophasé...
  • Seite 124 FOUR ET ACCESSOIRES 1. Système de verrouillage de sécurité de la porte 2. Vitre du four 3. Panneau de commande 4. A chage 5. Cavité du four 6. Plateau, gardez-le propre et exempt de dépôts de nourriture 7. Porte-grille (YC-QG302A uniquement) 8.
  • Seite 125 PANNEAU DE COMMANDE 1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE – Temps de cuisson, puissance, indicateurs et horloge sont a chés. 2. 10 SECONDES, 1 MINUTE, 10 MINUTES – Permet de régler l'heure de la cuisson ou l'horloge. 3. Touches MENU AUTO – Appuyez pour sélectionner le menu de cuisson automatique.
  • Seite 126 RÉGLAGE DE L’HORLOGE Ce four est équipé d'une horloge qui peut être utilisée en mode 12 ou 24 heures. Pour régler l'horloge, suivez les instructions ci-dessous : 1. En mode veille, appuyez sur HEURE/RÉGLER HORLOGE pendant au moins 3 secondes pour entrer dans le mode de réglage de l'horloge.
  • Seite 127 DÉMARRAGE RAPIDE Si vous avez besoin de cuisiner à un niveau de puissance de 100 %, appuyez simplement sur DÉMARRER/ DÉMARRAGE RAPIDE en mode veille. Chaque fois que vous appuyez sur DÉMARRER/DÉMARRAGE RAPIDE, cela ajoutera 30 secondes au temps de cuisson. CUISSON AU GRIL L'élément chau ant du gril situé...
  • Seite 128 • Lors de l'utilisation de la fonction MICRO-ONDES+GRIL, les aliments peuvent être placés dans un récipient approprié directement sur la plaque de la base du four ou sur le porte-grille fourni. ATTENTION : La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires peuvent devenir très chauds durant le fonctionnement.
  • Seite 129 DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE La décongélation automatique permet de décongeler les aliments en fonction de leur poids. Le temps de décongélation et le niveau de puissance sont automatiquement réglés une fois la catégorie d'aliments et le poids programmés. Le poids des aliments congelés va de 100 à 1800 g. 1.
  • Seite 130 FONCTION MUET Il est possible de couper tous les sons du micro-ondes à l'aide de la fonction de sourdine. Pour régler la fonction de sourdine, appuyez sur VERROUILLAGE ENFANT une fois, et l'écran a chera oFF pendant 5 secondes. En mode muet, aucun son n'est émis lorsque vous appuyez sur les touches.
  • Seite 131 NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Éteignez le four et débranchez le cordon d'alimentation lorsque vous le nettoyez. • Gardez l'intérieur du four propre. Lorsque des éclaboussures d'aliments ou de liquides déversés adhèrent à la plaque de la base du four, essuyez-les avec un chi on humide. Des détergents doux peuvent être utilisés si le four est très sale.
  • Seite 132 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE 1. Le matériau idéal pour un ustensile de micro-ondes laisse passer les micro-ondes. Il permet à l'énergie de traverser le conteneur et de chau er la nourriture. 2. Le micro-ondes ne peut pas pénétrer le métal, aussi les ustensiles métalliques ou plats avec une nition métallique ne doivent pas être utilisés.
  • Seite 133 CONSEILS POUR LA CUISSON AU MICRO-ONDES Les micro-ondes cuisent les aliments plus rapidement que la cuisson traditionnelle. Il est ainsi essentiel de suivre certaines techniques pour assurer de bons résultats. Un grand nombre des techniques suivantes sont similaires à celles utilisées dans la cuisine classique. AVERTISSEMENT : Les liquides et aliments ne doivent pas être chauff...
  • Seite 134 Caractéristiques de la nourriture Composition Les aliments riches en gras ou en sucre (par ex. ans, pâtés) nécessitent moins de temps de chau age. Attention pour éviter les surchau es qui peuvent conduire à des incendies. Les os des aliments conduisent la chaleur, ce qui cuit la nourriture plus rapidement. Attention à...
  • Seite 135 CONSEILS POUR LA DÉCONGÉLATION Le micro-ondes est la méthode de décongélation la plus rapide du four. C'est un processus simple, mais les instructions suivantes sont essentielles pour vous assurer que la nourriture est bien décongelée. • Retirez l'emballage complet avant décongélation. •...
  • Seite 136 CONSEILS POUR LE RÉCHAUFFAGE Pour réchau er des aliments, suivez les conseils et les instructions ci-dessous pour vous assurer que la nourriture est complètement réchau ée avant de la servir. Plateaux-repas Enlevez les morceaux de viande ou de volaille, réchau ez-les séparément, voir ci-dessous. Placez les petits morceaux au centre de l’assiette, et les morceaux plus gros au bord.
  • Seite 137 ATTENTION : Ne jamais bricoler, réparer ou modifi er vous-même le four. Il est dangereux pour quiconque d'autre qu'un ingénieur SHARP formé d'eff ectuer l'entretien ou des réparations. Ce point est important car il peut impliquer le retrait de couvercles qui off...
  • Seite 138 TABLEAU DE DÉPANNAGE PROBLÈME RÉPONSE De l’eau circule autour de la Lorsque le four fonctionne, l’air circule dans la cavité. porte. La porte ne forme pas un joint étanche, et de l’air peut donc s’échapper de la porte. De la condensation se forme La cavité...
  • Seite 139 1. W krajach Unii Europejskiej W przypadku, gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają go Państwo usunąć: Należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą rmy SHARP, www.sharpconsumer.com/ który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo support/ musieli ponieść...
  • Seite 140 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, KTÓRYCH NALEŻY PRZESTRZEGAĆ, ABY UNIKNĄĆ MOŻLIWOŚCI NARAŻENIA SIĘ NA DZIAŁANIE MIKROFAL 1. Nie wolno używać kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ może to spowodować narażenie się na szkodliwe działanie promieniowania mikrofal. Ważne jest, aby nie blokować działania układów zabezpieczających ani nie manipulować...
  • Seite 141 WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru. Nie powinno się pozostawiać pracującej kuchenki bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiego poziomu mocy lub zbyt długiego czasu gotowania może doprowadzić do przegrzania potrawy i spowodować pożar. Opisywana kuchenka została zaprojektowana do instalacji na blacie szafki.
  • Seite 142 pojemników na żywność nigdy nie pozostawiaj urządze- nia bez nadzoru. Osłonę źródła mikrofal i komorę operacyjną należy oczy- ścić po użyciu. Części te powinny być suche i bez tłuszczu. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać, zacząć dymić lub zapalić się. W pobliżu urządzenia lub jego otworów wentylacyjnych nie wolno przechowywać...
  • Seite 143 Wszelkie naprawy, zwłaszcza wiążące się z otwarciem obudowy, mogą być przeprowa- dzone wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. Nie używaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach lub zamknię- ciu przerobionym w jakikolwiek sposób. Nie używaj kuchen- ki, jeśli pomiędzy uszczelkami drzwiczek a powierzchniami...
  • Seite 144 • Nie wolno samodzielnie wymieniać lampki oświetleniowej w kuchence ani też pozwalać, by wymieniał ją ktokolwiek, niebędący elektrykiem upoważnionym przez rmę SHARP. • Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, musi on zo- stać wymieniony przez upoważnionego pracownika serwisu rmy SHARP.
  • Seite 145 Przed użyciem należy zdjąć pokrywki i wieczka. Szczelnie za- mknięte pojemniki mogą wybuchnąć wskutek wzrostu ciśnie- nia, nawet po wyłączeniu kuchenki. Przy podgrzewaniu płynów w kuchence należy zachować szczególną ostrożność. Stosuj naczynia o szerokim wylocie, aby pęcherzyki pary mogły swo- bodnie uchodzić.
  • Seite 146 sprawdzać temperaturę pokarmów dla niemowląt i mie- szać zawartość butelek i naczyń przed podaniem. Podczas wyjmowania potraw z kuchenki należy używać chwytek do garnków lub rękawic kuchennych. Żeby uniknąć popa- rzeń: • Pojemniki, naczynia do prażenia kukurydzy, woreczki do pieczenia itp. należy otwierać w taki sposób, by para nie wydobywała się...
  • Seite 147 rem opiekunów, jeśli urządzenie pracuje w trybie GRILL, PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM, PRACY Z TERMOOBIE- GIEM lub PROGRAMIE AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA (dostępne tryby pracy zależą od modelu kuchenki), ponie- waż kuchenka w tym czasie jest bardzo gorąca. Urządzenie to nie może być obsługiwane przez osoby (włącznie z dziećmi) z obniżonymi zdolnościami fi zyczny- mi, zmysłowymi bądź...
  • Seite 148 i można jej używać tylko do takich celów. Suszenie żywności lub odzieży oraz ogrzewanie poduszek rozgrzewających, kapci, gąbek, wilgotnych ściereczek itp. może doprowadzić do obra- żeń, zapalenia się lub pożaru. Kuchenka nie jest przeznaczona do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego. Żeby zapewnić niezawodną pracę kuchenki i uniknąć uszkodzeń: Nigdy nie należy włączać...
  • Seite 149 W wymienionych trybach nie wolno używać plastikowych na- czyń, o ile ich producent nie zaznaczył, że są one do tego celu przeznaczone. W przypadku wątpliwości co do sposobu przyłączenia kuchen- ki należy skontaktować się z upoważnionym, wykwali kowa- nym elektrykiem. Producent ani sprzedawca nie ponoszą...
  • Seite 150 INSTALACJA 1. Wyjmij ze środka kuchenki wszystkie elementy opakowania i zdejmij warstwę ochronną znajdującą się na obudo- wie urządzenia. 2. Upewnij się, że kuchenka nie nosi żadnych śladów uszkodzenia. 3. Ustaw kuchenkę na równym i płaskim podłożu, dostatecznie wytrzymałym, by mogło unieść ciężar kuchenki wraz z przyrządzaną...
  • Seite 151 ** - Pojemność kuchenki jest obliczana poprzez pomnożenie maksymalnej szerokości, głębokości i wysokości komory operacyjnej. Rzeczy- wista pojemność przeznaczona na potrawy jest mniejsza. STAWIAJĄC SOBIE ZA CEL CIĄGŁE DOSKONALENIE SWOICH PRODUKTÓW FIRMA SHARP ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO ZMIANY WYGLĄDU I DANYCH TECHNICZNYCH URZĄDZENIA BEZ UPRZEDZENIA.
  • Seite 152 KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE 1. System blokady drzwiczek 2. Szyba w drzwiczkach 3. Panel sterowania 4. Wskazanie na wyświetlaczu 5. Komora operacyjna 6. Taca, którą należy utrzymać w czystości i usuwać z niej wszystkie pozostałości jedzenia 7. Ruszt grilla (tylko YC-QG302A) 8.
  • Seite 153 PANEL STEROWANIA 1. WYŚWIETLACZ – Wyświetlany jest czas trwania procesu, poziom mocy, wskaźniki i aktualna godzina. 2. Przyciski 10 SECONDS, 1 MINUTE, 10 MINUTES – Służą do ustawienia czasu przygotowania potrawy lub zegara. 3. Przyciski AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA – Naciśnij, aby wybrać program automatycznego gotowania (patrz strona 18, aby uzyskać...
  • Seite 154 USTAWIENIE ZEGARA Opisywana kuchenka została wyposażona w zegar, który można ustawić w formacie 12- lub 24-godzinnym. Aby ustawić zegar, należy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi poniżej: 1. W trybie czuwania naciśnij i przytrzymaj przycisk TIME/SET CLOCK przez co najmniej trzy sekundy, aby przejść do trybu ustawienia zegara.
  • Seite 155 TRYB PRACY Z GRILLEM Element grzejny grilla zamontowany nad komorą operacyjną kuchenki ma tylko jedno ustawienie mocy, jest wydajny i ekonomiczny. Tryb grilla jest doskonały do przygotowywania bekonu, steków wieprzowych, paluszków rybnych i bułeczek z rodzynkami. Skorzystaj z rusztu grilla podczas grillowania jedzenia o małych rozmiarach, takich jak bekon i kiełbaski, upływie połowy czasu grillowania przewróć...
  • Seite 156 PROGRAMY AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA Dla wygody programy automatycznego gotowania umożliwiają szybkie i skuteczne przygotowanie potraw za pomocą zaledwie kilku naciśnięć przycisków. Nie jest konieczne programowanie czasu trwania procesu ani poziomu mocy. Wystarczy nacisnąć odpowiedni przycisk programu automatycznego gotowania, wprowadzić masę/ilość sztuk korzystając z przycisków GÓRA i DÓŁ, a następnie przyciskając przycisk START/QUICK START.
  • Seite 157 AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE Program automatycznego rozmrażania umożliwia rozmrażanie żywności według masy. Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie po zaprogramowaniu kategorii i masy potrawy. Zakres wagowy zamrożonych potraw: od 100 do 1800 g. 1. W trybie czuwania naciśnij przycisk AUTO DEFROST. 2.
  • Seite 158 FUNKCJA WYCISZENIA Istnieje możliwość wyciszenia wszystkich sygnałów dźwiękowych emitowanych przez kuchenkę mikrofalową za pomocą funkcji wyciszenia. Aby ustawić funkcję wyciszenia, naciśnij jeden raz przycisk CHILD LOCK. Na wyświetlaczu pojawi się napis „oFF” na pięć sekund. W trybie wyciszenia po naciśnięciu przycisków nie będą emitowane sygnały dźwiękowe.
  • Seite 159 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Przystępując do czyszczenia wyłącz kuchenkę i odłącz wtyczkę przewodu zasilającego od gniazdka elektrycznego w ścianie. • Wnętrze kuchenki należy utrzymać w czystości. Jeśli resztki potrawy i rozlane płyny przylegają do ścianek, części górnej lub płaski spód kuchenki, należy zetrzeć je wilgotną ściereczką. W przypadku silnych zabrudzeń do czyszczenia można użyć...
  • Seite 160 PRZYDATNE NACZYNIA 1. Doskonały materiał na naczynia do kuchenki mikrofalowej jest przezroczysty dla mikrofal, umożliwiający przenikanie energii przez naczynie i podgrzewanie potraw. 2. Mikrofale nie przenikają przez metale, dlatego nie należy stosować naczyń metalowych ani naczyń z metalowymi wykończeniami. 3. W kuchence mikrofalowej nie należy stosować produktów z papieru z recyklingu, ponieważ mogą zawierać małe metalowe fragmenty, które mogą...
  • Seite 161 PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA PRZY WYKORZYSTANIU MIKROFAL Gotowanie z wykorzystaniem mikrofal jest szybsze niż tradycyjne metody gotowania. Dlatego konieczne jest przestrzeganie pewnych technik, aby zapewnić dobre rezultaty gotowania. Wiele z poniższych technik jest podobnych do stosowanych w tradycyjnym gotowaniu. OSTRZEŻENIE: Płynów i potraw nie wolno podgrzewać w zamkniętych słoikach/pojemnikach, ponieważ...
  • Seite 162 Charakterystyka potrawy Skład Potrawy o dużej zawartości tłuszczu lub cukru (tj. budyń, kruche babeczki) wymagają krótszego czasu podgrzewania. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar Kości w mięsie przewodzą ciepło, powodując szybsze gotowanie się potraw. Należy zadbać o równomierne gotowanie potraw. Gęstość...
  • Seite 163 PORADY DOTYCZĄCE ROZMRAŻANIA Wykorzystanie kuchenki mikrofalowej to najszybsza metoda rozmrażania. Jest to prosty proces, ale należy przestrzegać poniższych wskazówek w celu całkowitego rozmrożenia. • Usuń wszelkie opakowania przed rozmrażaniem. • Przy rozmrażaniu żywności należy korzystać z poziomu mocy mikrofal P-20 lub P-40. •...
  • Seite 164 PORADY DOTYCZĄCE PODGRZEWANIA Przy podgrzewaniu potraw przestrzegaj poniższych zaleceń, żeby zapewnić gruntowne podgrzanie przed podaniem. Dania na talerzu Zdejmij drób i mięso - podgrzej je osobno. Patrz poniżej. Umieść mniejsze kawałki potrawy na środku naczynia, a większe i grubsze na brzegu. Przykryj oddychającą folią plastikową...
  • Seite 165 Wszelkie naprawy i czynności serwisowe są niebezpieczne i powinny być przeprowadzone wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. Jest to bardzo ważne, ponieważ naprawa lub serwisowanie może wymagać demontażu osłon, które chronią przed promieniowaniem mikrofal. • Uszczelki drzwiczek chronią przed przenikaniem promieniowania mikrofal na zewnątrz pracującej kuchenki, ale nie tworzą...
  • Seite 166 TABELA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW PYTANIE ODPOWIEDŹ Wokół drzwiczek odczuwalne Podczas pracy kuchenki powietrze przepływa w komorze operacyjnej. jest wypływanie powietrza na Drzwiczki nie zapewniają hermetycznego uszczelnienia. Dlatego powietrze może zewnątrz. wydostawać się na zewnątrz poprzez drzwiczki. Para wodna skrapla się w Zazwyczaj komora operacyjna jest chłodniejsza od potrawy przeznaczonej kuchence, więc krople wody do gotowania.
  • Seite 167 Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
  • Seite 168 VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLFENERGIE TE VERMIJDEN 1. Probeer niet om deze oven te gebruiken met de deur open: dit kan leiden tot een schadelijke blootstelling aan microgolfenergie. Het is belangrijk om de veiligheidssluitingen intact te houden en hier niet mee te knoeien. 2.
  • Seite 169 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST. Om brand te voorkomen, laat u de combi-magnetron tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge vermo- gensniveaus of te lange bereidingstijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand als gevolg. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken.
  • Seite 170 dient u op de combi-magnetron te letten of de bakjes geen vlam vatten. Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider en de oven- ruimte. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen.
  • Seite 171 Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet gebroken zijn of loszitten. Controleer of de deurafdichtingen en afdichtingsvlakken niet zijn beschadigd. Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de deur zitten. Controleer of het netsnoer en de stekker niet beschadigd zijn.
  • Seite 172 Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel. • Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeisto en.
  • Seite 173 druk. Let op bij het bereiden van vloeisto en met de magne- tron. Gebruik altijd essen of verpakkingen met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen. Verhit nooit vloeistoff en in fl essen met een dunne hals, zoals baby-zuigfl essen, daar de vloeistof plotseling uit de fl es zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorza- ken.
  • Seite 174 en gebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt. Om de mogelijkheid van brand- wonden te voorkomen: • Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Om brandwonden te voorkomen dient u altijd de temperatuur van het voedsel te testen en door te roeren voordat u het serveert.
  • Seite 175 Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht of instructies hebben ont- vangen over het gebruik van het apparaat door de verant- woordelijke van hun veiligheid.
  • Seite 176 van beschadiging van de bodem van de oven door oververhit- ting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelfverwar- mende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Overschrijd nooit de in de handleiding van het vaat- werk voorgeschreven opwarmtijd.
  • Seite 177 rond de deurafdichtingen en pasvlakken vormen. Dit is nor- maal en duidt niet op een defect of het lekken van microgol- ven. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soort- gelijke toepassingen. Bijvoorbeeld: kantines gereserveerd voor personeel in winkels, kantoren en andere professionele omge- vingen/boerderijen/gebruik door klanten van hotels, motels en andere residentiële omgevingen/bed and breakfasts.
  • Seite 178 INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven en verwijder de beschermingslaag van de behuizing van de magnetron. 2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van beschadiging. 3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dragen.
  • Seite 179 Het netsnoer van uw combi-magnetron heeft de volgende kleurgecodeerde draden: Groen en Geel = AARDE | Blauw = NEUTRAAL | Bruin = SPANNINGVOEREND SPECIFICATIES Modelnaam: YC-QS302A YC-QG302A AC-netspanning 230~240 V, 50 Hz, enkele fase 230~240 V, 50 Hz, enkele fase...
  • Seite 180 OVEN EN TOEBEHOREN 1. Veiligheidsvergrendelingssysteem voor de deur 2. Ovenvenster 3. Bedieningspaneel 4. Display 5. Ovenruimte 6. Bodem, hou deze schoon en vrij van voedselresten 7. Grilrooster (alleen YC-QG302A) 8. Ventilatie-openingen 9. Behuizing 10. Netsnoer Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd: Alleen YC-QG302A: •...
  • Seite 181 BEDIENINGSPANEEL 1. DIGITALE DISPLAY – Weergave van bereidingstijd, vermogen, indicaties en kloktijd. 2. 10 SECONDS, 1 MINUTE, 10 MINUTES - Voor het instellen van de bereidingstijd of de klok. 3. AUTO MENU-knoppen – Druk hierop om het Auto Cooking-menu te selecteren. (Zie pagina 18 voor advies over het gebruik).
  • Seite 182 DE KLOK INSTELLEN Deze oven heeft een klok die zowel in 12- als 24-uurs modus kan worden gebruikt. Volg de onderstaande instructies om de klok in te stellen: 1. Houd in de stand-bymodus de knop TIME/SET CLOCK minimaal 3 seconden ingedrukt om de klokinstelmodus te openen.
  • Seite 183 GRILLEN Het verwarmingselement van de grill bovenin de ovenruimte heeft slechts één vermogensstand. Deze is e ciënt en zuinig. De grill is ideaal voor het bereiden van bacon, hamlappen, vissticks en theecakes. Gebruik het grillrooster voor het grillen van kleine gerechten zoals spek en worstjes. Draai de etenswaren halverwege omdraaien.
  • Seite 184 AUTO-MENU Met de automatische programma's kunt u etenswaren snel en e ciënt bereiden met slechts enkele drukken op de knop. U hoeft niet de de tijdsduur en het vermogen te programmeren. U hoeft alleen maar op de gewenste knop voor automatische bereiding te drukken, het gewicht/aantal stukken in te voeren door de knoppen OMHOOG en OMLAAG te gebruiken.
  • Seite 185 AUTOMATISCH ONTDOOIEN Met Auto Defrost kunt u etenswaren aan de hand van het gewicht ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld zodra u de levensmiddelencategorie en het gewicht hebt geprogrammeerd. Het gewicht van de ingevroren etenswaren varieert van 100 g tot 1800 g. 1.
  • Seite 186 MUTE-FUNCTIE Het is mogelijk de tonen van de magnetron uit te schakelen met de mute-functie. Om de mute-functie in te stellen, drukt u op knop CHILD LOCK. Op het display verschijnt dan gedurende 5 seconden de melding "oFF". In de gedempte modus klinken er geen geluid als u op de knoppen drukt.
  • Seite 187 REINIGING EN ZORG • Schakel de oven uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u hem gaat reinigen. • Houd de binnenkant van de oven schoon. Wanneer opgespat voedsel of gemorste vloeisto en aan de zijwanden, de bovenkant of het bodemvlak van de ovenruimte blijven plakken, veegt u die af met een vochtige doek. Als de oven erg vuil wordt, kunnen milde schoonmaakmiddelen worden gebruikt.
  • Seite 188 GESCHIKTE SCHALEN 1. Het ideale materiaal voor magnetrongerei laat microgolven door, laat de energie door het bakje gaan en verwarmt het voedsel. 2. Microgolven dringen niet door metaal, dus gebruik geen metalen keukengerei of borden met metalen randen. 3. Gebruik geen gerecyclede papierproducten voor het bereiden van etenswaren in de magnetron. Deze producten kunnen kleine metalen fragmenten bevatten die vonken en/of brand kunnen veroorzaken.
  • Seite 189 TIPS VOOR KOKEN MET DE MAGNETRON Met een magnetron bereidt u etenswaren sneller dan door deze op de conventionele manier te koken. Het is daarom van essentieel belang dat bepaalde technieken worden gevolgd om goede resultaten te garanderen. Veel van de volgende technieken zijn vergelijkbaar met de technieken die in de conventionele keuken worden gebruikt.
  • Seite 190 Kenmerken van etenswaren Compositie Voedingsmiddelen met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. kerstpudding, gehaktbroodjes) hebben minder opwarmtijd nodig. Wees voorzichtig, want oververhitting kan tot brand leiden. Botten in etenswaren geleiden warmte, waardoor het voedsel sneller gaar wordt. Let erop dat het voedsel gelijkmatig wordt gekookt. Dichtheid De dichtheid van etenswaren is van invloed op de benodigde kooktijd.
  • Seite 191 TIPS VOOR ONTDOOIING Het ontdooien van etenswaren met behulp van uw magnetron is de snelste methode. Het is een eenvoudig bereidingsproces, maar de volgende instructies zijn essentieel om ervoor te zorgen dat de etenswaren grondig ontdooid worden. • Verwijder alle verpakkingen voor het ontdooien. •...
  • Seite 192 TIPS VOOR OPWARMEN Voor het opwarmen van etenswaren volgt u de onderstaande adviezen en richtlijnen. Zo zorgt u ervoor dat de etenswaren grondig opgewarmd worden alvorens u deze opdient. Maaltijden op een bord Haal eventuele porties gevogelte of vlees van het bord af. Warm deze afzonderlijk op, zie hieronder. Plaats kleinere stukken etenswaren in het midden van het bord, grotere en dikkere etenswaren aan de rand.
  • Seite 193 Dit is immers levensgevaarlijk. De oven is niet voorzien van een toegankelijk deksel op de lamp. Als de lamp kapot is, dient u deze niet zelf te vervangen maar neem hiervoor contact op met een door SHARP erkende servicedienst. NL – 27...
  • Seite 194 PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL VRAAG ANTWOORD Ik voel een luchtstroom bij Wanneer de oven werkt, circuleert er lucht in de ovenruimte. de deur. De deur vormt geen luchtdichte afsluiting dus er kan lucht via de deurkieren ontsnappen. Er wordt condensatie in de De ovenruimte is normaal gesproken kouder dan de etenswaren die worden oven gevormd, die op de bereid.
  • Seite 195 1. Nell'Unione europea Se questo prodotto è utilizzato per scopi professionali e si desidera eliminarlo: Contattare il fornitore SHARP, che vi informerà riguardo alle modalità di ritiro del prodotto. Potrebbero esservi addebitati dei costi derivati dal ritiro www.sharpconsumer.com/ e dallo smaltimento. Piccoli prodotti (e piccole quantità) potrebbero essere support/ ritirati dagli enti locali di raccolta.
  • Seite 196 PRECAUZIONI PER EVITARE UNA POSSIBILE ESPOSIZIONE A ENERGIA A MICROONDE 1. Non tentare di utilizzare questo forno con lo sportello aperto in quanto ciò potrebbe provocare un'esposizione dannosa a energia a microonde. È importante non forzare o manomettere le chiusure di sicurezza. 2.
  • Seite 197 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI Per evitare rischi di incendi, il forno a microonde non deve rimanere incustodito durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi pos- sono surriscaldare il cibo e causare un incendio. Questo forno è...
  • Seite 198 e senza tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infi ammarsi. Non mettere materiali in ammabili vicino al forno o alle aper- ture di ventilazione. Non ostruire le aperture di ventilazione. Togliere dal cibo e dal suo involucro i sigilli e li di chiusura me- tallici.
  • Seite 199 Assicurarsi che l'interno del forno o lo sportello non siano ammaccati. Assicurarsi che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano danneggiati. Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano, non usa- te il forno sino all’avvenuta riparazione da parte di personale competente.
  • Seite 200 8 anni. • Non cercare di sostituire da soli la lampadina del forno, e non farla sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autoriz- zato. Se la lampadina si fulmina, rivolgersi al rivenditore o a un concessionario SHARP autorizzato.
  • Seite 201 Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possibili bruciature: Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente lun- Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido un’asticciola di vetro o uno strumento simile (purché non di metallo).
  • Seite 202 anziani. Le parti accessibili possono scaldarsi durante l'uso. I bambini piccoli devono essere tenuti lontano. • La temperatura del contenitore non è una veritiera indica- zione della temperatura del cibo o della bevanda; controlla- re sempre la temperatura del cibo. •...
  • Seite 203 Non appoggiarsi o far dondolare lo sportello. Non giocare col forno né usarlo come se fosse un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esem- pio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccan- te, in quanto possono diventare estremamente caldi.
  • Seite 204 NOTA: Non utilizzare contenitori di plastica per la cottura a microonde se il forno è ancora caldo dopo l'utilizzo di una modalità com- binata (a seconda del modello del forno) perché potrebbero sciogliersi. I contenitori di plastica non devono essere usati nelle funzioni sopra citate, a meno che il produttore degli stessi contenitori non a ermi che essi siano adatti a questo tipo di utilizzo.
  • Seite 205 INSTALLAZIONE 1. Togliere tutto il materiali all'interno del forno e togliete tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua super cie. 2. Controllare con attenzione che il forno non sia danneggiato. 3. Posizionare il forno su di una super cie sicura e piana, resistente a su cienza per sostenere il peso del forno e il più...
  • Seite 206 Il circuito usato nel forno a microonde usa i seguenti colori per i li: Verde e giallo = TERRA | Blu = NEUTRALE | Marrone = CORRENTE SPECIFICHE Nome del modello: YC-QS302A YC-QG302A Tensione linea AC 230~240 V, 50 Hz singola fase...
  • Seite 207 FORNO E ACCESSORI 1. Sistema di blocco di sicurezza dello sportello 2. Sportello del forno 3. Pannello di controllo 4. Display 5. Cavità del forno 6. Piano interno: tenerlo pulito e privo di depositi 7. Griglia per grill (solo YC-QG302A) 8.
  • Seite 208 PANNELLO DI CONTROLLO 1. DISPLAY DIGITALE: mostra tempo di cottura, potenza, indicatori e orario. 2. 10 SECONDI, 1 MINUTO, 10 MINUTI: usare per impostare il tempo di cottura o l’orologio. 3. Tasti MENU AUTO: premere per selezionare il menu di cottura automatica. (Consultare pagina 17 per suggerimenti sull'uso).
  • Seite 209 IMPOSTARE L'OROLOGIO Questo forno ha un orologio che può essere usato in modalità da 12 o 24 ore. Per impostare l'orologio, seguire le seguenti istruzioni. 1. In modalità stand-by, premere e tenere premuto ORA/IMPOSTA OROLOGIO per almeno 3 secondi per entrare nella modalità...
  • Seite 210 COTTURA GRILL L'elemento riscaldante Grill nella parte alta dell'interno del forno ha soltanto un'impostazione di potenza, che è e ciente ed economica. Il grill è ideale per la cottura di pancetta, bistecche di prosciutto, bocconcini di pesce e biscotti da tè. Usare la griglia del grill per grigliare cibi piccoli, come pancetta e salsicce, capovolgere a metà...
  • Seite 211 MENU AUTOMATICI Per una questione di comodità, i programmi automatici permettono al cibo di essere cotto rapidamente e in maniera e cace con sole poche pressioni di pulsanti. Non è necessario programmare la durata o la potenza della cottura: tutto ciò...
  • Seite 212 SCONGELAMENTO AUTOMATICO Lo scongelamento automatico permette di scongelare il cibo in base al peso. Il tempo di scongelamento e il livello di potenza sono con gurati automaticamente una volta programmati la categoria di cibo e il peso. Il peso del cibo congelato va da 100 g a 1800 g.
  • Seite 213 FUNZIONE MUTO È possibile silenziare i suoni del microonde usando la funzione muto. Per impostare la funzione muto premere una volta il pulsante BLOCCO BAMBINI e il display mostrerà "oFF" per 5 secondi. Mentre si è in modalità muto, non saranno emessi suoni alla pressione dei pulsanti.
  • Seite 214 PULIZIA E MANUTENZIONE • Spegnere il forno e staccare la spina dalla presa quando si pulisce. • Tenere l'interno del forno pulito. Quando il cibo schizza o si riversano dei liquidi aderendo alle pareti del forno, sul lato superiore o sulla base, ripulirle con un panno umido. Detergenti leggeri possono essere usati se il forno si sporca molto.
  • Seite 215 UTENSILI ADATTI 1. Il materiale ideale per un utensile per microonde è trasparente alle microonde, e quindi permette all'energia di passare attraverso il contenitore e riscaldare il cibo. 2. Le microonde non possono penetrare il metallo, quindi non bisogna usare utensili di metallo o stoviglie con niture metalliche.
  • Seite 216 RACCOMANDAZIONI PER CUCINA A MICROONDE Le microonde cuocono il cibo più rapidamente della cottura convenzionale. Quindi è essenziale che certe tecniche vengano seguite per assicurare buoni risultati. Molte delle seguenti tecniche sono simili a quelle utilizzate nella cottura convenzionale. ATTENZIONE: i liquidi e gli alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati o vasetti/ contenitori con coperchi, perché...
  • Seite 217 Caratteristiche degli alimenti Composizione Gli alimenti ricchi di grasso o zucchero (p.es. budini, torte) richiedono meno tempo per la cottura. Fare attenzione perché un surriscaldamento può causare incendi. Le ossa negli alimenti conducono calore, e gli alimenti si cuociono più velocemente. Fare attenzione a una cottura uniforme degli alimenti.
  • Seite 218 CONSIGLI PER SCONGELAMENTO Usare il forno a microonde è il metodo di scongelamento più rapido. Si tratta do un processo semplice ma le seguenti istruzioni sono essenziali per assicurare che gli alimenti siano adeguatamente scongelati. • Rimuovere tutta la confezione e la copertura prima di scongelare. •...
  • Seite 219 CONSIGLI PER RISCALDAMENTO Per il riscaldamento degli alimenti, seguire i consigli e le linee guida di seguito per garantire che gli alimenti siano ben riscaldati prima di servire. Pasti impiattati Rimuovere porzioni di carne o pollame, riscaldarle separatamente, vedere di seguito. Collocare le parti più...
  • Seite 220 ATTENZIONE: non adattare, riparare o modifi care il forno da soli. Eseguire manutenzione o riparazioni è pericoloso per tutti tranne che per gli tecnici addestrati SHARP. Questo è importante perché potrebbe includere la rimozione dei coperchi che off rono protezione dall'energia a microonde.
  • Seite 221 TABELLA RISOLUZIONE PROBLEMI DOMANDA RISPOSTA Presenza di ipotermia intorno Quando il forno è in funzione, l'aria circola nella cavità. allo sportello. Lo sportello non forma una chiusura ermetica quindi l'aria potrebbe fuoriuscire dallo sportello. Nel forno si forma condensa La cavità del forno normalmente sarà più fredda degli alimenti cucinati, e quindi il che potrebbe fuoriuscire vapore prodotto durante la cottura si condensa sulla super cie fredda.
  • Seite 222 IT – 28 IT – 28...
  • Seite 224 Sharp Consumer Electronics Poland sp. z o.o. Ostaszewo 57B, 87-148 Łysomice, Poland SHARP CORPORATION 1 Takumi-cho, Sakai-ku Sakai City, Osaka 590-8522, Japan SDA/MAN/0172 www.sharpconsumer.eu...

Diese Anleitung auch für:

Yc-qg302aYc-qg302ae-b