Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
User manual
YC-QC254A
Microwave oven
EN
DE
ES
PT
FR
PL
NL
IT
*Product images are for illustration purpose only. Actual product may vary.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sharp YC-QC254AE-B

  • Seite 1 User manual YC-QC254A Microwave oven *Product images are for illustration purpose only. Actual product may vary.
  • Seite 3 1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
  • Seite 4 PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY 1. Do not attempt to operate this oven with the door open as this can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks. 2.
  • Seite 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fi re. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fi re.
  • Seite 6 Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a re. Do not use the microwave oven to heat oil for deep frying. The temperature cannot be controlled and the oil may catch re. To make popcorn, use only special microwave popcorn makers.
  • Seite 7 • Never spill or insert any objects into the door lock openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn o and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent. • Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid.
  • Seite 8 SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. • If the power supply cord is damaged, it must be replaced by an authorised SHARP service agent.
  • Seite 9 mixed, pierce the yolks and the whites. Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven. Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and fruit before cooking, or they may explode. WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
  • Seite 10 (mode applicable to model), children should only use the oven under adult supervision due to the temperature generated. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Seite 11 To promote trouble-free use of your oven and avoid damage. Never operate the oven when it is empty. When using a browning dish or self-heating material, always place a heat- resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the oven base due to heat stress.
  • Seite 12 applications such as; Kitchen areas reserved for sta in stores, o ces and other professional environments / Farms / Use by clients of hotels, motels and other residential type environments / Bed and breakfast type environments. This symbol means that the surfaces are liable to get hot during use.
  • Seite 13 RADIO INTERFERENCE Operation of the microwave oven may cause interference to your radio, TV, or similar equipment. If there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the following measures: 1. Clean the door and cavity where they meet. 2.
  • Seite 14 OVEN AND ACCESSORIES 1. Door safety lock system 2. Oven window 3. Control Panel 4. Display 5. Oven cavity 6. Flatbed, Keep this clean and free from food deposits 7. Grill Rack 8. Baking Tray 9. Ventilation openings 10. Outer cabinet 11.
  • Seite 15 CONTROL PANEL 1. DIGITAL DISPLAY – Cooking time, power, indicators and clock time are displayed. 2. AUTO MENU keys – Press to select auto cooking menu. (Refer to page 17 for advice on use). 3. MICROWAVE POWER – Press to select microwave power level. (Page 14). AUTO PROGRAMS 4.
  • Seite 16 MICROWAVE COOKING To use the microwave function, follow the insturcitons given below: 1. In standby mode, press the MICROWAVE POWER button to select power level. Each time this button is pressed, the display will show the microwave power level. 2. Once the desired microwave power level has been selected, use the JOG DIAL to select the time to cook. 3.
  • Seite 17 GRILL COOKING The Grill heating element at the top of the oven cavity has one power setting only, it is e cient and economical. The grill is ideal for cooking bacon, gammon steak, sh ngers and tea cakes. Use the Gill Rack for grilling small items of food such as bacon and sausages, turn over halfway through grilling. Food can be placed directly on the rack or placed in a an dish or on a heat-resistant plate.
  • Seite 18 CONVECTION During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for thirteen di erent cooking temperatures (210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). It is recommended to preheat the oven before cooking in the convection mode.
  • Seite 19 AUTO MENU For convience the Auto Programs allow food to be cooked quickly and e ecenlty with only a few button presses. It is not necessary to program the duration and the cooking power, all that is required is to press the required auto cook button, enter the weight/pieces by rotating the JOG DIAL and then press START/QUICK START button.
  • Seite 20 CONVECTION MENU For the following food, it is not necessary to program the cooking power and time. It is su cient to indicate the type of food that you wish to cook as well as the weight of the food. 1.
  • Seite 21 POWER SAVING FUNCTION This feature allows power to be saved while the oven is not being used. To activate this feature while in the standby mode, press and hold STOP/ECO button for 3 seconds, the display will turn o ; the oven will enter power saving mode.
  • Seite 22 CLEANING AND CARE • Turn o the oven and unplug the power cord from the mains supply when cleaning. • Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven sides, top or baseplate, wipe with a damp cloth.
  • Seite 23 SUITABLE OVENWARE 1. The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to pass through the container and heat the food. 2. Microwave cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not be used. 3.
  • Seite 24 MICROWAVE COOKING ADVICE Microwaves cook food faster than conventional cooking. It is therefore essential that certain techniques are followed to ensure good results. Many of the following techniques are similar to those used in conventional cooking. WARNING: Liquids and foods must not be heated in sealed containers or jars/containers with lids on, as pressure will build up inside and may cause the jar/container to explode.
  • Seite 25 Food Characteristics Composition Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) require less heating time. Care should be taken as overheating can lead to re. Bones in food conduct heat, making the food cook more quickly. Care must be taken so that the food is cooked evenly.
  • Seite 26 DEFROSTING ADVICE Using your microwave oven is the quickest defrosting method. It is a simple process but the following instructions are essential to ensure the food is thoroughly defrosted. • Remove all packaging and wrapping before defrosting. • To defrost food, use microwave power levels P-20 to P-40. •...
  • Seite 27 REHEATING ADVICE For the reheating of foods, follow the advice and guidelines below to ensure food is thoroughly reheated before serving. Plated meals Remove any poultry or meat portions, reheat these separately, see below. Place smaller items of food to the centre of the plate, larger and thicker foods to the edge. Cover with vented microwave cling lm and reheat on power level P-50, stir/rearrange halfway through reheating.
  • Seite 28 WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a SHARP trained engineer to carry out servicing or repairs. This is important as it may involve the removal of covers that provide protection against microwave energy.
  • Seite 29 STICKING BUTTON PROTECTION In any state, if any button on the control panel is stuck for more than1 minute, the program stops working immediately and the display shows "FAIL". The microwave will emit a bleep. If the button keeps sticking, bleep will sound every one minute.
  • Seite 30 Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es entsorgen möchten: Kontaktieren Sie bitte Ihren SHARP-Händler, der Sie über die Zurücknahme des Produkts informieren wird. Es könnten Ihnen dabei Rücknahme- und Recyclingkosten in Rechnung gestellt werden. Kleine Produkte (und kleine Mengen) werden möglicherweise auch von ihrem örtlichen Recyclinghof...
  • Seite 31 VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG EINER MÖGLICHEN EXPOSITION GEGENÜBER MIKROWELLENENERGIE 1. Betreiben Sie diesen Ofen nicht mit geö neter Tür. Dies kann zu einer schädlichen Exposition gegenüber Mikrowellenenergie führen. Es ist wichtig, dass Sie die Sicherheitsverriegelungen nicht umgehen oder manipulieren. 2. Stecken Sie keine Gegenstände zwischen die Vorderseite des Ofens und die Tür und achten Sie darauf, dass sich kein Schmutz und keine Reinigungsmittelreste auf den Dicht ächen ansammeln.
  • Seite 32 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Um die Gefahr eines Brandes auszuschließen. Mikrowel- lengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsich- tigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
  • Seite 33 behältern müssen Sie das Gerät überwachen, da sich diese entzünden könnten. Reinigen Sie die Abdeckung des Hohlleiters und den Gar- raum. Sie müssen trocken und frei von Fett sein. Angesam- meltes Fett könnte sich überhitzen, zu rauchen anfangen oder Feuer fangen. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsö...
  • Seite 34 Vergewissern Sie sich, dass die Tür einwandfrei schließt und dass sie nicht falsch ausgerichtet oder verzogen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Scharniere und Verriegelun- gen der Sicherheitstüren nicht beschädigt oder lose sind. Vergewissern Sie sich, dass die Türdichtungen und Dich- tungsober ächen nicht beschädigt sind.
  • Seite 35 • Das Gerät und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. • Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu- wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe aus- fallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle.
  • Seite 36 Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden: Benutzen Sie niemals verschlossene Behälter. Verschlüsse und Abdeckungen müssen entfernt werden. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Seien Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig. Verwenden Sie Behälter mit einer gro- ßen Ö...
  • Seite 37 Der Inhalt von Saugfl aschen und Baby-Nahrungsbehält- nissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr geprüft wer- den, um Verbrennungen zu vermeiden. Bei der Entnahme von Gargut aus dem Garraum sollten Topfl appen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
  • Seite 38 TION, MIX-KONVEKTION und AUTO-MENÜ betrieben wird (Modus gilt je nach Modell), sollten Kinder das Gerät we- gen der hohen Temperaturen nur unter Aufsicht von Er- wachsenen betreiben. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie keine ange- messene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benut-...
  • Seite 39 feuchten Tüchern und dergleichen kann zu Verletzungs-, Ent- zündungs- oder Brandgefahr führen. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes. Das Gerät darf niemals im leeren Zustand betrieben werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwär- menden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.
  • Seite 40 Weder der Hersteller noch der Händler übernimmt Haftung für Schäden an Ofen oder Verletzungen, die infolge von Nichtbe- achtung des elektrischen Anschlusses entstehen. An den Innenwänden oder den Dichtungen und Dichtungs- ober ächen können Wasserdampf oder Tropfen entstehen. Dies ist ein normaler Vorgang und kein Zeichen für eine Fehl- funktion der Mikrowelle.
  • Seite 41 EINBAU 1. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial von der Innenseite des Ofens und entfernen Sie die den Schutz lm am Gehäuse der Mikrowelle. 2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Ober äche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
  • Seite 42 FUNKSTÖRUNG Der Betrieb des Mikrowellengeräts kann Störungen bei Ihrem Radio, Fernseher oder bei ähnlichen Geräten verursachen. Sollten Störungen auftreten, können sie durch folgende Maßnahmen eingedämmt oder beseitigt werden: 1. Reinigen Sie die Tür und den Hohlraum, wo sie aufeinandertre en. 2.
  • Seite 43 IM RAHMEN EINES BESTREBENS NACH STÄNDIGER VERBESSERUNG BEHALTEN WIR UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT UND OHNE ANGABE VON GRÜNDEN, TECHNISCHE DATEN ODER DAS DESIGN ZU VERÄNDERN. GERÄT UND ZUBEHÖR 1. Türverriegelungssystem 2. Gerätefenster 3. Bedienfeld 4. Display 5. Garraum 6. Basis, Halten Sie diese sauber und frei von Lebensmittelrückständen 7.
  • Seite 44 BEDIENFELD 1. DIGITALES DISPLAY (ANZEIGE) – Es werden Kochzeit, Leistung, Anzeigen und Uhrzeit angezeigt. 2. AUTO MENU-Tasten – Drücken, um Autogaren-Menü auszuwählen (siehe Seite 19 für Nutzungshinweise). 3. MICROWAVE POWER (MIKROWELLE) – Drücken, um die Leistungsstufe der AUTO PROGRAMS Mikrowelle auszuwählen (Seite 16). REHEAT JACKET BEVERAGES...
  • Seite 45 • Es ist nicht notwendig, die Uhr einzustellen, damit das Gerät normal funktioniert. • Drücken Sie im Garmodus die Taste TIME/SET CLOCK, um die Tageszeit (falls eingestellt) anzuzeigen. Die Uhrzeit wechselt nach fünf Sekunden zurück zum Countdown des Garvorgangs. Beachten Sie, dass die Tageszeit nicht angezeigt werden kann, wenn der Küchentimer eingestellt ist.
  • Seite 46 GRILLEN Das Heizelement des Grills im oberen Teil des Garraums hat nur eine Leistungseinstellung und ist e zient und sparsam. Der Grill ist ideal zum Garen von Speck, Gammonsteak, Fischstäbchen und Teegebäck. Verwenden Sie das Grillgestell zum Grillen von kleinen Speisen wie Speck und Würstchen, die Sie nach der Hälfte des Grillvorgangs umdrehen.
  • Seite 47 HEISSLUFT Beim Heißluftgaren zirkuliert heiße Luft im ganzen Garraum, um Gerichte schnell und gleichmäßig zu braunen und ein knackiges Ergebnis zu liefern. Dieses Gerät kann für dreizehn verschiedene Gartemperaturen programmiert werden (210 °C, 200 °C, 190 °C, 180 °C, 170 °C, 160 °C, 150 °C, 140 °C, 130 °C, 120 °C, 110 °C). Wir empfehlen, das Gerät vor dem Garen im Heißluft-Modus vorzuheizen.
  • Seite 48 AUTO-MENÜ Die Autoprogramme ermöglichen ein schnelles und e zientes Garen von Speisen mit nur wenigen Tastendrücken. Es ist nicht notwendig, die Dauer und die Kochleistung zu programmieren. Es genügt, die gewünschte Autogaren- Taste zu drücken, das Gewicht/die Stücke durch Drehen des DREHREGLERS einzuprogrammieren und dann die Taste START/QUICK START zu drücken.
  • Seite 49 HEISSLUFT-MENÜ Für die folgenden Speisen ist es nicht notwendig, die Kochleistung und die Zeit zu programmieren. Es genügt, die Art der zu garenden Speise und das Gewicht der Speise anzugeben. 1. Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste CONV.MENU, um das gewünschte Programm auszuwählen (siehe Tabelle unten).
  • Seite 50 Display angezeigt, dann kehrt die Anzeige zum Countdown-Timer für den Kochzyklus zurück. Um den Timer wieder anzuzeigen, drücken Sie einmal die Taste TIME/SET CLOCK und der Küchentimer erscheint fünf Sekunden lang, dann wird wieder der Countdown für den Garvorgang angezeigt. •...
  • Seite 51 AUTOMATISCHER SCHUTZMECHANISMUS ÜBERHITZUNGSSCHUTZ – Wenn das Gerät eine hohe Temperatur feststellt, wird auf der Anzeige „E01" angezeigt und das Gerät stellt den Betrieb ein. Dieser Vorgang kann abgebrochen werden, indem Sie die Taste STOP/ECO drücken. SCHUTZ BEI NIEDRIGER TEMPERATUR – Wenn das Gerät in den Schutzmodus bei niedriger Temperatur übergeht, wird auf der Anzeige „E02"...
  • Seite 52 PASSENDES OFENGESCHIRR 1. Das ideale Material für ein Mikrowellengerät ist für Mikrowellen transparent. Es lässt Energie durch den Behälter ießen und erhitzt die Lebensmittel. 2. Die Mikrowelle kann kein Metall durchdringen, daher sollten keine Metallutensilien oder Geschirr mit Metallrand verwendet werden. 3.
  • Seite 53 MIKROWELLENGARTIPPS Mikrowellen garen Speisen schneller als konventionelle Garweisen. Daher ist es wichtig, dass Sie bestimmte Techniken anwenden, um gute Ergebnisse zu erzielen. Viele dieser Techniken ähneln jedoch jenen, die beim konventionellen Garen verwendet werden. WARNUNG: Flüssigkeiten oder Speisen dürfen nicht in geschlossenen Behältern oder Behältern/ Gläsern mit einem Deckel erhitzt werden, da sich darin Druck aufbauen kann.
  • Seite 54 Lebensmittelmerkmale Zusammensetzung Speisen mit einem hohen Zuckergehalt (z.B. Früchtepuddings oder gefülltes Gebäck) benötigen weniger Garzeit. Passen Sie also auf, denn Überhitzen kann zu Bränden führen. Knochen in Lebensmitteln sind Hitzeleiter, sodass das Lebensmittel schneller garen wird. Passen Sie also auf, dass die Speisen gleichmäßig garen. Dichte Die Lebensmitteldichte beein usst die benötigte Garzeit.
  • Seite 55 AUFTAU-TIPPS Die Verwendung Ihres Mikrowellengeräts ist die schnellste Methode zum Auftauen von Lebensmitteln. Es ist eine einfache Methode, aber die folgenden Anweisungen sind essenziell, um zu gewährleisten, dass Speisen vollständig aufgetaut werden. • Entfernen Sie vor dem Auftauen die gesamte Verpackung. •...
  • Seite 56 AUFWÄRM-TIPPS Für das Wiederaufwärmen von Speisen sollten Sie den unten angegebenen Ratschlägen und Hinweisen folgen, um sicherzustellen, dass die Speisen vor dem Servieren vollständig erwärmt sind. Tellergerichte Entfernen Sie Ge ügel- oder Fleischstücke und erwärmen Sie diese separat, wie unten beschrieben. Platzieren Sie kleinere Stücke in die Mitte des Tellers sowie größere und dickere an den Rand.
  • Seite 57 Sicherung durchgebrannt ist. Wenn dies nicht der Fall ist, konsultieren Sie die folgende Tabelle. WARNUNG: Reparieren, modifi zieren oder passen Sie das Gerät niemals selbst an. Die Durchführung von Reparaturarbeiten ist für alle Personen außer den ausgebildeten SHARP-Technikern gefährlich. Dies ist insofern wichtig, da die Entfernung von Schutzabdeckungen zur Freisetzung von Mikrowellen führen kann.
  • Seite 58 FEHLERBEHEBUNG-DIAGRAMM FRAGE ANTWORT Ein Luftzug tritt an der Tür Wenn das Gerät in Betrieb ist, zirkuliert Luft im Garraum. auf. Die Tür ist nicht luftdicht abgeschlossen, daher kann Luft durch die Tür austreten. Kondenswasser sammelt sich Der Garraum wird normalerweise kälter als das Gargut sein und daher wird der im Gerät an und kann aus der beim Garen entstehende Dampf auf der kälteren Ober äche kondensieren.
  • Seite 59 1. En la Unión Europea Si el producto es utilizado para nes empresariales y desea eliminarlo: póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre la retirada del producto. Es posible que deba sufragar los costes derivados www.sharpconsumer.com/...
  • Seite 60 PRECAUCIONES PARA EVITAR LA POSIBLE EXPOSICIÓN A LA ENERGÍA DE MICROONDAS 1. No intente utilizar este horno con la puerta abierta, ya que, de hacerlo, podría resultar expuesto a la energía de microondas. Es importante no eliminar ni manipular los cierres de seguridad, 2.
  • Seite 61 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFEREN- CIAS Para prevenir incendios, no debe dejarse sin vigilancia el horno microondas durante el proceso de preparación de alimentos. Si se aplican niveles de potencia demasiado altos o periodos de preparación demasiado largos, los ali- mentos pueden sobrecalentarse y provocar un incendio.
  • Seite 62 incendios. No coloque materiales in amables cerca del horno o los ori - cios de ventilación. No bloquee los ori cios de ventilación. Extraiga todos los sellos metálicos, cierres con alambre, etc., de los alimentos y de los alimentos envasados. Los arcos eléctricos en super cies metálicas pueden provocar incendios.
  • Seite 63 • No derrame ni inserte objetos en las aberturas de cerradu- ra de la puerta u ori cios de ventilación. En caso de que se produzca un derrame, apague, desenchufe inmediatamente el aparato y llame a un agente autorizado de servicio SHARP. ES – 5 ES – 5...
  • Seite 64 ños menores de ocho años. • No trate de cambiar la lámpara del horno personalmente ni permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, consulte a su distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP.
  • Seite 65 No caliente durante una cantidad excesiva de tiempo. Remueva el líquido antes de calentar o recalentar. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un utensilio similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segundos en el horno al nal del tiempo de preparación para evitar ebu- lliciones posteriores.
  • Seite 66 • La temperatura de los recipientes no es un indicador real de la temperatura de los alimentos ni las bebidas; veri que siempre la temperatura de los alimentos. • Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno cuan- do se abra para evitar quemaduras por el vapor y el calor que se escapa.
  • Seite 67 Los niños deben aprender todas las instrucciones importantes de seguridad: el uso de agarraderas de cocina, la extracción cui- dadosa de las tapas de los alimentos y prestar especial atención a los envases (por ejemplo, materiales de calentamiento auto- mático) diseñados para hacer los alimentos crujientes, ya que pueden estar muy calientes.
  • Seite 68 No coloque nada en el compartimiento exterior durante la operación. NOTA: No utilice contenedores de plástico para calentar en el mi- croondas si el horno está todavía caliente después de utilizarlo en un modo de combinación (según el modelo del horno), porque podrían derretirse.
  • Seite 69 INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje del interior del horno y cualquier película protectora que se encuentre en la super cie de la carcasa del horno microondas. 2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier signo de avería. 3.
  • Seite 70 INTERFERENCIAS DE RADIO El uso del microondas puede causar interferencias en aparatos de radio, televisores u otros equipos similares. Las interferencias se pueden reducir adoptando las siguientes medidas: 1. Limpie la puerta y la cavidad en sus zonas de contacto. 2.
  • Seite 71 HORNO Y ACCESORIOS 1. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta 2. Ventana del horno 3. Panel de control 4. Pantalla 5. Cavidad del horno 6. Base plana. Mantenga esta parte limpia y sin residuos de alimentos. 7. Parrilla 8.
  • Seite 72 PANEL DE CONTROL 1. PANTALLA DIGITAL: muestra el tiempo de cocción, la potencia, el reloj e otros indicadores. 2. Teclas de MENÚS AUTOMÁTICOS: pulse para seleccionar un menú de preparación automática de los alimentos (consulte la página 18 para AUTO PROGRAMS obtener consejos sobre su uso).
  • Seite 73 4. Pulse el botón TIME/SET CLOCK para almacenar y salir del modo de ajuste del reloj. • No es necesario ajustar el reloj del horno para que funcione con normalidad. • En el modo de preparación de alimentos, pulse el botón TIME/SET CLOCK para ver la hora del día (si se ha ajustado). La hora del día volverá...
  • Seite 74 PREPARACIÓN DE ALIMENTOS AL GRILL El elemento de calor del grill situado en la parte superior de la cavidad del horno solo tiene un ajuste de potencia, y es e ciente y económico. El grill es ideal para preparar beicon, letes de jamón de cerdo, palitos de pescado y pasteles de té.
  • Seite 75 CONVECCIÓN Durante la preparación de alimentos por convección, el aire caliente circula a través de la cavidad del horno para dorar y preparar alimentos crujientes de forma rápida y uniforme. Este horno puede programarse a 13 temperaturas diferentes de preparación de alimentos (210 °C, 200 °C, 190 °C, 180 °C, 170 °C, 160 °C, 150 °C, 140 °C, 130 °C, 120 °C, 110 °C).
  • Seite 76 MENÚ AUTOMÁTICO Para su comodidad, los programas automáticos permiten preparar alimentos de forma rápida y e ciente con la pulsación de unos pocos botones. No es necesario programar la duración ni la potencia de cocción. Todo lo que necesita hacer es pulsar el botón de preparación automática de alimentos, introducir el peso o las piezas girando el MANDO CIRCULAR y pulsar el botón START/QUICK START.
  • Seite 77 MENÚ DE CONVECCIÓN Para los siguientes alimentos, no es necesario programar el tiempo ni la potencia de preparación. Basta con indicar el tipo de alimento que desea preparar, así como el peso de los alimentos. 1. En modo en espera, pulse el botón CONV.MENU repetidamente para seleccionar el menú deseado (véase la tabla siguiente).
  • Seite 78 • Para cancelar el programa del temporizador, pulse el botón STOP/ECO y la pantalla mostrar el tiempo. • Si el ciclo de preparación de alimentos se ha iniciado, es posible iniciar el temporizador de cocina siguiendo los pasos indicados arriba. FUNCIÓN DE AHORRO DE ENERGÍA Esta función permite ahorrar energía mientras el horno no se está...
  • Seite 79 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Apague el horno y desconecte el cable de la toma de corriente cuando vaya a limpiarlo. • Mantenga limpia la parte interior del horno. Limpie con un paño húmedo las paredes del horno si se producen salpicaduras o se derraman líquidos de alimentos en los lados, la parte superior o el plato base.
  • Seite 80 UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO 1. El material ideal para los utensilios del microondas es transparente a las microondas, pues permite que la energía traspase el contenedor y caliente el alimento. 2. Las microondas no pueden atravesar el metal, por lo que no deben utilizarse utensilios de metal ni platos con acabado de metal.
  • Seite 81 CONSEJOS PARA PREPARAR ALIMENTOS CON EL MICROONDAS Los microondas preparan los alimentos de manera más rápida que los métodos convencionales de cocina. Por lo tanto, es muy importante seguir determinadas técnicas para garantizar buenos resultados. Muchas de las técnicas siguientes se parecen a las que se usan en los métodos convencionales de cocina. ADVERTENCIA: Los líquidos y alimentos no deben calentarse en recipientes sellados ni en tarros o recipientes con la tapa puesta, ya que se acumulará...
  • Seite 82 Características de los alimentos Composición Los alimentos con un contenido alto en grasa o azúcares (p. ej., púdines o pasteles rellenos) requieren menos tiempo para calentarse. Se debe tener cuidado con ellos, ya que el sobrecalentamiento puede provocar un incendio. Los huesos de los alimentos son conductores de calor y hacen que los alimentos se cocinen más rápidamente.
  • Seite 83 CONSEJOS PARA DESCONGELAR Usar el microondas es el método para descongelar más rápido. Es un proceso sencillo, pero es muy importante que siga las instrucciones que se indican a continuación para garantizar que los alimentos se descongelen bien. • Retire todos los envases y envoltorios antes de descongelar. •...
  • Seite 84 CONSEJOS PARA RECALENTAR Para recalentar alimentos, siga las instrucciones y recomendaciones que se indican a continuación, a n de garantizar que los alimentos se calientan bien antes de servirlos. Platos de comida Retire cualquier pieza de ave o carne roja, y caliente esas piezas por separado (véase más abajo). Coloque los trozos más pequeños en el centro del plato y los trozos más grandes y gruesos en el borde.
  • Seite 85 El horno no integra una cubierta de acceso a la lámpara. Si la lámpara falla, no intente sustituirla. Llame al servicio técnico homologado de SHARP. ES – 27...
  • Seite 86 TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS CONSULTA RESPUESTA Corrientes de aire alrededor Cuando el horno está en funcionamiento, el aire circula alrededor de la cavidad de la puerta. La puerta no está sellada herméticamente, por lo que el aire puede escaparse. En el horno se forma Por lo general, la cavidad del horno estará...
  • Seite 87 Utilizadores-Empresas 1. Na União Europeia Se o produto é utilizado para ns comerciais e se pretende desfazer-se dele: Agradecemos que contacte o seu revendedor SHARP que o informará sobre www.sharpconsumer.com/ support/ como devolver o produto. Podem ser-lhe cobrados custos resultantes da devolução e reciclagem.
  • Seite 88 PRECAUÇÕES PARA EVITAR POSSÍVEIS EXPOSIÇÕES À ENERGIA DAS MICRO- ONDAS 1. Não tente usar este forno com a porta aberta, pois isso pode provocar uma exposição danosa à energia das micro- ondas. É importante não derrotar ou adulterar os bloqueios de segurança.. 2.
  • Seite 89 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA Para evitar o perigo de incêndio. O forno micro-ondas não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver a funcio- nar. Níveis de potência demasiado elevados ou tempo de cozedura demasiado longo podem sobreaquecer os ali- mentos, provocando um incêndio.
  • Seite 90 pode provocar sobreaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo. Não coloque materiais in amáveis perto do forno ou das aber- turas de ventilação. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comida e de embalagens de comida.
  • Seite 91 Certi que-se de que no interior da cavidade do forno ou a porta não há brechas. Certi que-se de que o cabo de alimentação e a tomada não estão dani cados. Caso a porta ou as vedações da porta estejam dani cadas, o forno não deve ser posto em funcionamento até...
  • Seite 92 • Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não per- mita que alguém que não seja um eletricista autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autoriza- da SHARP.
  • Seite 93 Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a ferver e eventuais queimaduras: Não use tempo excessivo. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou semelhante (não metálica) dentro do líquido quando o reaquecer. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20 segundos no forno após o m do tempo de cozedura para evitar uma erupção de bolhas tardia.
  • Seite 94 da comida ou bebida; veri que sempre a temperatura da comida. • Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evitar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior. • Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer para soltar o vapor e evitar queimaduras.
  • Seite 95 ras dos alimentos, prestando especial atenção às embalagens (por exemplo, materiais que se aquecem sozinhos) feitas para tornar a comida estaladiça, pois podem estar particularmente quentes. Outros avisos Nunca modi que o forno de nenhuma maneira. Não mova o forno quando este estiver a funcionar. Este forno destina-se apenas para ser usado num ambiente doméstico.
  • Seite 96 NOTA: Não utilize recipientes de plástico para o micro-ondas se o for- no ainda estiver quente depois da utilização de um modo com- binado (depende do modelo do forno), pois podem derreter. Os recipientes de plástico não devem ser utilizados nos modos acima mencionados, a não ser que o produtor do recipiente diga que são adequados.
  • Seite 97 INSTALAÇÃO 1. Retire todo o tipo de embalagens de dentro da cavidade do forno e retire todas as películas de proteção que encontrar na superfície da cabine do micro-ondas. 2. Veri que cuidadosamente se o forno tem sinais de estragos. 3.
  • Seite 98 INTERFERÊNCIA DE RÁDIO A utilização do micro-ondas pode interferir com o seu rádio, televisor ou equipamento semelhante. Quando houver interferência, esta pode ser reduzida ou eliminada seguinto as seguintes medidas: 1. Limpe a porta e a cavidade no sítio onde se juntam. 2.
  • Seite 99 FORNO E ACESSÓRIOS 1. Sistema de bloqueio de segurança da porta 2. Janela do forno 3. Painel de controlo 4. Mostrador 5. Cavidade do forno 6. Plataforma, mantenha-a limpa e sem depósitos de comida 7. Grelha do grill 8. Tabuleiro de assar 9.
  • Seite 100 PAINEL DE CONTROLO 1. MOSTRADOR DIGITAL - São apresentados o tempo de cozedura, a potência, os indicadores e a hora. 2. Botões do MENU AUTOMÁTICO – Carregue para selecionar o menu de cozedura automática. (Veja a página 18 para obter conselhos sobre como AUTO PROGRAMS usar).
  • Seite 101 • Não é preciso ter o relógio com a hora certa para o forno funcionar normalmente. • Enquanto no modo de cozedura, carregue no botão HORA/DEFINIR RELÓGIO para ver a hora (se estiver de nida). A hora mudará para a contagem decrescente da cozedura ao m de 5 segundos. Tenha em conta que se o temporizador de cozinha tiver sido de nido, não será...
  • Seite 102 COZINHAR COM O GRILL O elemento aquecedor do grill no cimo da cavidade do forno tem apenas uma de nição de potência, que é e caz e económica. O grill é perfeito para cozinhar bacon, bife de ambre, douradinhos e biscoitos. Use a grelha do grill para grelhar pequenos alimentos, como bacon e salsichas.
  • Seite 103 CONVECÇÃO Durante a cozedura por convecção circula ar quente dentro da cavidade do forno para tostar e tornar os alimentos crocantes de forma rápida e uniforme. Este forno pode ser programado com treze temperaturas de cozedura diferentes (210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Recomenda-se que pré-aqueça o forno antes de cozinhar no modo de convecção.
  • Seite 104 MENU AUTOMÁTICO Para sua comodidade, os programas automáticos permitem que os alimentos sejam cozinhados de forma rápida e e caz, apenas carregando em alguns botões. Não é necessário programar a duração e a potência de cozedura; é necessário apenas carregar no botão de cozedura automática exigido, introduzir o peso/peças girando o MARCADOR GIRATÓRIO e carregar no botão INÍCIO/INÍCIO RÁPIDO.
  • Seite 105 MENU DE CONVECÇÃO Para os seguintes alimentos não é necessário programar a duração e a potência de cozedura. Basta indicar o tipo de alimentos que quer cozinhar, bem como o peso destes. 1. No modo standby (espera), carregue várias vezes no botão CONV.MENU para selecionar o programa desejado (ver tabela em baixo).
  • Seite 106 • Para cancelarTIMER, carregue no botão STOP/ECO e o mostrador apresentará a hora. • Caso tenha sido iniciado um ciclo de cozedura, é possível iniciar o temporizador de cozinha seguindo os passos em cima. FUNÇÃO DE POUPANÇA DE ENERGIA Esta função permite poupar energia quando o forno não estiver a ser usado. Para ativar esta função no modo de standby (espera), carregue e mantenha o botão STOP/ECO durante 3 segundos.
  • Seite 107 LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Quando limpar, desligue o forno e retire a cha da tomada de alimentação. • Mantenha o interior do forno limpo. Quando salpicos de comida ou líquidos derramados se colarem às paredes, teto ou placa da base, limpe com um pano húmido. Podem usar-se detergentes suaves, caso o forno que muito sujo. Evite usar sprays ou outros agentes de limpeza agressivos.
  • Seite 108 LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO 1. O material ideal para utensílios para o micro-ondas é transparente para micro-ondas, pois permite que a energia passe através do recipiente e aqueça os alimentos 2. As micro-ondas não conseguem penetrar no metal, pelo que não devem ser usados utensílios metálicos ou pratos com uma risca metálica.
  • Seite 109 CONSELHOS DE CULINÁRIA DO MICRO-ONDAS Os micro-ondas cozinham mais rapidamente do que a cozedura tradicional. Por isso, é essencial que se sigam certas técnicas para garantir bons resultados. Muitas das seguintes técnicas são semelhantes às usadas na cozedura tradicional. ATENÇÃO: Os líquidos e alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados ou boiões/ recipientes com tampas, pois dentro deles formar-se-á...
  • Seite 110 Características dos alimentos Composição Alimentos ricos em gorduras ou açúcar (por ex., bolo de Natal, tartes de carne) exigem menos tempo de aquecimento. Deve ter-se cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um incêndio. Os ossos nos alimentos conduzem o calor, cozinhando os alimentos mais rapidamente. Deve ter-se o cuidado de garantir que os alimentos são cozinhados uniformemente.
  • Seite 111 CONSELHOS SOBRE DESCONGELAR Usar o micro-ondas é o método mais rápido para descongelar. É um processo simples, porém as seguintes instruções são essenciais para garantir que os alimentos são devidamente descongelados. • Retire todo o tipo de embalagens e invólucros antes de descongelar. •...
  • Seite 112 CONSELHOS SOBRE REAQUECER Para o reaquecimento de alimentos, siga os conselhos e instruções em baixo para garantir que os alimentos são devidamente aquecidos antes de os servir. Refeições no prato Retire todo o tipo de doses de carne ou aves; aqueça-as separadamente, veja em baixo. Coloque os pedaços mais pequenos de comida no meio do prato e os maiores nas bordas.
  • Seite 113 ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou altere o forno sozinho. É perigoso para alguém que não um engenheiro formado da SHARP efetuar trabalhos de manutenção ou reparação. Isto é importante, pois pode envolver a remoção de capas que fornecem proteção contra a energia de micro-ondas.
  • Seite 114 TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PERGUNTA RESPOSTA Há uma corrente de ar a Enquanto o forno trabalha, circula ar dentro da cavidade. circular à volta da porta. A porta não veda de forma hermética, pelo que pode sair ar através dela. Forma-se condensação A cavidade do forno normalmente está...
  • Seite 115 Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitez le mettre au rebut : www.sharpconsumer.com/ Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions support/ de reprise du produit. Des frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
  • Seite 116 PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE EXPOSITION POSSIBLE À UNE ÉNERGIE EXCESSIVE DE MICRO-ONDES 1. Ne tentez pas d'utiliser ce four avec la porte ouverte car cela peut entraîner une exposition nocive à l'énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas rompre ou manipuler les dispositifs de verrouillages de sécurité. 2.
  • Seite 117 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Attention aux risques d’incendie. Vous devez surveiller le four durant son fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent en- traîner une augmentation de la température des aliments et créer un risque d'incendie.
  • Seite 118 Lorsque vous réchauff ez un plat dans un récipient en plas- tique ou en papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d’incendie. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes et la cavité du four. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes, la cavité du four et le plateau après utilisation.
  • Seite 119 Pour éviter toute blessure. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Véri ez les points suivants avant toute utilisa- tion du four. Assurez-vous que la porte ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
  • Seite 120 • Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adres- sez-vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
  • Seite 121 doivent pas être réchauff és dans des récipients fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser. Le réchauff age des boissons au micro-ondes peut entraîner une ébullition explosive diff érée ; faites donc bien attention lors de la manipulation du récipient. Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine : N'utilisez jamais de récipients fermés.
  • Seite 122 Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et saucis- ses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser. AVERTISSEMENT : Le contenu des biberons et pots pour bébé doit être agité ou secoué et la température vérifi ée avant leur consommation pour éviter toute brûlure. Utili- sez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à...
  • Seite 123 TION, MIX CONVECTION ou MENU AUTO (modes appli- cables en fonction du modèle), les enfants ne doivent uti- liser le four que sous la supervision d'un adulte, en raison des hautes températures générées. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des per- sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf s’ils sont supervisés...
  • Seite 124 chage de la nourriture ou de tissus et le chau age de coussins chau ants, de pantou es, d'éponges, de linge humide et autres peuvent entraîner des risques de blessures ou d'incendie. Cet appareil ne convient pas pour un usage commercial ou de laboratoire.
  • Seite 125 Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus respon- sables des dommages occasionnés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise observation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité.
  • Seite 126 INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité du four et enlevez le lm protecteur protégeant la surface du boîtier du four micro-ondes. 2. Véri ez soigneusement que le four ne présente aucun signe de dommages. 3.
  • Seite 127 PERTURBATIONS RADIO Le fonctionnement du four micro-ondes peut provoquer des interférences pour les radios, télévisions et équipements similaires. En cas d'interférences, vous pouvez les réduire ou les éliminer en prenant les mesures suivantes : 1. Nettoyez la porte et la cavité où elles se rencontrent. 2.
  • Seite 128 FOUR ET ACCESSOIRES 1. Système de verrouillage de sécurité de la porte 2. Vitre du four 3. Panneau de commande 4. A chage 5. Cavité du four 6. Plateau, gardez-le propre et exempt de dépôts de nourriture 7. Porte-grille 8. Plaque de cuisson 9.
  • Seite 129 PANNEAU DE COMMANDE 1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE – Temps de cuisson, puissance, indicateurs et horloge sont a chés. 2. Touches MENU AUTO – Appuyez pour sélectionner le menu de cuisson automatique. (Consultez la page 19 pour des conseils d'utilisation). 3. PUISSANCE DU MICRO-ONDES – Appuyez pour sélectionner le niveau de AUTO PROGRAMS puissance du micro-ondes.
  • Seite 130 • Il n'est pas nécessaire de régler l'horloge pour que le four fonctionne normalement. • En mode cuisson, appuyez sur HEURE/RÉGLER HORLOGE pour voir l'heure du jour (si elle est dé nie). L'heure repasse au compte à rebours de cuisson après 5 secondes. Notez que l'heure ne peut pas être visualisée si la minuterie de cuisine a été...
  • Seite 131 CUISSON AU GRIL L'élément chau ant du gril situé en haut de la cavité du four n'a qu'un seul réglage de puissance. Il est e cace et économique. Le gril est idéal pour la cuisson du bacon, du bifteck de porc, des bâtonnets de poisson et des gâteaux au thé.
  • Seite 132 CONVECTION Pendant la cuisson par convection, l'air chaud circule dans toute la cavité du four et grille rapidement et uniformément les aliments croustillants. Ce four peut être programmé pour treize di érentes températures de cuisson (210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Il est recommandé...
  • Seite 133 MENU AUTO Pour plus de commodité, les programmes automatiques permettent de cuire les aliments rapidement et e cacement en appuyant sur quelques touches seulement. Il n'est pas nécessaire de programmer la durée et la puissance de cuisson, il su t d'appuyer sur la touche de cuisson automatique souhaitée, d'entrer le poids et la quantité/le poids des aliments à...
  • Seite 134 MENU CONVECTION Pour les aliments suivants, il n'est pas nécessaire de programmer la puissance et le temps de cuisson. Il su t d'indiquer le type d'aliment que vous souhaitez cuire ainsi que le poids de l'aliment. 1. En mode veille, appuyez sur CONV.MENU plusieurs fois pour sélectionner le programme souhaité (voir le tableau ci-dessous).
  • Seite 135 • Pour annuler le programme du MINUTEUR, appuyez la touche STOP/ECO et l'écran a chera l'heure. • Si un cycle de cuisson a été lancé, il est possible de mettre en marche le minuteur de cuisine en suivant les mêmes étapes que ci-dessus.
  • Seite 136 NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Éteignez le four et débranchez le cordon d'alimentation lorsque vous le nettoyez. • Gardez l'intérieur du four propre. Lorsque des éclaboussures d'aliments ou de liquides déversés adhèrent à la plaque de la base du four, essuyez-les avec un chi on humide. Des détergents doux peuvent être utilisés si le four est très sale.
  • Seite 137 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE 1. Le matériau idéal pour un ustensile de micro-ondes laisse passer les micro-ondes. Il permet à l'énergie de traverser le conteneur et de chau er la nourriture. 2. Le micro-ondes ne peut pas pénétrer le métal, aussi les ustensiles métalliques ou plats avec une nition métallique ne doivent pas être utilisés.
  • Seite 138 CONSEILS POUR LA CUISSON AU MICRO-ONDES Les micro-ondes cuisent les aliments plus rapidement que la cuisson traditionnelle. Il est ainsi essentiel de suivre certaines techniques pour assurer de bons résultats. Un grand nombre des techniques suivantes sont similaires à celles utilisées dans la cuisine classique. AVERTISSEMENT : Les liquides et aliments ne doivent pas être chauff...
  • Seite 139 Caractéristiques de la nourriture Composition Les aliments riches en gras ou en sucre (par ex. ans, pâtés) nécessitent moins de temps de chau age. Attention pour éviter les surchau es qui peuvent conduire à des incendies. Les os des aliments conduisent la chaleur, ce qui cuit la nourriture plus rapidement. Attention à...
  • Seite 140 CONSEILS POUR LA DÉCONGÉLATION Le micro-ondes est la méthode de décongélation la plus rapide du four. C'est un processus simple, mais les instructions suivantes sont essentielles pour vous assurer que la nourriture est bien décongelée. • Retirez l'emballage complet avant décongélation. •...
  • Seite 141 CONSEILS POUR LE RÉCHAUFFAGE Pour réchau er des aliments, suivez les conseils et les instructions ci-dessous pour vous assurer que la nourriture est complètement réchau ée avant de la servir. Plateaux-repas Enlevez les morceaux de viande ou de volaille, réchau ez-les séparément, voir ci-dessous. Placez les petits morceaux au centre de l’assiette, et les morceaux plus gros au bord.
  • Seite 142 ATTENTION : Ne jamais bricoler, réparer ou modifi er vous-même le four. Il est dangereux pour quiconque d'autre qu'un ingénieur SHARP formé d'eff ectuer l'entretien ou des réparations. Ce point est important car il peut impliquer le retrait de couvercles qui off...
  • Seite 143 TABLEAU DE DÉPANNAGE PROBLÈME RÉPONSE De l’eau circule autour de la Lorsque le four fonctionne, l’air circule dans la cavité. porte. La porte ne forme pas un joint étanche, et de l’air peut donc s’échapper de la porte. De la condensation se forme La cavité...
  • Seite 144 1. W krajach Unii Europejskiej W przypadku, gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają go Państwo usunąć: Należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą rmy SHARP, www.sharpconsumer.com/ który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo support/ musieli ponieść...
  • Seite 145 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, KTÓRYCH NALEŻY PRZESTRZEGAĆ, ABY UNIKNĄĆ MOŻLIWOŚCI NARAŻENIA SIĘ NA DZIAŁANIE MIKROFAL 1. Nie wolno używać kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ może to spowodować narażenie się na szkodliwe działanie promieniowania mikrofal. Ważne jest, aby nie blokować działania układów zabezpieczających ani nie manipulować...
  • Seite 146 WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru. Nie powinno się pozostawiać pracującej kuchenki bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiego poziomu mocy lub zbyt długiego czasu gotowania może doprowadzić do przegrzania potrawy i spowodować pożar. Opisywana kuchenka została zaprojektowana do instalacji na blacie szafki.
  • Seite 147 nia bez nadzoru. Osłonę źródła mikrofal i komorę operacyjną należy oczy- ścić po użyciu. Części te powinny być suche i bez tłuszczu. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać, zacząć dymić lub zapalić się. W pobliżu urządzenia lub jego otworów wentylacyjnych nie wolno przechowywać...
  • Seite 148 Wszelkie naprawy, zwłaszcza wiążące się z otwarciem obudowy, mogą być przeprowa- dzone wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. Nie używaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach lub zamknię- ciu przerobionym w jakikolwiek sposób. Nie używaj kuchen- ki, jeśli pomiędzy uszczelkami drzwiczek a powierzchniami...
  • Seite 149 • Nie wolno samodzielnie wymieniać lampki oświetleniowej w kuchence ani też pozwalać, by wymieniał ją ktokolwiek, niebędący elektrykiem upoważnionym przez rmę SHARP. • Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, musi on zo- stać wymieniony przez upoważnionego pracownika serwisu rmy SHARP.
  • Seite 150 nia, nawet po wyłączeniu kuchenki. Przy podgrzewaniu płynów w kuchence należy zachować szczególną ostrożność. Stosuj naczynia o szerokim wylocie, aby pęcherzyki pary mogły swo- bodnie uchodzić. Nigdy nie należy ogrzewać płynów w pojemnikach o wą- skich szyjkach, takich jak butelki dla niemowląt, ponieważ gorący płyn może z nich gwałtownie wytrysnąć, powodu- jąc oparzenia.
  • Seite 151 wyjmowania potraw z kuchenki należy używać chwytek do garnków lub rękawic kuchennych. Żeby uniknąć popa- rzeń: • Pojemniki, naczynia do prażenia kukurydzy, woreczki do pieczenia itp. należy otwierać w taki sposób, by para nie wydobywała się z nich na twarz i ręce. W celu uniknięcia poparzeń...
  • Seite 152 GIEM lub PROGRAMIE AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA (dostępne tryby pracy zależą od modelu kuchenki), ponie- waż kuchenka w tym czasie jest bardzo gorąca. Urządzenie to nie może być obsługiwane przez osoby (włącznie z dziećmi) z obniżonymi zdolnościami fi zyczny- mi, zmysłowymi bądź umysłowymi, a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, chyba że dostały pozwolenie, bądź...
  • Seite 153 gąbek, wilgotnych ściereczek itp. może doprowadzić do obra- żeń, zapalenia się lub pożaru. Kuchenka nie jest przeznaczona do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego. Żeby zapewnić niezawodną pracę kuchenki i uniknąć uszkodzeń: Nigdy nie należy włączać pustej kuchenki. Używając naczynia powodującego rumienienie potraw lub materiałów samona- grzewających się, zawsze należy pod nimi umieścić...
  • Seite 154 ki należy skontaktować się z upoważnionym, wykwali kowa- nym elektrykiem. Producent ani sprzedawca nie ponoszą żadnej odpowiedzial- ności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia ciała, powstałe wskutek zaniedbania poprawnych połączeń elektrycznych. Na ściankach kuchenki lub wokół uszczelki drzwiczek może czasami pojawiać się para wodna lub krople wody. Jest to zja- wisko normalne i nie świadczy o wydobywaniu się...
  • Seite 155 INSTALACJA 1. Wyjmij ze środka kuchenki wszystkie elementy opakowania i zdejmij warstwę ochronną znajdującą się na obudo- wie urządzenia. 2. Upewnij się, że kuchenka nie nosi żadnych śladów uszkodzenia. 3. Ustaw kuchenkę na równym i płaskim podłożu, dostatecznie wytrzymałym, by mogło unieść ciężar kuchenki wraz z przyrządzaną...
  • Seite 156 ZAKŁÓCENIA FAL RADIOWYCH Pracująca kuchenka mikrofalowa może powodować zakłócenia odbiorników radiowych i telewizyjnych lub podobnego sprzętu. W przypadku wystąpienia zakłóceń można je zmniejszyć lub wyeliminować podejmując poniższe środki: 1. Oczyścić drzwiczki i komorę operacyjną w miejscu, w którym się stykają. 2.
  • Seite 157 STAWIAJĄC SOBIE ZA CEL CIĄGŁE DOSKONALENIE SWOICH PRODUKTÓW FIRMA SHARP ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO ZMIANY WYGLĄDU I DANYCH TECHNICZNYCH URZĄDZENIA BEZ UPRZEDZENIA. KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE 1. System blokady drzwiczek 2. Szyba w drzwiczkach 3. Panel sterowania 4. Wskazanie na wyświetlaczu 5.
  • Seite 158 PANEL STEROWANIA 1. WYŚWIETLACZ – Wyświetlany jest czas trwania procesu, poziom mocy, wskaźniki i aktualna godzina. 2. Przyciski AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA – Naciśnij, aby wybrać program automatycznego gotowania (patrz strona 19, aby uzyskać porady AUTO PROGRAMS dotyczące użytkowania). 3. Przycisk MICROWAVE POWER – Naciśnij, aby wybrać poziom mocy mikrofal REHEAT JACKET BEVERAGES...
  • Seite 159 4. Naciśnij przycisk TIME/SET CLOCK, aby zapisać i zakończyć ustawienie zegara. • Nie jest konieczne ustawienie zegara, aby kuchenka działała normalnie. • W trybie gotowania naciśnij przycisk TIME/SET CLOCK, aby sprawdzić aktualną godzinę (jeśli została ustawiona). Po pięciu sekundach wskazanie zmieni się z powrotem na odliczanie czasu gotowania. Należy pamiętać, że nie można wyświetlić...
  • Seite 160 TRYB PRACY Z GRILLEM Element grzejny grilla zamontowany nad komorą operacyjną kuchenki ma tylko jedno ustawienie mocy, jest wydajny i ekonomiczny. Tryb grilla jest doskonały do przygotowywania bekonu, steków wieprzowych, paluszków rybnych i bułeczek z rodzynkami. Skorzystaj z rusztu grilla podczas grillowania jedzenia o małych rozmiarach, takich jak bekon i kiełbaski, upływie połowy czasu grillowania przewróć...
  • Seite 161 TERMOOBIEG W trybie pracy z termoobiegiem gorące powietrze krąży w komorze operacyjnej, powodując równomierne przyrumienienie i szybkie uzyskanie chrupkiej potrawy. Opisywaną kuchenkę można zaprogramować na jedenaście różnych temperatur gotowania (210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Zaleca się...
  • Seite 162 PROGRAMY AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA Dla wygody programy automatycznego gotowania umożliwiają szybkie i skuteczne przygotowanie potraw za pomocą zaledwie kilku naciśnięć przycisków. Nie jest konieczne programowanie czasu trwania procesu ani poziomu mocy. Wystarczy nacisnąć odpowiedni przycisk programu automatycznego gotowania, wprowadzić masę/ilość sztuk obracając POKRĘTŁO JOG, a następnie nacisnąć...
  • Seite 163 PROGRAMY GOTOWANIA Z WYKORZYSTANIEM TERMOOBIEGU W przypadku poniższych potraw nie jest konieczne programowanie poziomu mocy ani czasu trwania procesu. Wystarczy wskazać rodzaj potrawy, którą chcesz przygotować, a także masę potrawy 1. W trybie czuwania naciśnij kilkakrotnie przycisk CONV.MENU, aby wybrać żądany program gotowania (zapoznaj się...
  • Seite 164 gotowania należy wykonać poniższe czynności. Po uruchomieniu timera kuchennego pojawi się on na wyświetlaczu na pięć sekund, a następnie wyświetlacz powróci do odliczania pozostałego czasu trwania procesu. Aby ponownie wyświetlić wskazanie timera, naciśnij jeden raz przycisk TIME/SET CLOCK. Timer kuchenny wyświetli się na pięć sekund, a następnie wyświetlacz powróci do odliczania pozostałego czasu trwania procesu.
  • Seite 165 ZABEZPIECZENIE PRZED USTERKĄ CZUJNIKÓW – Jeśli kuchenka wykryje problem z jednym z czujników, wyświetli się kod „E03” i praca kuchenki zostanie zatrzymana. Ponadto urządzenie wyemituje ostrzegawczy sygnał dźwiękowy. Zabezpieczenie można anulować naciskając przycisk STOP/ECO. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Przystępując do czyszczenia wyłącz kuchenkę i odłącz wtyczkę przewodu zasilającego od gniazdka elektrycznego w ścianie.
  • Seite 166 PRZYDATNE NACZYNIA 1. Doskonały materiał na naczynia do kuchenki mikrofalowej jest przezroczysty dla mikrofal, umożliwiający przenikanie energii przez naczynie i podgrzewanie potraw. 2. Mikrofale nie przenikają przez metale, dlatego nie należy stosować naczyń metalowych ani naczyń z metalowymi wykończeniami. 3. W kuchence mikrofalowej nie należy stosować produktów z papieru z recyklingu, ponieważ mogą zawierać małe metalowe fragmenty, które mogą...
  • Seite 167 PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA PRZY WYKORZYSTANIU MIKROFAL Gotowanie z wykorzystaniem mikrofal jest szybsze niż tradycyjne metody gotowania. Dlatego konieczne jest przestrzeganie pewnych technik, aby zapewnić dobre rezultaty gotowania. Wiele z poniższych technik jest podobnych do stosowanych w tradycyjnym gotowaniu. OSTRZEŻENIE: Płynów i potraw nie wolno podgrzewać w zamkniętych słoikach/pojemnikach, ponieważ...
  • Seite 168 Charakterystyka potrawy Skład Potrawy o dużej zawartości tłuszczu lub cukru (tj. budyń, kruche babeczki) wymagają krótszego czasu podgrzewania. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar Kości w mięsie przewodzą ciepło, powodując szybsze gotowanie się potraw. Należy zadbać o równomierne gotowanie potraw. Gęstość...
  • Seite 169 PORADY DOTYCZĄCE ROZMRAŻANIA Wykorzystanie kuchenki mikrofalowej to najszybsza metoda rozmrażania. Jest to prosty proces, ale należy przestrzegać poniższych wskazówek w celu całkowitego rozmrożenia. • Usuń wszelkie opakowania przed rozmrażaniem. • Przy rozmrażaniu żywności należy korzystać z poziomu mocy mikrofal P-20 lub P-40. •...
  • Seite 170 PORADY DOTYCZĄCE PODGRZEWANIA Przy podgrzewaniu potraw przestrzegaj poniższych zaleceń, żeby zapewnić gruntowne podgrzanie przed podaniem. Dania na talerzu Zdejmij drób i mięso - podgrzej je osobno. Patrz poniżej. Umieść mniejsze kawałki potrawy na środku naczynia, a większe i grubsze na brzegu. Przykryj oddychającą folią plastikową...
  • Seite 171 Wszelkie naprawy i czynności serwisowe są niebezpieczne i powinny być przeprowadzone wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. Jest to bardzo ważne, ponieważ naprawa lub serwisowanie może wymagać demontażu osłon, które chronią przed promieniowaniem mikrofal. • Uszczelki drzwiczek chronią przed przenikaniem promieniowania mikrofal na zewnątrz pracującej kuchenki, ale nie tworzą...
  • Seite 172 TABELA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW ODPOWIEDŹ PYTANIE Podczas pracy kuchenki powietrze przepływa w komorze operacyjnej. Wokół drzwiczek odczuwalne Drzwiczki nie zapewniają hermetycznego uszczelnienia. Dlatego powietrze może jest wypływanie powietrza na wydostawać się na zewnątrz poprzez drzwiczki. zewnątrz. Zazwyczaj komora operacyjna jest chłodniejsza od potrawy przeznaczonej Para wodna skrapla się...
  • Seite 173 Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
  • Seite 174 VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLFENERGIE TE VERMIJDEN 1. Probeer niet om deze oven te gebruiken met de deur open: dit kan leiden tot een schadelijke blootstelling aan microgolfenergie. Het is belangrijk om de veiligheidssluitingen intact te houden en hier niet mee te knoeien. 2.
  • Seite 175 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST. Om brand te voorkomen, laat u de combi-magnetron tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge vermo- gensniveaus of te lange bereidingstijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand als gevolg. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken.
  • Seite 176 geen vlam vatten. Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider en de oven- ruimte. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen.
  • Seite 177 Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet gebroken zijn of loszitten. Controleer of de deurafdichtingen en afdichtingsvlakken niet zijn beschadigd. Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de deur zitten. Controleer of het netsnoer en de stekker niet beschadigd zijn.
  • Seite 178 Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel. • Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeisto en.
  • Seite 179 druk. Let op bij het bereiden van vloeisto en met de magne- tron. Gebruik altijd essen of verpakkingen met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen. Verhit nooit vloeistoff en in fl essen met een dunne hals, zoals baby-zuigfl essen, daar de vloeistof plotseling uit de fl es zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorza- ken.
  • Seite 180 en gebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt. Om de mogelijkheid van brand- wonden te voorkomen: • Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Om brandwonden te voorkomen dient u altijd de temperatuur van het voedsel te testen en door te roeren voordat u het serveert.
  • Seite 181 Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht of instructies hebben ont- vangen over het gebruik van het apparaat door de verant- woordelijke van hun veiligheid.
  • Seite 182 van beschadiging van de bodem van de oven door oververhit- ting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelfverwar- mende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Overschrijd nooit de in de handleiding van het vaat- werk voorgeschreven opwarmtijd.
  • Seite 183 maal en duidt niet op een defect of het lekken van microgol- ven. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soort- gelijke toepassingen. Bijvoorbeeld: kantines gereserveerd voor personeel in winkels, kantoren en andere professionele omge- vingen/boerderijen/gebruik door klanten van hotels, motels en andere residentiële omgevingen/bed and breakfasts.
  • Seite 184 INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven en verwijder de beschermingslaag van de behuizing van de magnetron. 2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van beschadiging. 3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dragen.
  • Seite 185 RADIOSTORING Het gebruik van de magnetron kan storing op uw radio, televisie of soortgelijke apparatuur veroorzaken. Eventuele storing kan worden verminderd of vermeden door de volgende maatregelen te tre en: 1. Maak de deur en de ovenruimte schoon waar deze elkaar raken. 2.
  • Seite 186 ALS ONDERDEEL VAN ONS BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET RECHT OM HET ONTWERP EN DE SPECIFICATIES ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE WIJZIGEN. OVEN EN TOEBEHOREN 1. Veiligheidsvergrendelingssysteem voor de deur 2. Ovenvenster 3. Bedieningspaneel 4. Display 5. Ovenruimte 6. Bodem, hou deze schoon en vrij van voedselresten 7.
  • Seite 187 BEDIENINGSPANEEL 1. DIGITALE DISPLAY: Weergave van bereidingstijd, vermogen, indicaties en kloktijd. 2. AUTO MENU-knoppen - Druk hierop om het Auto Cooking-menu te selecteren. (Zie pagina 19 voor advies over het gebruik). 3. MICROWAVE POWER – Druk hierop om het magnetronvermogen te AUTO PROGRAMS selecteren.
  • Seite 188 • U hoeft de klok niet in te stellen voor een normale werking van de oven. • Druk in de kookmodus op de knop TIME/SET CLOCK om de tijd te zien (indien ingesteld). Na 5 seconden verdwijnt de tijd en kom het aftellen van de bereidingstijd weer op het scherm te staan. Let op: u kunt de tijd niet bekijken als de kookwekker is ingesteld.
  • Seite 189 GRILLEN Het verwarmingselement van de grill bovenin de ovenruimte heeft slechts één vermogensstand. Deze is e ciënt en zuinig. De grill is ideaal voor het bereiden van bacon, hamlappen, vissticks en theecakes. Gebruik het grillrooster voor het grillen van kleine gerechten zoals spek en worstjes. Draai de etenswaren halverwege omdraaien.
  • Seite 190 CONVECTION Tijdens het convectiekoken wordt warme lucht door de ovenruimte gecirculeerd om snel en gelijkmatig een bruin en krokant resultaat te krijgen. Op deze oven kunnen dertien verschillende bereidingstemperaturen worden geprogrammeerd (210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). We raden aan om de oven voor te verwarmen alvorens met de convectiefunctie eten te bereiden.
  • Seite 191 AUTO-MENU Met de automatische programma's kunt u etenswaren snel en e ciënt bereiden met slechts enkele drukken op de knop. U hoeft niet de de tijdsduur en het vermogen te programmeren. U hoeft alleen maar op de gewenste knop voor automatische bereiding te drukken, het gewicht/aantal stukken in te voeren door aan de draaiknop JOG DIAL te draaien en vervolgens op de knop START/QUICK START te drukken.
  • Seite 192 CONVECTIE-MENU In de volgende bereidingsstand hoeft u geen vermogen of bereidingstijd te programmeren voor de etenswaren. U hoeft enkel het soort voedsel dat u wilt bereiden en het gewicht of het aantal porties ervan aan te geven. 1. Druk in de standby-modus herhaaldelijk op CONV.MENU om het gewenste programma te selecteren (zie onderstaande tabel).
  • Seite 193 vijf seconden op het display. Vervolgens verschijnt de afteltimer voor de bereidingscyclus weer. • Om het TIMER-programma te annuleren, drukt u op de knop STOP/ECO. Op het display verschijnt de tijd. • Als u een bereidingscyclus hebt gestart, dan is het mogelijk om de kookwekker te starten aan de hand van de bovenstaande de stappen.
  • Seite 194 REINIGING EN ZORG • Schakel de oven uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u hem gaat reinigen. • Houd de binnenkant van de oven schoon. Wanneer opgespat voedsel of gemorste vloeisto en aan de zijwanden, de bovenkant of het bodemvlak van de ovenruimte blijven plakken, veegt u die af met een vochtige doek. Als de oven erg vuil wordt, kunnen milde schoonmaakmiddelen worden gebruikt.
  • Seite 195 GESCHIKTE SCHALEN 1. Het ideale materiaal voor magnetrongerei laat microgolven door, laat de energie door het bakje gaan en verwarmt het voedsel. 2. Microgolven dringen niet door metaal, dus gebruik geen metalen keukengerei of borden met metalen randen. 3. Gebruik geen gerecyclede papierproducten voor het bereiden van etenswaren in de magnetron. Deze producten kunnen kleine metalen fragmenten bevatten die vonken en/of brand kunnen veroorzaken.
  • Seite 196 TIPS VOOR KOKEN MET DE MAGNETRON Met een magnetron bereidt u etenswaren sneller dan door deze op de conventionele manier te koken. Het is daarom van essentieel belang dat bepaalde technieken worden gevolgd om goede resultaten te garanderen. Veel van de volgende technieken zijn vergelijkbaar met de technieken die in de conventionele keuken worden gebruikt.
  • Seite 197 Kenmerken van etenswaren Compositie Voedingsmiddelen met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. kerstpudding, gehaktbroodjes) hebben minder opwarmtijd nodig. Wees voorzichtig, want oververhitting kan tot brand leiden. Botten in etenswaren geleiden warmte, waardoor het voedsel sneller gaar wordt. Let erop dat het voedsel gelijkmatig wordt gekookt. Dichtheid De dichtheid van etenswaren is van invloed op de benodigde kooktijd.
  • Seite 198 TIPS VOOR ONTDOOIING Het ontdooien van etenswaren met behulp van uw magnetron is de snelste methode. Het is een eenvoudig bereidingsproces, maar de volgende instructies zijn essentieel om ervoor te zorgen dat de etenswaren grondig ontdooid worden. • Verwijder alle verpakkingen voor het ontdooien. •...
  • Seite 199 TIPS VOOR OPWARMEN Voor het opwarmen van etenswaren volgt u de onderstaande adviezen en richtlijnen. Zo zorgt u ervoor dat de etenswaren grondig opgewarmd worden alvorens u deze opdient. Maaltijden op een bord Haal eventuele porties gevogelte of vlees van het bord af. Warm deze afzonderlijk op, zie hieronder. Plaats kleinere stukken etenswaren in het midden van het bord, grotere en dikkere etenswaren aan de rand.
  • Seite 200 Dit is immers levensgevaarlijk. De oven is niet voorzien van een toegankelijk deksel op de lamp. Als de lamp kapot is, dient u deze niet zelf te vervangen maar neem hiervoor contact op met een door SHARP erkende servicedienst. NL – 28...
  • Seite 201 PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL VRAAG ANTWOORD Ik voel een luchtstroom bij Wanneer de oven werkt, circuleert er lucht in de ovenruimte. de deur. De deur vormt geen luchtdichte afsluiting dus er kan lucht via de deurkieren ontsnappen. Er wordt condensatie in de De ovenruimte is normaal gesproken kouder dan de etenswaren die worden oven gevormd, die op de bereid.
  • Seite 202 1. Nell'Unione europea Se questo prodotto è utilizzato per scopi professionali e si desidera eliminarlo: Contattare il fornitore SHARP, che vi informerà riguardo alle modalità di ritiro del prodotto. Potrebbero esservi addebitati dei costi derivati dal ritiro www.sharpconsumer.com/ e dallo smaltimento. Piccoli prodotti (e piccole quantità) potrebbero essere support/ ritirati dagli enti locali di raccolta.
  • Seite 203 PRECAUZIONI PER EVITARE UNA POSSIBILE ESPOSIZIONE A ENERGIA A MICROONDE 1. Non tentare di utilizzare questo forno con lo sportello aperto in quanto ciò potrebbe provocare un'esposizione dannosa a energia a microonde. È importante non forzare o manomettere le chiusure di sicurezza. 2.
  • Seite 204 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI Per evitare rischi di incendi, il forno a microonde non deve rimanere incustodito durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi pos- sono surriscaldare il cibo e causare un incendio. Questo forno è...
  • Seite 205 cavità del forno, il piatto rotante: devono essere asciutti e senza tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infi ammarsi. Non mettere materiali in ammabili vicino al forno o alle aper- ture di ventilazione. Non ostruire le aperture di ventilazione. Togliere dal cibo e dal suo involucro i sigilli e li di chiusura me- tallici.
  • Seite 206 sportello non siano danneggiate. Assicurarsi che l'interno del forno o lo sportello non siano ammaccati. Assicurarsi che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano danneggiati. Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano, non usa- te il forno sino all’avvenuta riparazione da parte di personale competente.
  • Seite 207 8 anni. • Non cercare di sostituire da soli la lampadina del forno, e non farla sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autoriz- zato. Se la lampadina si fulmina, rivolgersi al rivenditore o a un concessionario SHARP autorizzato.
  • Seite 208 con pericolo di bruciature. Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possibili bruciature: Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente lun- Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido un’asticciola di vetro o uno strumento simile (purché...
  • Seite 209 temperatura degli alimenti e delle bevande dati a bambini o anziani. Le parti accessibili possono scaldarsi durante l'uso. I bambini piccoli devono essere tenuti lontano. • La temperatura del contenitore non è una veritiera indica- zione della temperatura del cibo o della bevanda; controlla- re sempre la temperatura del cibo.
  • Seite 210 I modelli con pannello touch elettronico sono dotati di una modalità blocco per bambini. Non appoggiarsi o far dondolare lo sportello. Non giocare col forno né usarlo come se fosse un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esem- pio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccan-...
  • Seite 211 Non mettere alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno. NOTA: Non utilizzare contenitori di plastica per la cottura a microonde se il forno è ancora caldo dopo l'utilizzo di una modalità com- binata (a seconda del modello del forno) perché potrebbero sciogliersi.
  • Seite 212 INSTALLAZIONE 1. Togliere tutto il materiali all'interno del forno e togliete tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua super cie. 2. Controllare con attenzione che il forno non sia danneggiato. 3. Posizionare il forno su di una super cie sicura e piana, resistente a su cienza per sostenere il peso del forno e il più...
  • Seite 213 INTERFERENZE RADIO L'utilizzo del forno a microonde può provocare interferenze a radio, televisori o apparecchi simili. Quando si veri cano tali interferenze, possono essere ridotte o eliminate prendendo le seguenti misure: 1. Pulire lo sportello e l'interno nel punto in cui si incrociano. 2.
  • Seite 214 FORNO E ACCESSORI 1. Sistema di blocco di sicurezza dello sportello 2. Sportello del forno 3. Pannello di controllo 4. Display 5. Cavità del forno 6. Piano interno: tenerlo pulito e privo di depositi 7. Griglia per grill 8. Vassoio da forno 9.
  • Seite 215 PANNELLO DI CONTROLLO 1. DISPLAY DIGITALE: mostra tempo di cottura, potenza, indicatori e orario. 2. Tasti MENU AUTO: premere per selezionare il menu di cottura automatica. (Consultare pagina 18 per suggerimenti sull'uso). 3. POTENZA MICROONDE: premere per selezionare il livello di potenza delle AUTO PROGRAMS microonde.
  • Seite 216 COTTURA A MICROONDE Per usare la funzione microonde, seguire le istruzioni di seguito: 1. In modalità stand-by, premere il pulsante POTENZA MICROONDE per selezionare il livello di potenza. Ogni volta che viene premuto il pulsante, il display mostrerà il livello di potenza delle microonde. 2.
  • Seite 217 COTTURA GRILL L'elemento riscaldante Grill nella parte alta dell'interno del forno ha soltanto un'impostazione di potenza, che è e ciente ed economica. Il grill è ideale per la cottura di pancetta, bistecche di prosciutto, bocconcini di pesce e biscotti da tè. Usare la griglia del grill per grigliare cibi piccoli, come pancetta e salsicce, capovolgere a metà...
  • Seite 218 CONVEZIONE Durante la cottura a convezione, l'aria calda circola attraverso l'interno del forno per imbrunire e rendere croccante il cibo in maniera rapida e omogenea. Questo forno può essere programmato su tredici diverse temperature di cottura (210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Si raccomanda di per pre-riscaldare il forno prima della cottura in modalità...
  • Seite 219 MENU AUTOMATICI Per una questione di comodità, i programmi automatici permettono al cibo di essere cotto rapidamente e in maniera e cace con sole poche pressioni di pulsanti. Non è necessario programmare la durata o la potenza della cottura: tutto ciò che serve è premere il pulsante di cottura automatica, indicare il peso/i pezzi ruotando la MANOPOLA e poi premere il pulsante AVVIO/AVVIO RAPIDO.
  • Seite 220 MENU CONVEZIONE Per il cibo seguente, non è necessario programmare il tempo di cottura e la potenza. È su ciente indicare il tipo di cibo che si vuole cuocere nonché il peso del cibo. 1. In modalità stand-by, premere il pulsante MENU CONV. ripetutamente per selezionare il programma desiderato (vedi la tabella di seguito).
  • Seite 221 pulsante ORA/IMPOSTA OROLOGIO una volta e il time apparirà per cinque secondi, per poi tornare a mostrare il conto alla rovescia della cottura. • Per annullare il programma TIMER premere il pulsante STOP/ECO e l'orologio mostra l'ora. • Se è stato avviato un ciclo di cottura, è possibile avviare il timer seguendo i passaggi come descritto in precedenza. FUNZIONE RISPARMIO ENERGETICO Questa funzione permette di risparmiare corrente mentre il forno non è...
  • Seite 222 PULIZIA E MANUTENZIONE • Spegnere il forno e staccare la spina dalla presa quando si pulisce. • Tenere l'interno del forno pulito. Quando il cibo schizza o si riversano dei liquidi aderendo alle pareti del forno, sul lato superiore o sulla base, ripulirle con un panno umido. Detergenti leggeri possono essere usati se il forno si sporca molto.
  • Seite 223 UTENSILI ADATTI 1. Il materiale ideale per un utensile per microonde è trasparente alle microonde, e quindi permette all'energia di passare attraverso il contenitore e riscaldare il cibo. 2. Le microonde non possono penetrare il metallo, quindi non bisogna usare utensili di metallo o stoviglie con niture metalliche.
  • Seite 224 RACCOMANDAZIONI PER CUCINA A MICROONDE Le microonde cuocono il cibo più rapidamente della cottura convenzionale. Quindi è essenziale che certe tecniche vengano seguite per assicurare buoni risultati. Molte delle seguenti tecniche sono simili a quelle utilizzate nella cottura convenzionale ATTENZIONE: i liquidi e gli alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati o vasetti/ contenitori con coperchi, perché...
  • Seite 225 Caratteristiche degli alimenti Composizione Gli alimenti ricchi di grasso o zucchero (p.es. budini, torte) richiedono meno tempo per la cottura. Fare attenzione perché un surriscaldamento può causare incendi. Le ossa negli alimenti conducono calore, e gli alimenti si cuociono più velocemente. Fare attenzione a una cottura uniforme degli alimenti.
  • Seite 226 CONSIGLI PER SCONGELAMENTO Usare il forno a microonde è il metodo di scongelamento più rapido. Si tratta do un processo semplice ma le seguenti istruzioni sono essenziali per assicurare che gli alimenti siano adeguatamente scongelati. • Rimuovere tutta la confezione e la copertura prima di scongelare. •...
  • Seite 227 CONSIGLI PER RISCALDAMENTO Per il riscaldamento degli alimenti, seguire i consigli e le linee guida di seguito per garantire che gli alimenti siano ben riscaldati prima di servire. Pasti impiattati Rimuovere porzioni di carne o pollame, riscaldarle separatamente, vedere di seguito. Collocare le parti più...
  • Seite 228 ATTENZIONE: non adattare, riparare o modifi care il forno da soli. Eseguire manutenzione o riparazioni è pericoloso per tutti tranne che per gli tecnici addestrati SHARP. Questo è importante perché potrebbe includere la rimozione dei coperchi che off rono protezione dall'energia a microonde.
  • Seite 229 TABELLA RISOLUZIONE PROBLEMI DOMANDA RISPOSTA Presenza di ipotermia intorno Quando il forno è in funzione, l'aria circola nella cavità. allo sportello. Lo sportello non forma una chiusura ermetica quindi l'aria potrebbe fuoriuscire dallo sportello. Nel forno si forma condensa La cavità del forno normalmente sarà più fredda degli alimenti cucinati, e quindi il che potrebbe fuoriuscire vapore prodotto durante la cottura si condensa sulla super cie fredda.
  • Seite 230 IT – 29 IT – 29...
  • Seite 232 Sharp Consumer Electronics Poland sp. z o.o. Ostaszewo 57B, 87-148 Łysomice, Poland SHARP CORPORATION 1 Takumi-cho, Sakai-ku Sakai City, Osaka 590-8522, Japan SDA/MAN/0168 www.sharpconsumer.eu...

Diese Anleitung auch für:

Yc-qc254a