Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sharp YC-MS02E Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für YC-MS02E:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
User manual
YC-MS02E, YC-MG02E, YC-MS51E, YC-MG51E, YC-MG81E
Microwave oven
EN
DE
PT
NL
RO
ET
UA
SL
PL
*Product images are for illustration purpose only. Actual product may vary.
ES
DA
FR
LV
HR
LT
HU
EL
SV
IT
FI
BG
SR
SK
NO
CS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sharp YC-MS02E

  • Seite 1 User manual YC-MS02E, YC-MG02E, YC-MS51E, YC-MG51E, YC-MG81E Microwave oven *Product images are for illustration purpose only. Actual product may vary.
  • Seite 3 1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY 1. Do not attempt to operate this oven with the door open as this can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks. 2.
  • Seite 5: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fi re. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fi re.
  • Seite 6 Do not use the microwave oven to heat oil for deep frying. The temperature cannot be controlled and the oil may catch fi re. To make popcorn, use only special microwave popcorn makers. Do not store food or any other items inside the oven. Check the settings after you start the oven to ensure the oven is operating as desired.
  • Seite 7 8 years. • Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent.
  • Seite 8 WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling; therefore, care must be taken when handling the container. To avoid the possibility of explosion and sudden boiling: Never use sealed containers.
  • Seite 9 pot holders or oven gloves when removing food from the oven to prevent burns. To avoid the possibility of burns: • Always open containers, popcorn makers, oven cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns and eruption of boiling. To avoid burns, always test food temperature and stir before serving and pay special attention to the temperature of food and drink given to babies, children or the elderly.
  • Seite 10 for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning by children should be monitored. Models with Electronic touch panel are enabled with a child lock mode. Do not lean or swing on the oven door. Do not play with the oven or use it as a toy.
  • Seite 11 turntable/oven base. Do not place anything on the outer cabinet during operation. NOTE: Do not use plastic containers for microwaving if the oven is still hot from using a combination mode (oven model dependant) because they may melt. Plastic containers must not be used during above modes unless the container manufacturer says they are suitable.
  • Seite 12: Installation

    INSTALLATION 1. Remove all packing materials from the inside of the oven cavity and remove any protective fi lm found on the microwave oven cabinet surface. 2. Check the oven carefully for any signs of damage. 3. Place the oven on a secure, level surface, strong enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven.
  • Seite 13: Specifications

    SPECIFICATIONS Model name YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E AC Line Voltage 230 V/50 Hz single phase Distribution line fuse/circuit breaker 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A AC Power required 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Output power: Microwave 800 W 800 W 900 W 900 W 900 W Grill 1000 W...
  • Seite 14: Oven And Accessories

    OVEN AND ACCESSORIES 1. Door Safety Lock System 2. Oven Window 3. Glass Tray 4. Roller Ring 5. Turntable Coupling 6. Waveguide Cover (Do Not remove) 7. Power and Time controls 8. Door opening button 9. Ventilation openings 10. Outer cabinet 11.
  • Seite 15: Control Panel

    CONTROL PANEL 1. DISPLAY – Cooking time, power, indicators and clock time are displayed. 2. WEIGHT DEFROST – Press once to defrost based on weight. 3. TIME DEFROST – Press to select defrosting by time. 4. AUTO MENU – Press to select auto cooking menu. 5.
  • Seite 16: Before Operation

    BEFORE OPERATION • Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. • This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK Your oven has a 24 hour clock mode.
  • Seite 17: Microwave Power Level

    MICROWAVE POWER LEVEL Press the MICROWAVE POWER LEVEL key Display Power Level (Percentage) 100P HIGH MEDIUM HIGH MEDIUM MEDIUM LOW (DEFROST) • Your oven has 11 power levels, as shown. • To change the power level for cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL key until the display indicates the desired level.
  • Seite 18: Manual Operation

    MANUAL OPERATION Opening the door: To open the oven door, press door opening button. Starting the oven: Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/ +30s key after selecting the desired cooking mode.
  • Seite 19: Microwave Cooking

    MICROWAVE COOKING Your oven can be programmed for up 99 minutes 50 seconds (99.50). MANUAL COOKING/MANUAL DEFROSTING • Enter the cooking time and use microwave power levels 100P to 10P to cook or defrost. • Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking. •...
  • Seite 20: Grill Cooking/Mix Grill Cooking

    GRILL COOKING/MIX GRILL COOKING* 1. GRILL ONLY COOKING The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and teacakes.
  • Seite 21: Other Convenient Functions

    OTHER CONVENIENT FUNCTIONS 1. SEQUENCE COOKING This function allows you to cook using up to 2 diff erent stages which can include manual cooking time and mode and/or time defrost as well as weight defrost function. Once programmed there is no need to interfere with the cooking operation as the oven will automatically move onto the next stage.
  • Seite 22: Time Defrost And Weight Defrost Operation

    TIME DEFROST AND WEIGHT DEFROST OPERATION 1. TIME DEFROST This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:10 – 99:50. Example: To defrost the food for 10 minutes.
  • Seite 23: Auto Menu Operation

    AUTO MENU OPERATION The AUTO MENU keys automatically work out the correct cooking mode and cooking of the foods. Follow the example below for details on how to operate this function. Example: To cook two jacket potatoes (0.46kg) by using the AUTO MENU function. 1.
  • Seite 24: Auto Menu Chart

    AUTO MENU CHART WEIGHT/ PORTION / Auto Menu Procedure UTENSILS Place the popcorn bag directly on the turntable. Popcorn 0.05kg, 0.1kg (Please see the note below: ‘Important Information About Microwave Popcorn Feature’) Please use potatoes with a similar size of approx. 230g.
  • Seite 25: Suitable Ovenware

    SUITABLE OVENWARE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below.
  • Seite 26: Cleaning And Care

    CLEANING AND CARE CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN For heavier spills, use a mild soap and wipe several CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, times with a damp cloth until all residues are removed. HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM Built-up splashes may overheat and begin to smoke HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF or catch fi re, and cause arcing.
  • Seite 27: Microwave Cooking Advice

    WARNING: Follow instructions in the SHARP operation manual at all times. If you exceed recommended cooking times and use power levels that are too high, food may overheat, burn and, in extreme circumstances, catch fi re and damage the oven.
  • Seite 28 Food Characteristics Composition Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) require less heating time. Care should be taken as overheating can lead to fi re. Bones in food conduct heat, making the food cook more quickly. Care must be taken so that the food is cooked evenly.
  • Seite 29: Defrosting Advice

    DEFROSTING ADVICE Using your microwave oven is the quickest defrosting method. It is a simple process but the following instructions are essential to ensure the food is thoroughly defrosted. • Remove all packaging and wrapping before defrosting. • To defrost food, use the Medium/Low or Defrost microwave power setting. •...
  • Seite 30: Reheating Advice

    REHEATING ADVICE For the reheating of foods, follow the advice and guidelines below to ensure food is thoroughly reheated before serving. Plated meals Remove any poultry or meat portions, reheat these separately, see below. Place smaller items of food to the centre of the plate, larger and thicker foods to the edge. Cover with vented microwave cling fi lm and reheat on the Medium/Low microwave power level stir/rearrange halfway through reheating.
  • Seite 31: Troubleshooting

    WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a SHARP trained engineer to carry out servicing or repairs. This is important as it may involve the removal of covers that provide protection against microwave energy.
  • Seite 32: Before Calling For Assistance

    BEFORE CALLING FOR ASSISTANCE Before asking for service, please check each item below: • Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds, and plug it in again securely. •...
  • Seite 33: Entsorgungsinformationen (Für Private Haushalte)

    1. In der EU Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es entsorgen möchten: Kontaktieren Sie bitte Ihren SHARP-Händler, der Sie über die Zurücknahme des Produkts informieren wird. Es könnten Ihnen dabei Rücknahme- und www.sharpconsumer.com/ Recyclingkosten in Rechnung gestellt werden. Kleine Produkte (und kleine documents-of-conformity/ Mengen) werden möglicherweise auch von ihrem örtlichen Recyclinghof...
  • Seite 34 VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG EINER MÖGLICHEN EXPOSITION GEGENÜBER MIKROWELLENENERGIE 1. Betreiben Sie diesen Ofen nicht mit geöff neter Tür. Dies kann zu einer schädlichen Exposition gegenüber Mikrowellenenergie führen. Es ist wichtig, dass Sie die Sicherheitsverriegelungen nicht umgehen oder manipulieren. 2. Stecken Sie keine Gegenstände zwischen die Vorderseite des Ofens und die Tür und achten Sie darauf, dass sich kein Schmutz und keine Reinigungsmittelreste auf den Dichtfl ächen ansammeln.
  • Seite 35: Wichtige Sicherheitsanweisungen

    WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Um die Gefahr eines Brandes auszuschließen. Mikrowel- lengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsich- tigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
  • Seite 36 entzünden könnten. Reinigen Sie die Abdeckung des Hohlleiters und den Gar- raum. Sie müssen trocken und frei von Fett sein. Angesam- meltes Fett könnte sich überhitzen, zu rauchen anfangen oder Feuer fangen. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöff nungen aufbewahren.
  • Seite 37 gen der Sicherheitstüren nicht beschädigt oder lose sind. Vergewissern Sie sich, dass die Türdichtungen und Dich- tungsoberfl ächen nicht beschädigt sind. Vergewissern Sie sich, dass sich im Garraum und an der Tür keine Dellen oder andere Beschädigungen vorhanden sind. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel und der Stecker nicht beschädigt sind.
  • Seite 38: Zur Vermeidung Von Explosionen Und Plötzlichem Sieden

    • Das Gerät und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. • Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu- wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe aus- fallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle.
  • Seite 39 des Gerätes noch explodieren. Seien Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig. Verwenden Sie Behälter mit einer gro- ßen Öff nung, damit entstehende Blasen entweichen können. Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z. B. Saugfl aschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und es zu Verbrennungen kommen könnte.
  • Seite 40 Verbrennungen: • Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Ge- sicht und den Händen abgewandt öff nen, um Verbrennun- gen durch Dampf und plötzliches Sieden zu vermeiden. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltem- peratur prüfen und umrühren, bevor Sie die Speisen servie- ren.
  • Seite 41 sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie keine ange- messene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benut- zung des Geräts durch eine verantwortliche Person für ihre Sicherheit erhalten haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 42 ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Ofenbodens durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr darf nicht überschritten werden. Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen refl ektie- ren, da dies Funkenbildung zur Folge haben kann. Stellen Sie keine Konservendosen in das Gerät.
  • Seite 43: Einbau

    professionellen Umgebungen / Bauernhöfen / Nutzung von Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen durch Kunden / Umgebungen wie ein Gästehaus. Dieses Symbol besagt, dass die Oberfl ächen während der Benutzung heiß werden können. EINBAU 1. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial von der Innenseite des Ofens und entfernen Sie die den Schutzfi lm am Gehäuse der Mikrowelle.
  • Seite 44: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN Modellname YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Wechselstromversorgung 230 V/50 Hz einphasig Sicherung/Sicherungsautomat 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Benötigt Wechselstrom 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Ausgangsleis- Mikrowelle 800 W 800 W...
  • Seite 45: Gerät Und Zubehör

    GERÄT UND ZUBEHÖR 1. Türverriegelungssystem 2. Gerätefenster 3. Glasteller 4. Drehtellerring 5. Drehtellerkupplung 6. Abdeckung des Hohlleiters (Nicht entfernen) 7. Leistungs- und Zeiteinstellung 8. Türöff ner-Taste 9. Lüftungsöff nungen 10. Außenseite 11. Netzkabel 12. Grillgestell Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten ist: Drehtellerring, Drehtellerkupplung und Glasteller Nur für Grillöfen:...
  • Seite 46: Bedienfeld

    BEDIENFELD 1. DISPLAY – ANZEIGE – Es werden Garzeit, Leistung, Anzeigen und Uhrzeit angezeigt. 2. WEIGHT DEFROST – GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN – Einmal drücken, um nach Gewicht aufzutauen. 3. TIME DEFROST – ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN – Drücken, um das Auftauen nach Zeit auszuwählen. 4. AUTO-MENÜ – Drücken, um das Auto-Garmenü zu wählen. 5.
  • Seite 47: Vor Der Inbetriebnahme

    VOR DER INBETRIEBNAHME • Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Auf dem Display wird „0:00“ angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. • Dieses Modell verfügt über eine Uhrzeitanzeige und verbraucht im Standby-Betrieb weniger als 1,0 Watt. Siehe die folgenden Anweisungen zum Einstellen der Uhr. EINSTELLEN DER UHR Das Gerät ist mit einer 24-Stunden Anzeige ausgestattet.
  • Seite 48: Mikrowellen-Leistungsstufe

    MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFE Drücken der Taste MICROWAVE (MIKROWELLE) Anzeige Leistungsstufe (Prozentwert) 100P HOCH MITTEL HOCH MITTEL MITTEL NIEDRIG (AUFTAUEN) NIEDRIG • Ihr Mikrowellengerät hat, wie dargestellt, 11 Leistungsstufen. • Um die Leistungsstufe für das Garen zu ändern, drücken Sie die Taste MICROWAVE (Mikrowelle), bis auf der Anzeige die gewünschte Stufe angezeigt wird.
  • Seite 49: Manueller Betrieb

    MANUELLER BETRIEB Öff nen der Gerätetür: Um die Gerätetür zu öff nen, drücken Sie auf den Türöff nungsknopf. Starten des Geräts: Bereiten Sie die Speisen vor und stellen Sie diese in einem geeigneten Behälter auf den Drehteller oder legen Sie sie direkt auf den Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste START/+30s , nachdem Sie den gewünschten Zubereitungsmodus gewählt haben.
  • Seite 50: Garen Mit Der Mikrowelle

    GAREN MIT DER MIKROWELLE Ihr Gerät kann auf bis zu 99 Minuten und 50 Sekunden (99:50) programmiert werden. MANUELLES GAREN/MANUELLES AUFTAUEN • Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen 100P bis 10P. • Rühren Sie die Speisen während des Garens wenn möglich zwei- bis dreimal um oder wenden Sie sie. •...
  • Seite 51: Garen Mit Grill/Kombiniertes Garen Mit Grill

    GAREN MIT GRILL/KOMBINIERTES GAREN MIT GRILL 1. GAREN NUR MIT DEM GRILL Der Grill an der Oberseite des Geräts hat nur eine Leistungsstufe. Der Grill wird durch den Drehteller unterstützt, der sich gleichzeitig dreht, um eine gleichmäßige Bräunung zu gewährleisten. Verwenden Sie den Rost zum Grillen von kleineren Speisen wie Speck, Schinken und Teekuchen.
  • Seite 52: Andere Nützliche Funktionen

    ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Mit dieser Funktion können Sie mit bis zu 2 verschiedenen Stufen garen, beispielsweise manuelles Garen und/oder zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen. Wenn diese Funktion einmal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die nächste Stufe schaltet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe.
  • Seite 53: Gewichtsabhängiges Auftauen Und Zeitgesteuertes Auftauen

    GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN UND ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN 1. ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN Mit dieser Funktion werden Lebensmittel schnell aufgetaut. Sie können die Dauer des Auftauprozesses in Abhängigkeit von der Art der Lebensmittel wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der Zeitbereich ist zwischen 0:10 und 99:50.
  • Seite 54: Auto-Menü-Betrieb

    AUTO-MENÜ-BETRIEB Die AUTO-MENÜ-Tasten stellen automatisch den richtigen Garmodus ein und garen die Lebensmittel Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen. Beispiel: Zubereitung von zwei Pellkartoff eln (0,46 kg) mit der AUTO-MENÜ-Funktion. 1. Wählen Sie das gewünschte 2. Drücken Sie die Pfeiltasten 3.
  • Seite 55: Auto-Menü-Tabelle

    AUTO-MENÜ-TABELLE GEWICHT/ PORTION / Auto-Menü Verfahren UTENSILIEN Den Popcornbeutel direkt auf den Drehteller Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg legen. (Bitte beachten Sie den Hinweis „Wichtige Informationen zur Mikrowellen-Popcorn-Funktion“.) Bitte verwenden Sie Kartoff eln mit einer Größe von ungefähr 230 g. 1, 2, 3 Kartoff eln (Stücke) Stechen Sie jede Kartoff el mehrmals an und legen Jacket Potato (Pellkartoff el) 1 Kartoff el = ungefähr 230 g...
  • Seite 56: Geeignetes Geschirr

    GEEIGNETES GESCHIRR Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen. Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern schnell übergaren.
  • Seite 57: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN Starke Verschmutzungen mit einer milden Seifenlauge KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE beseitigen und mehrmals mit einem feuchten Tuch BACKOFENREINIGER, DAMPFREINIGER, nachwischen, bis alle Rückstände entfernt sind. SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, Verschmutzungsrückstände können sich überhitzen NATRIUMHYDROXIDENTHALTENDE und Rauch oder Feuer und Funkenüberschlag REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME verursachen.
  • Seite 58: Mikrowellengartipps

    Herstelleranweisungen). Verwenden Sie niemals Öl, außer der Hersteller empfi ehlt dies ausdrücklich, und garen Sie es nie länger als empfohlen. WARNUNG: Befolgen Sie jederzeit die Anweisungen aus dem SHARP-Benutzerhandbuch. Wenn Sie die empfohlenen Garzeiten überschreiten und/oder zu hohe Leistungsstufen verwenden, können Lebensmittel überhitzen, anbrennen und unter Umständen Feuer fangen und das...
  • Seite 59 Lebensmittelmerkmale Zusammensetzung Speisen mit einem hohen Zuckergehalt (z. B. Früchtepuddings oder gefülltes Gebäck) benötigen weniger Garzeit. Passen Sie also auf, denn Überhitzen kann zu Bränden führen. Knochen in Lebensmitteln sind Hitzeleiter, sodass das Lebensmittel schneller garen wird. Passen Sie also auf, dass die Speisen gleichmäßig garen. Dichte Die Lebensmitteldichte beeinfl usst die benötigte Garzeit.
  • Seite 60: Auftau-Tipps

    AUFTAU-TIPPS Die Verwendung Ihres Mikrowellengeräts ist die schnellste Methode zum Auftauen von Lebensmitteln. Es ist eine einfache Methode, aber die folgenden Anweisungen sind essenziell, um zu gewährleisten, dass Speisen vollständig aufgetaut werden. • Entfernen Sie vor dem Auftauen die gesamte Verpackung. •...
  • Seite 61: Aufwärm-Tipps

    AUFWÄRM-TIPPS Für das Wiederaufwärmen von Speisen sollten Sie den unten angegebenen Ratschlägen und Hinweisen folgen, um vor dem Servieren sicherzustellen, dass die Speisen vollständig erwärmt sind. Tellergerichte Entfernen Sie Gefl ügel- oder Fleischstücke und erwärmen Sie diese separat, wie unten beschrieben. Legen Sie kleinere Stücke in die Mitte des Tellers und größere und dickere an den Rand.
  • Seite 62: Fehlerbehebung

    Sicherung durchgebrannt ist. Wenn dies nicht der Fall ist, konsultieren Sie die folgende Tabelle. WARNUNG: Reparieren, modifi zieren oder passen Sie das Gerät niemals selbst an. Die Durchführung von Reparaturarbeiten ist für alle Personen außer den ausgebildeten SHARP-Technikern gefährlich. Dies ist insofern wichtig, da die Entfernung von Schutzabdeckungen zur Freisetzung von Mikrowellen führen kann.
  • Seite 63: Ehe Sie Unterstützung Anfordern

    EHE SIE UNTERSTÜTZUNG ANFORDERN Ehe Sie einen Service anfordern, überprüfen Sie bitte jeden der folgenden Punkte: • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sicher eingesteckt ist. Wenn das nicht der Fall ist, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, warten Sie 10 Sekunden lang und schließen das Gerät anschließend erneut ordnungsgemäß an. •...
  • Seite 64 1. Na União Europeia Se o produto é utilizado para fi ns comerciais e se pretende desfazer-se dele: www.sharpconsumer.com/ Agradecemos que contacte o seu revendedor SHARP que o informará sobre support/ como devolver o produto. Podem ser-lhe cobrados custos resultantes da devolução e reciclagem.
  • Seite 65 PRECAUÇÕES PARA EVITAR POSSÍVEIS EXPOSIÇÕES À ENERGIA DAS MICRO- ONDAS 1. Não tente usar este forno com a porta aberta, pois isso pode provocar uma exposição danosa à energia das micro- ondas. É importante não derrotar ou adulterar os bloqueios de segurança.. 2.
  • Seite 66: Instruções De Segurança Importantes

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA Para evitar o perigo de incêndio. O forno micro-ondas não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver a funcio- nar. Níveis de potência demasiado elevados ou tempo de cozedura demasiado longo podem sobreaquecer os ali- mentos, provocando um incêndio.
  • Seite 67 Não coloque materiais infl amáveis perto do forno ou das aber- turas de ventilação. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comida e de embalagens de comida. O arco elétrico nas superfícies metáli- cas pode provocar um incêndio.
  • Seite 68 Em caso de derrame, desligue e desconecte imediatamente o forno da corrente elétrica e chame um agente da assistência técni- ca autorizado SHARP. • Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada em água ou qualquer outro líquido.
  • Seite 69 • Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não per- mita que alguém que não seja um eletricista autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autoriza- da SHARP.
  • Seite 70 erupção de bolhas tardia. Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos cozidos não devem ser aquecidos no forno micro-ondas, pois po- dem explodir mesmo depois do forno ter parado de tra- balhar. Para cozinhar ou reaquecer ovos que não tenham sido mexidos, perfure a gema e a clara.
  • Seite 71 forno sem supervisão apenas quando tenham sido dadas instruções adequadas para que a criança consiga usar o forno de forma segura e compreenda os perigos de uma utilização imprópria. Quando o eletrodoméstico for usado nos modos GRILL, MIX GRILL, CONVECÇÃO, MIX CONVECÇÃO e MENU AUTO- MÁTICO, as crianças só...
  • Seite 72 secagem de alimentos ou vestuário e o aquecimento de bolsas térmicas, pantufas, esponjas, panos húmidos e semelhantes pode levar ao risco de lesões, ignição ou fogo. Não é adequado para uso comercial ou num laboratório. Para promover o uso sem problemas do seu forno e evitar problemas.
  • Seite 73 resultantes da inobservância dos procedimentos corretos de ligação elétrica. É possível que se forme ocasionalmente vapor ou gotas de água nas paredes do forno ou à volta das vedações da porta e da superfície. Isto é normal e não signifi ca nenhuma falha ou mal funcionamento do micro-ondas.
  • Seite 74: Instalação

    INSTALAÇÃO 1. Retire todo o tipo de embalagens de dentro da cavidade do forno e retire todas as películas de proteção que encontrar na superfície da cabine do micro-ondas. 2. Verifi que cuidadosamente se o forno tem sinais de estragos. 3.
  • Seite 75: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES Nome do modelo YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Tensão da Linha AC 230 V/50 Hz monofásico Fusível de linha de distribuição/disjuntor 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Potência CA requerida 1270 W 1270 W 1450 W...
  • Seite 76: Forno E Acessórios

    FORNO E ACESSÓRIOS 1. Sistema de bloqueio de segurança da porta 2. Janela do forno 3. Tabuleiro de vidro 4. Anel rolante 5. Acoplamento do prato giratório 6. Capa da guia de ondas (não retirar) 7. Controlos de potência e tempo 8.
  • Seite 77: Painel De Controlo

    PAINEL DE CONTROLO 1. MOSTRADOR – São apresentados o tempo de cozedura, a potência, os indicadores e a hora. 2. DESCONGELAR POR PESO – Carregue uma vez para descongelar alimentos com base no seu peso. 3. DESCONGELAR POR TEMPO – Carregue para selecionar descongelar por tempo. 4.
  • Seite 78: Antes De Usar

    ANTES DE USAR • Ligue o forno à corrente. No mostrador do forno aparecerá: “0:00” e soará um sinal sonoro uma vez. • Este modelo tem uma função de relógio e o forno consome menos de 1.0 W no modo de espera. Para acertar o relógio, veja em baixo.
  • Seite 79: Nível De Potência Do Micro-Ondas

    NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS Carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS. Mostrador Nível de otência (percentagem) 100P ALTO MÉDIO ALTO MÉDIO MÉDIO BAIXO (DESCONGELAR) BAIXO • O seu forno tem 11 níveis de potência, como indicado. • Para alterar o nível de potência para cozinhar, carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS até o mostrador apresentar o nível desejado.
  • Seite 80: Manual De Funcionamento

    MANUAL DE FUNCIONAMENTO Abrir a porta: Para abrir a porta do forno, carregue no botão de abertura da porta. Ligar o forno: Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado sobre oprato giratório ou coloque-os diretamente sobre o prato giratório. Feche a porta e carregue no botão START/ +30s depois de escolher o modo de confeção pretendido.
  • Seite 81: Cozinhar Com Micro-Ondas

    COZINHAR COM MICRO-ONDAS O seu forno pode ser programado até 99 minutos e 50 segundos (99.50). COZEDURA MANUAL/ DESCONGELAR MANUAL • Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do micro-ondas de 100P a 10P para cozinhar ou descongelar.
  • Seite 82: Cozinhar Com Grill/Cozinhar Com Mix Grill

    COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM MIX GRILL* 1. COZINHAR APENAS COM GRILL O grelhador na parte de cima da cavidade do forno só tem um nível de potência. O grelhador é assistido pelo prato giratório, que gira simultaneamente para garantir que o alimento fi ca tostado de forma uniforme. Utilize a grelha para grelhar pequenos alimentos, como bacon, presunto e torradas.
  • Seite 83: Outras Funções Convenientes

    OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES 1. COZINHAR EM SEQUÊNCIA Esta função permite-lhe cozinhar usando até 2 níveis diferentes, que podem incluir tempo e modo de cozedura manual e/ou de descongelar temporizado, bem como a função de descongelar por peso. Uma vez programado, não há...
  • Seite 84: Operações De Descongelar Temporizadoe Descongelar Por Peso

    OPERAÇÕES DE DESCONGELAR TEMPORIZADO E DESCONGELAR POR PESO 1. DESCONGELAR POR TEMPO Esta função descongela rapidamente os alimentos, permitindo-lhe escolher um período de descongelar adequado, dependendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais detalhes sobre como operar esta função. O intervalo de tempo é...
  • Seite 85: Operação Menu Automático

    OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO O botão MENU AUTOMÁTICO resolve automaticamente o modo de cozedura e a cozedura dos alimentos adequados. Siga o exemplo em baixo para mais pormenores sobre como operar esta função. Exemplo: Para cozinhar duas batatas assadas (0,46 kg) usando a função MENU AUTOMÁTICO. 1.
  • Seite 86: Tabela Do Menu Automático

    TABELA DO MENU AUTOMÁTICO Menu Automático PESO/DOSE / UTENSÍLIOS Procedimentos Coloque o saco das pipocas diretamente sobre o prato giratório (veja a nota em baixo: “Informações Pipocas 0,05 kg, 0,1 kg importantes sobre a função de pipocas no micro- ondas). Utilize batatas com um tamanho semelhante de aproximadamente 230 g.
  • Seite 87: Loiça Própria Para O Forno

    LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO Para cozinhar/descongelar num forno micro-ondas, a energia das micro-ondas deve poder passar através do recipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada. É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que fi cam nos cantos costumam fi car demasiadamente cozinhados.
  • Seite 88: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO No caso de derramamentos maiores, utilize um FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODUTOS detergente suave e passe várias vezes com um pano ABRASIVOS OU ÁSPEROS, QUE CONTENHAM húmido até todos os resíduos serem eliminados. Os HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM salpicos que secam podem sobreaquecer e provocar NENHUMA PARTE DO SEU FORNO MICRO-ONDAS.
  • Seite 89: Conselhos De Culinária Do Micro-Ondas

    óleo, a não ser que o produtor o refi ra e nunca cozinhe mais tempo do que o indicado. ATENÇÃO: Siga sempre as instruções do manual de funcionamento SHARP. Se exceder o tempo de cozedura recomendado e usar níveis de potência demasiado altos, os alimentos podem sobreaquecer e em circunstâncias extremas pegar fogo e danifi car o forno.
  • Seite 90 Características dos alimentos Composição Alimentos ricos em gorduras ou açúcar (por ex., bolo de Natal, tartes de carne) exigem menos tempo de aquecimento. Deve ter-se cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um incêndio. Os ossos nos alimentos conduzem o calor, cozinhando os alimentos mais rapidamente. Deve ter-se o cuidado de garantir que os alimentos são cozinhados uniformemente.
  • Seite 91: Conselhos Sobre Descongelar

    CONSELHOS SOBRE DESCONGELAR Usar o micro-ondas é o método mais rápido para descongelar. É um processo simples, porém as seguintes instruções são essenciais para garantir que os alimentos são devidamente descongelados. • Retire todo o tipo de embalagens e invólucros antes de descongelar. •...
  • Seite 92: Conselhos Para Reaquecer

    CONSELHOS PARA REAQUECER Para o reaquecimento de alimentos, siga os conselhos e instruções em baixo para garantir que os alimentos são devidamente aquecidos antes de os servir. Refeições no prato Retire todo o tipo de doses de carne ou aves; aqueça-as separadamente, veja em baixo. Coloque os pedaços mais pequenos de comida no meio do prato e os maiores nas bordas.
  • Seite 93: Resolução De Problemas

    ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou altere o forno sozinho. É perigoso para alguém que não um engenheiro formado da SHARP efetuar trabalhos de manutenção ou reparação. Isto é importante, pois pode envolver a remoção de capas que fornecem proteção contra a energia de micro-ondas.
  • Seite 94: Antes De Ligar À Assistência Técnica

    ANTES DE LIGAR À ASSISTÊNCIA TÉCNICA Antes de ligar à assistência técnica verifi que cada um dos pontos em baixo: • Verifi que se o forno está ligado à tomada com fi rmeza Se não, retire a fi cha da tomada, aguarde 10 segundos e volte a ligá-la com fi rmeza.
  • Seite 95 1. En la Unión Europea Si el producto es utilizado para fi nes empresariales y desea eliminarlo: póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre www.sharpconsumer.com/ la retirada del producto. Es posible que deba sufragar los costes derivados support/ de la retirada y el reciclaje.
  • Seite 96 PRECAUCIONES PARA EVITAR LA POSIBLE EXPOSICIÓN A LA ENERGÍA DE MICROONDAS 1. No intente utilizar este horno con la puerta abierta, ya que, de hacerlo, podría resultar expuesto a la energía de microondas. Es importante no eliminar ni manipular los cierres de seguridad, 2.
  • Seite 97: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFEREN- CIAS Para prevenir el peligro de fuego, no debe dejarse sin vigilancia el horno microondas durante el proceso de preparación de alimentos. Si se aplican niveles de poten- cia demasiado altos o periodos de preparación demasiado largos, los alimentos pueden sobrecalentarse y provocar un incendio.
  • Seite 98 incendios. No coloque materiales infl amables cerca del horno o los orifi - cios de ventilación. No bloquee los orifi cios de ventilación. Extraiga todos los sellos metálicos, cierres con alambre, etc., de los alimentos y de los alimentos envasados. Los arcos eléctricos en superfi cies metálicas pueden provocar incendios.
  • Seite 99 En caso de que se produzca un derrame, apague y desenchufe inmediata- mente el aparato, y llame a un agente autorizado de servicio SHARP. • No sumerja el cable de alimentación ni el enchufe en agua u otros líquidos.
  • Seite 100 ños menores de ocho años. • No trate de cambiar la lámpara del horno personalmente ni permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, consulte a su distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP.
  • Seite 101 similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segundos en el horno al fi nal del tiempo de preparación para evitar ebu- lliciones posteriores. No prepare huevos con cáscara ni caliente huevos duros en el microondas, ya que pueden explotar incluso des- pués de que el aparato haya terminado la preparación.
  • Seite 102 do se abra para evitar quemaduras por el vapor y el calor que se escapa. • Corte los alimentos rellenos horneados después de calentar para liberar el vapor y evitar quemaduras. • Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que pue- dan quemarse.
  • Seite 103 pueden estar muy calientes. Otras advertencias No modifi que el horno de ninguna manera. No mueva el horno mientras esté en funcionamiento. Este electrodoméstico se ha diseñado para un uso doméstico. Este horno se ha diseñado para preparar alimentos en el hogar únicamente.
  • Seite 104 No se deben utilizar contenedores de plástico con el horno en estos modos, a menos que el fabricante del contenedor indi- que que resulta adecuado. Si no está seguro de cómo conectar el horno, consulte a un electricista autorizado y certifi cado. Ni el fabricante ni el distribuidor aceptan ninguna responsabili- dad por averías en el horno o lesiones personales que resulten del incumplimiento del procedimiento de conexión eléctrica...
  • Seite 105: Instalación

    INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje del interior del horno y cualquier película protectora que se encuentre en la superfi cie de la carcasa del horno microondas. 2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier signo de avería. 3.
  • Seite 106: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Nombre del modelo YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Tensión de línea de CA 230 V~, 50 Hz monofásico Fusible/interruptor del circuito de la línea de 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A distribución Potencia de CA requerida 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Potencia de Microondas 800 W...
  • Seite 107: Horno Y Accesorios

    HORNO Y ACCESORIOS 1. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta 2. Ventana del horno 3. Bandeja de cristal 4. Anillo de rodamiento 5. Acoplamiento del plato giratorio 6. Tapa del guiaondas (no extraer) 7. Controles de potencia y tiempo 8.
  • Seite 108: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL 1. PANTALLA: se muestra el tiempo de cocción, la potencia, el reloj e indicadores 2. WEIGHT DEFROST: pulse una vez para descongelar en función del peso. 3. TIME DEFROST: pulse una vez para descongelar en función del tiempo. 4.
  • Seite 109: Antes De Usar

    ANTES DE USAR • Enchufe el horno. Aparecerá "0:00" en la pantalla del horno y sonará una vez una señal audible. • Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajustar el reloj, vea a continuación.
  • Seite 110: Nivel De Potencia De Microondas

    NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS Pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS Pantalla Nivel de potencia (Porcentaje) 100P ALTO MEDIO ALTO MEDIO MEDIO BAJO (DESCONGELADO) BAJO • Su horno tiene 11 niveles de potencia, como se muestra. • Para cambiar el nivel de potencia de cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS hasta que la pantalla muestre el nivel deseado.
  • Seite 111: Funcionamiento Manual

    FUNCIONAMIENTO MANUAL Abrir la puerta: Para abrir la puerta del horno, presione el botón de apertura de la puerta. Poner el horno en funcionamiento: Prepare y coloque los alimentos en un recipiente adecuado en el plato giratorio o directamente en el plato.
  • Seite 112: Preparación De Alimentos Con La Función De Microondas

    PREPARACIÓN DE ALIMENTOS CON LA FUNCIÓN DE MICROONDAS Su horno se puede programar hasta 99 minutos y 50 segundos (99:50). COCCIÓN MANUAL/DESCONGELADO MANUAL • Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia 100P a 10P para cocer o descongelar. •...
  • Seite 113: Preparación De Alimentos En Modo Grill/Mix Grill

    PREPARACIÓN DE ALIMENTOS EN MODO GRILL/ MIX GRILL* 1. PREPARACIÓN DE ALIMENTOS SOLO EN MODO GRILL El grill situado en la parte superior de la cavidad del horno tiene una sola confi guración de potencia. El grill es ayudado por el plato giratorio que da vueltas al mismo tiempo para garantizar un dorado uniforme. Utilice la parrilla para asar alimentos pequeños tales como tocino, jamón y pastas de té.
  • Seite 114: Otras Funciones Prácticas

    OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 1. COCINADO EN SECUENCIA Esta función le permite preparar alimentos utilizando un máximo de 2 etapas diferentes que incluyen el tiempo de cocción manual y el modo o el tiempo de descongelado, así como una función de descongelado por peso. Una vez programado no hay necesidad de interferir con la operación de cocción, ya que el horno pasará...
  • Seite 115: Funcionamiento Del Descongelado Por Tiempo Y El Descongelado Por Peso

    FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO 1. DESCONGELADO POR TIEMPO Esta función descongela rápidamente los alimentos y le permite elegir un periodo de descongelado adecuado, dependiendo del tipo de alimentos. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función.
  • Seite 116: Funcionamiento De La Función Auto Menu

    FUNCIONAMIENTO DE LA FUNCIÓN AUTO MENU Las teclas de AUTO MENU calcula automáticamente el modo de cocción correcto y prepare los alimentos. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función. Ejemplo: para preparar dos patatas asadas con un peso de 0,46 kg utilizando la función de AUTO MENU. 1.
  • Seite 117: Tabla De Auto Menu

    TABLA DE AUTO MENU PESO/PORCIÓN/ AUTO MENU Procedimiento UTENSILIOS Coloque la bolsa de palomitas directamente en el plato giratorio. (Tenga en cuenta la nota siguiente: Palomitas 0,05 kg, 0,1 kg Información importante sobre la función de preparación de palomitas en el microondas). Utilice patatas con un tamaño similar de aprox.
  • Seite 118: Utensilios Adecuados Para El Horno

    UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO Para cocer o descongelar los alimentos en un horno microondas, la energía de microondas debe ser capaz de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto, es importante escoger un recipiente adecuado. Los moldes redondos u ovalados son preferibles a los cuadrados o rectangulares, ya que los alimentos en las esquinas pueden cocerse demasiado.
  • Seite 119: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES Para derrames más grandes, utilice un jabón suave COMERCIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, y frote varias veces con un trapo húmedo hasta ABRASIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA que se eliminen todos los residuos. La acumulación QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO O de salpicaduras puede recalentarse, comenzar a ESTROPAJOS EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO...
  • Seite 120: Consejos Para Preparar Alimentos Con El Microondas

    Nunca debe utilizar aceite, a menos que el fabricante así lo indique, y nunca debe preparar las palomitas durante más tiempo del recomendado. ADVERTENCIA: Siga en todo momento las indicaciones del manual de instrucciones de SHARP. Si supera los tiempos de cocción recomendados y utiliza niveles de potencia demasiado altos, los alimentos se podrían calentar en exceso o quemar, y en situaciones extremas...
  • Seite 121 Características de los alimentos Composición Los alimentos con un contenido alto en grasa o azúcares (p. ej., púdines o pasteles rellenos) requieren menos tiempo para calentarse. Se debe tener cuidado con ellos, ya que el sobrecalentamiento puede provocar un incendio. Los huesos de los alimentos son conductores de calor y hacen que los alimentos se preparen de forma más rápida.
  • Seite 122: Consejos Para Descongelar

    CONSEJOS PARA DESCONGELAR Usar el microondas es el método para descongelar más rápido. Es un proceso sencillo, pero es muy importante que siga las instrucciones que se indican a continuación para garantizar que los alimentos se descongelen bien. • Retire todos los envases y envoltorios antes de descongelar. •...
  • Seite 123: Consejos Para Recalentar

    CONSEJOS PARA RECALENTAR Para recalentar alimentos, siga las instrucciones y recomendaciones que se indican a continuación, a fi n de garantizar que los alimentos se calientan bien antes de servirlos. Platos de comida Retire cualquier pieza de ave o carne roja, y caliente esas piezas por separado (véase más abajo). Coloque los trozos más pequeños en el centro del plato y los trozos más grandes y gruesos en el borde.
  • Seite 124: Resolución De Problemas

    El horno no integra una cubierta de acceso a la lámpara. Si la lámpara falla, no intente sustituirla. Llame al servicio técnico homologado de SHARP. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS...
  • Seite 125: Antes De Llamar Al Servicio Técnico

    ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO Antes de solicitar asistencia, consulte los siguientes elementos: • Asegúrese de que el horno está correctamente enchufado a la corriente. Si no es así, retire el enchufe, espere 10 segundos, y vuelva a enchufarlo bien. •...
  • Seite 126 B. Oplysninger om bortskaff else for erhvervsbrugere 1. I EU Hvis produktet anvendes til forretningsformål og du vil bortskaff e det: Kontakt venligst din SHARP-forhandler, som vil informere dig om returnering af produktet. Du kan blive opkrævet for omkostningerne i forbindelse med www.sharpconsumer.com/ returnering og genbrug.
  • Seite 127 FORHOLDSREGLER FOR AT UNDGÅ MULIG UDSÆTTELSE FOR MIKROBØLGEENERGI 1. Forsøg ikke at betjene denne ovn med lågen åben, da det kan medføre skadelig eksponering for mikrobølgeenergi. Det er vigtigt ikke at virke mod hensigten eller pille ved sikkerhedslåsene. 2. Indsæt ikke noget mellem ovnens forside og lågen, og lad ikke snavs eller rester af rengøringsmiddel ophobe sig på...
  • Seite 128: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE. Således undgås risiko for brand. Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn under drift. Eff ektniveauer, der er for høje, eller tilberedningstid, der er for lang, kan overophede madvarer og forårsage brand. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på...
  • Seite 129 lationsåbninger. Bloker ikke ventilationsåbningerne. Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden og ind- pakningerne. Buedannelse på metaloverfl ader kan resultere i ild. Anvend ikke mikrobølgeovnen for at varme fritureolie op. Det er ikke muligt at kontrollere temperaturen og olien kan antæn- Hvis du påtænker at lave popcorn, skal du anvende specielle popcornsbeholdere for mikrobølgeovne.
  • Seite 130 Hvis der spildes noget på disse dele, skal ovnen umid- delbart slukkes og kobles fra strømnettet. Kontakt derefter et autoriseret SHARP-serviceværksted. • Du må ikke komme strømkablet og stikkontakten i vand eller væsker.
  • Seite 131 • Hold apparatet og dets ledning inden for rækkevidde af børn under 8 år. • Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted.
  • Seite 132 æg eller genopvarme æg, der ikke består af røræg eller er blandet, skal du først prikke i æggeblommerne og ægge- hviderne. Pil ægget og skær hårdkogte æg i skiver, inden de genopvarmes i mikrobølgeovnen. Prik hul i skindet på madvarer som kartofl er, pølser og frugt før tilberedning, da de ellers kan eksplodere.
  • Seite 133 AUTO-menutilstand (tilstand afhængig af model), må børn kun bruge ovnen under passende voksent opsyn på grund af den temperatur, der opstår. Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse af personer (heriblandt børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, med- mindre de er under opsyn eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikker- hed.
  • Seite 134 bruningsfad eller selvopvarmende materialer skal man altid placere en varmeisolerende tallerken, f.eks. af porcelæn, neden- under for ikke at risikere at skade drejetallerkenen og ovnbun- den som følge af varmeudviklingen. Foropvarmningstiden, der angives for madvarerne, må ikke overskrides. Anvend ikke køkkenredskaber af metal, da de refl ekterer mi- krobølgerne og kan forårsage elektrisk buedannelse.
  • Seite 135: Installation

    på hoteller, moteller og andre værelser til udlejning/Bed and breakfast-typer. Dette symbol betyder, at overfl aderne er tilbøjelige til at blive varme under brug. INSTALLATION 1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den beskyttende fi lm der fi ndes på mikrobølgeovnens kabinetoverfl ade.
  • Seite 136: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER Modelnavn YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Vekselstrømsspænding 230 V ~, 50 Hz, enkelfaset Strømsikring/overstrømsbeskyttelse 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Krævet vekselstrømseff ekt 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Udgangseff ekt: Mikrobølge...
  • Seite 137: Ovn Og Tilbehør

    OVN OG TILBEHØR 1. Dørsikkerhedslåsesystem 2. Ovnrude 3. Glastallerken 4. Drejefod 5. Kobling til drejetallerken 6. Bølgelederdæksel (Må ikke fj ernes) 7. Knapper til tænd/sluk og tid 8. Knap til at åbne ovnlågen 9. Ventilationsåbninger 10. Yderkappe 11. Strømforsyningskabel 12. Grillrist Kontroller, at følgende tilbehør er til rådighed: Rullering, drejetallerkenkobling og glastallerken Kun grillovne:...
  • Seite 138: Betjeningspanel

    BETJENINGSPANEL 1. DISPLAY - Tilberedningstid, eff ekt, indikatorer og klokkeslæt vises. 2. WEIGHT DEFROST – (Optøning efter vægt) Tryk én gang for at optø efter vægt. 3. TIME DEFROST – (Optøning efter tid) Tryk for at vælge optøning efter tid. 4.
  • Seite 139: Før Ibrugtagning

    FØR IBRUGTAGNING • Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal. • Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standby-tilstand. Se nedenfor for at indstille uret. INDSTILLING AF UR Din ovn har et 24-timers ur. 1.
  • Seite 140: Mikrobølgeeffektniveau

    MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU Tryk på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU -tasten Display Eff ektniveau (Procentdel) 100P HØJ MEDIUM HØJ MELLEM MELLEM LAV (OPTØNING) • Ovnen har 11 eff ektniveauer, som vist. • For at ændre eff ektniveauet for tilberedning skal du trykke på tasten MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU , indtil skærmen viser det ønskede niveau.
  • Seite 141: Manuel Betjening

    MANUEL BETJENING Åbning af ovnlågen: Tryk på lågeåbningsknappen for at åbne ovnlågen. Start af ovnen: Forbered og læg maden i en egnet beholder på drejetallerkenen eller direkte på drejetallerkenen. Luk lågen, og tryk på START/ +30s tasten efter at have valgt den ønskede tilberedningstilstand. Du kan forlænge tilberedningstiden ved at trykke på...
  • Seite 142: Mikrobølgetilberedning

    MIKROBØLGETILBEREDNING Din ovn kan programmeres i op til 99 minutter, 50 sekunder (99,50). MANUEL TILBEREDNING/MANUEL OPTØNING • Indtast tilberedningstiden og brug mikrobølgeeff ekter 100P til 10P for at tilberede eller optø. • Omrør eller vend maden, hvis det er muligt, 2 - 3 gange under tilberedningen. •...
  • Seite 143: Grilltilberedning/Mix Grill Tilberedning

    GRILLTILBEREDNING/MIX GRILL TILBEREDNING 1. KUN GRILLTILBEREDNING Grillen i toppen af ovnrummet har kun én indstillingsstyrke. Grillen assisteres af drejetallerkenen, der roterer samtidigt for at sikre en jævn bruning. Brug stativet til grillning af små fødevarer, såsom bacon, røget skinke og tekager. Maden kan placeres enten direkte på...
  • Seite 144: Andre Nyttige Funktioner

    ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Med denne funktion kan du tilberede mad i 2 forskellige trin, der kan omfatte manuel tilberedningstid og -tilstand og/eller funktionen optøning efter tid samt optøning efter vægt. Når du har programmeret, er der ingen grund til at blande dig i tilberedningen, da ovnen automatisk går videre til næste trin.
  • Seite 145: Brug Af Optøning Efter Tid Og Optøning Efter Vægt

    BRUG AF OPTØNING EFTER TID OG OPTØNING EFTER VÆGT 1. OPTØNING EFTER TID Denne funktion optør hurtigt maden, og gør det muligt at vælge en passende optøningstid, alt efter fødevaretypen. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Tidsintervallet er 0:10 – 99:50.
  • Seite 146: Brug Af Auto Menu

    BRUG AF AUTO MENU Knappen AUTO MENU fi nder automatisk frem til den korrekte tilberedningstilstand og tilberedning af madvarerne. Følg eksemplet nedenfor der giver dig detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Eksempel: For at tilberede to bagte kartofl er (0,46 kg) ved brug af AUTO MENU-funktionen. 1.
  • Seite 147: Auto Menu-Oversigt

    AUTO MENU-OVERSIGT VÆGT/ PORTION / Auto Menu Fremgangsmåde REDSKABER Anbring posen med popcorn direkte på drejetallerkenen (Se bemærkningen nedenfor: Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg ’Vigtige oplysninger om mikrobølgeovnens popcornsfunktion’) Brug kartofl er af nogenlunde samme størrelse, ca. 230 g. 1, 2, 3 kartofl er (stykker) Prik hul fl ere steder i hver kartoff el og stil dem mod Bagt kartoff el 1 kartoff el = ca.
  • Seite 148: Ovnfast Porcelæn Og Egnede Beholdere

    OVNFAST PORCELÆN OG EGNEDE BEHOLDERE For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej. Runde/ovale fade er at foretrække frem for fi rkantede/afl ange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive overtilberedt.
  • Seite 149: Rengøring Og Pleje

    RENGØRING OG PLEJE ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL Brug mild sæbe ved kraftigere spild, og tør af fl ere OVNRENS, DAMPRENSER, SLIBENDE, KRASSE gange med en fugtig klud, indtil alle rester er fj ernet. RENGØRINGSMIDLER, NOGET SOM HELST, Afl ejrede stænk kan blive overophedede og begynde at DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID ryge eller brænde og forårsage buedannelse.
  • Seite 150: Gode Råd Om Tilberedning Med Mikrobølger

    • Kun bruge mikrobølgepopcorn i den anbefalede emballage (følg producentens anvisninger). Anvend aldrig olie medmindre andet er angivet af producenten og tilbered aldrig længere tid end anvist. ADVARSEL: Følg til enhver tid anvisningerne i SHARP-brugsanvisningen. Hvis du overskrider de anbefalede tilberedningstider og bruger for høje eff ektniveauer, kan maden blive overophedet, brænde på...
  • Seite 151 Madens karakteristika Sammensætning Fødevarer med højt indhold af fedt eller sukker (f.eks. budding, frugttærter) kræver mindre opvarmningstid. Der bør udvises forsigtighed, da overophedning kan føre til brand. Ben i fødevarer leder varme, hvilket gør at maden tilberedes hurtigere. Der skal udvises forsigtighed, således at maden tilberedes jævnt.
  • Seite 152: Gode Råd Om Optøning

    GODE RÅD OM OPTØNING Brug af mikroovn er den hurtigste optøningsmetode. Det er en simpel proces, men følgende instruktioner er afgørende for at sikre, at maden er helt optøet. • Fjern al emballage og indpakning før optøning. • For at optø mad skal du bruge indstillingen for mikrobølgekraft mellem/lav eller optøning. •...
  • Seite 153: Gode Råd Om Genopvarmning

    GODE RÅD OM GENOPVARMNING For genopvarmning af mad, skal du følge rådene og vejledningerne nedenfor for at sikre, at maden er ordentligt genopvarmet inden servering. Portionsanretning Fjern eventuelle fj erkræ- eller kødportioner. Genopvarm disse separat, se nedenfor. Placer mindre madvarer på midten af tallerkenen, og større og tykkere madvarer i kanten. Tildæk med mikrobølgehusholdningsfi lm og genopvarm ved eff ektniveau Mellemlav.
  • Seite 154: Fejlfinding

    Hvis der ikke er fejl med nogen af dem, så kan du kontrollere vha. fejlfi ndingsdiagrammet nedenfor. ADVARSEL: Juster reparer, eller modifi cer aldrig ovnen selv. Det er farligt for alle andre end SHARP- trænede teknikere, når der skal serviceres eller repareres. Dette er vigtigt, da det kan omfatte fj ernelse af dæksler, der beskytter mod mikrobølgeenergi.
  • Seite 155: Før Du Ringer Efter Hjælp

    FØR DU RINGER EFTER HJÆLP Før du beder om service, bedes du kontrollere hvert emne nedenfor: • Kontroller, at ovnen er tilsluttet korrekt. Hvis ikke, skal du tage stikket ud af stikkontakten, vente 10 sekunder og sætte det i igen. •...
  • Seite 156 Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitez le mettre au rebut : Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Des frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
  • Seite 157 PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE EXPOSITION POSSIBLE À UNE ÉNERGIE EXCESSIVE DE MICRO-ONDES 1. Ne tentez pas d'utiliser ce four avec la porte ouverte car cela peut entraîner une exposition nocive à l'énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas rompre ou manipuler les dispositifs de verrouillages de sécurité. 2.
  • Seite 158: Instructions Importantes De Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Attention aux risques d’incendie. Vous devez surveiller le four durant son fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent en- traîner une augmentation de la température des aliments et créer un risque d'incendie.
  • Seite 159 tique ou en papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d’ignition. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes et la cavité du four. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes, la cavité du four et le plateau après utilisation. Ceux-ci doivent être secs et exempts de graisse.
  • Seite 160 tion du four. Assurez-vous que la porte ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée. Assurez-vous que les charnières et les loquets de la porte de sécurité ne sont pas brisés ou lâches. Assurez-vous que les joints de porte et surfaces de contact ne sont pas endommagés.
  • Seite 161 • Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adres- sez-vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
  • Seite 162 N'utilisez jamais de récipients fermés. Retirez les joints et les couvercles avant de les utiliser. Les récipients scellés peuvent exploser en raison d'une accumulation de pression, même après l'arrêt du four. Faites attention lorsque vous mettez des liquides au micro-ondes. Utilisez un récipient à large ouverture pour permettre aux bulles de s'échapper.
  • Seite 163 • Ouvrez toujours les récipients, les appareils à popcorn, les sacs de cuisson au four, etc. loin du visage et des mains pour éviter les brûlures de vapeur et les éruptions d'ébullition. Pour éviter les brûlures, testez toujours la température des aliments, remuez avant de servir et prêtez une attention particulière à...
  • Seite 164 leur ont été données par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Le nettoyage par les enfants doit être surveillé. Les modèles avec écran tactile électronique sont activés par un mode de verrouillage enfant.
  • Seite 165 préchauff age précisé dans le livre de recettes ne doit pas être dépassé. N'utilisez pas de récipients métalliques, qui refl ètent les mi- cro-ondes et peuvent causer des arcs électriques. Ne placez pas de cannettes dans le four. Pour éviter que le plateau rotatif ou la base du four ne cède : Avant de nettoyer avec de l'eau, laissez refroidir.
  • Seite 166: Installation

    hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel / les environnements de type Bed and Breakfast. Ce symbole signifi e que les surfaces sont susceptibles de chauff er pendant l'utilisation. INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité du four et enlevez le fi lm protecteur protégeant la surface du boîtier du four micro-ondes.
  • Seite 167: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS Nom du modèle YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Tension d’alimentation 230 V/50 Hz, monophasé Fusible/disjoncteur de protection 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Consommation électrique : 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Puissance : Micro-ondes 800 W 800 W 900 W 900 W 900 W Gril 1000 W...
  • Seite 168: Four Et Accessoires

    FOUR ET ACCESSOIRES 1. Système de verrouillage de sécurité de la porte 2. Vitre du four 3. Plateau de verre 4. Anneau roulant 5. Couplage de plateau rotatif 6. Boîtier du guide d'ondes (ne pas enlever) 7. Commandes de puissance et de temps 8.
  • Seite 169: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE 1. AFFICHAGE - Temps de cuisson, puissance, indicateurs et horloge sont affi chés. 2. DÉCONGÉLATION PAR POIDS - Appuyez une fois pour décongeler en fonction du poids. 3. DÉCONGÉLATION PAR TEMPS - Appuyez pour sélectionner la décongélation par temps. 4.
  • Seite 170: Avant La Mise En Service

    AVANT LA MISE EN SERVICE • Branchez le four. L’écran du four affi che : 0:00, et un signal sonore s’active une fois. • Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1,0 W en mode de veille. Pour régler l'horloge, voir ci-dessous.
  • Seite 171: Niveau De Puissance Micro-Ondes

    NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES Appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE Affi chage MICRO-ONDES Niveau de puissance (Pourcentage) 100P FORT MOYEN-FORT MOYEN MOYEN-DOUX (DÉCONGÉLATION) DOUX • Votre four possède 11 niveaux de puissance, comme indiqué. • Pour modifi er le niveau de puissance pour la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO- ONDES jusqu'à...
  • Seite 172: Fonctionnement Manuel

    FONCTIONNEMENT MANUEL Ouverture de la porte : Pour ouvrir la porte du four, poussez le bouton d'ouverture de la porte. Démarrage du four : Préparez et placez les aliments dans un récipient approprié sur le plateau tournant ou placez-les directement sur le plateau tournant. Fermez la porte et appuyez sur la touche DÉMARRER/ +30s après avoir sélectionné...
  • Seite 173: Cuisson Au Micro-Ondes

    CUISSON AU MICRO-ONDES Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 99 minutes 50 secondes (99.50). CUISSON MANUELLE/DÉCONGÉLATION MANUELLE • Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes 100P à 10P pour cuire ou décongeler. •...
  • Seite 174: Cuisson Au Grll / Micro-Ondes+Gril

    CUISSON AU GRlL / MICRO-ONDES+GRIL* 1. CUISSON AU GRIL UNIQUEMENT Le gril en haut de la cavité du four possède un seul niveau de puissance. Le gril est assisté par le plateau tournant qui tourne en même temps pour assurer un brunissement uniforme. Utilisez la grille pour griller de petits aliments tels que bacon, lard fumé...
  • Seite 175: Autres Fonctions Pratiques

    AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON PAR SÉQUENCE Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à 2 diff érentes étapes de cuisson, dont une cuisson manuelle, une cuisson pré-programmée, une décongélation par temps ou une décongélation par poids. Une fois le four programmé, il n'est plus nécessaire de s'en occuper, le four passant automatiquement d'une étape à...
  • Seite 176: Fonctionnement De La Décongélation Par Poids Et Par Temps

    FONCTIONNEMENT DE LA DÉCONGÉLATION PAR POIDS ET PAR TEMPS 1. DÉCONGÉLATION PAR TEMPS Cette fonction décongèle rapidement les aliments tout en vous permettant de choisir une période de décongélation adaptée, en fonction du type d'aliment. Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser cette fonction. La plage de temps est comprise entre 0:10 et 99:50.
  • Seite 177: Fonctionnement Du Menu Auto

    FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO Les touches du MENU AUTO déterminent de manière automatique le mode et le temps de cuisson corrects de vos aliments. Suivez l'exemple ci-dessous pour mieux comprendre comment utiliser cette fonction. Exemple : Pour cuire deux pommes de terre (0,46 kg) en utilisant la fonction MENU AUTO. 1.
  • Seite 178: Table Du Menu Auto

    TABLE DU MENU AUTO POIDS / PORTION / Menu Auto Procédure USTENSILES Placez le sachet de popcorn directement sur le plateau tournant (Veuillez vous reporter à la note Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg ci-dessous : « Informations importantes concernant la Fonction Popcorn au Micro-ondes »). Utilisez des pommes de terre d'une taille similaire 1, 2, 3 pommes de terre d'environ 230 g.
  • Seite 179: Bien Choisir La Vaisselle

    BIEN CHOISIR LA VAISSELLE Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés. Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant tendance à...
  • Seite 180: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS Pour les déversements plus importants, utilisez un DÉCAPANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE savon doux et essuyez plusieurs fois avec un chiff on COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU humide jusqu'à ce que tous les résidus soient éliminés. AGRESSIFS, DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE Les éclaboussures accumulées peuvent surchauff er et LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS...
  • Seite 181: Conseils Pour La Cuisson Au Micro-Ondes

    N'utilisez jamais d'huile sauf mention contraire par le fabricant, et ne dépassez jamais le temps de cuisson indiqué. ATTENTION : Suivez les instructions dans le manuel d'utilisation SHARP à tout moment. Si vous dépassez le temps de cuisson recommandé et utilisez des niveaux de puissance trop élevés, la nourriture peut surchauff er, brûler et dans des circonstances extrêmes, prendre...
  • Seite 182 Caractéristiques de la nourriture Composition Les aliments riches en gras ou en sucre (par ex. fl ans, pâtés) nécessitent moins de temps de chauff age. Attention pour éviter les surchauff es qui peuvent conduire à des incendies. Les os des aliments conduisent la chaleur, ce qui cuit la nourriture plus rapidement. Attention à...
  • Seite 183: Conseils Pour La Décongélation

    CONSEILS POUR LA DÉCONGÉLATION Le micro-ondes est la méthode de décongélation la plus rapide du four. C'est un processus simple, mais les instructions suivantes sont essentielles pour vous assurer que la nourriture est bien décongelée. • Retirez l'emballage complet avant décongélation. •...
  • Seite 184: Conseils Pour Le Réchauffage

    CONSEILS POUR LE RÉCHAUFFAGE Pour réchauff er des aliments, suivez les conseils et les instructions ci-dessous pour vous assurer que la nourriture est complètement réchauff ée avant de la servir. Plateaux-repas Enlevez les morceaux de viande ou de volaille, réchauff ez-les séparément, voir ci-dessous. Placez les petits morceaux au centre de l’assiette, et les morceaux plus gros au bord.
  • Seite 185: Dépannage

    ATTENTION : Ne jamais bricoler, réparer ou modifi er vous-même le four. Il est dangereux pour quiconque d'autre qu'un ingénieur SHARP formé d'eff ectuer l'entretien ou des réparations. Ce point est important car il peut impliquer le retrait de couvercles qui off rent une protection contre l'énergie des micro-ondes.
  • Seite 186: Avant D'appeler L'assistance

    AVANT D'APPELER L'ASSISTANCE Avant de demander un service, vérifi ez chacun des éléments ci-dessous : • Vérifi ez que le four est bien branché. Si ce n'est pas le cas, retirez la fi che de la prise, attendez 10 secondes et rebranchez de façon sûre. •...
  • Seite 187 B. Information om avfallshantering för företagsanvändare 1. I Europeiska unionen Om produkten används för yrkesmässiga ändamål och du vill kassera den: Kontakta din SHARP återförsäljare som kommer att informera dig om www.sharpconsumer.com/ återtagning av produkten. Du kan debiteras för de kostnader som uppstår support/ vid återtagning och återvinning.
  • Seite 188 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA MÖJLIG EXPONERING FÖR MIKROVÅGSENERGI 1. Försök inte att använda den här ugnen med luckan öppen eftersom det kan leda till skadlig exponering för mikrovågsenergi. Det är viktigt att inte åsidosätta eller mixtra med säkerhetslåsen. 2. För inte in något mellan ugnens framsida och luckan och låt inte skräp eller rester av rengöringsmedel samlas på tätningsytor.
  • Seite 189: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK För att undvika brandfara. Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt under användning. Eff ektnivåer som är för höga, eller tillagningstider som är för långa, kan överhetta maten och orsaka brand. Denna ugn är avsedd att endast användas på en bänkskiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet.
  • Seite 190 och förpackningar. Gnista på metallytor kan orsaka brand. Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till fritering. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan kan fatta eld. För att göra popcorn, använd bara speciella mikrovågsugnpopcornstillverkare. Förvara inte mat eller andra föremål inuti ugnen. Kontrollera inställningarna när du startar ugnen för att säkerställa att ugnen fungerar som du önskar.
  • Seite 191 • Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år. • Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker.
  • Seite 192 i förslutna behållare eftersom de kan explodera. Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till fördröjd kokning. därför måste man vara försiktig när man hanterar behållaren. För att undvika risken för explosion och plötslig kokning: Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar och lock före användning.
  • Seite 193 grytlappar eller ugnshandskar när du tar ut mat ur ugnen för att förhindra brännskador. För att undvika risken för brännskador: • Öppna alltid behållare, popcornpåsar, tillagningspåsar etc., vända bort från ansiktet och händerna för att undvika ångbrännskador och utsläpp av ånga. För att undvika brännskador, testa alltid mattemperaturen och rör om innan servering och ägna särskild uppmärksamhet åt temperaturen på...
  • Seite 194 för deras säkerhet. Barn bör övervakas för att se till så att de inte leker med apparaten. Rengöring av barn bör övervakas. Modeller med elektronisk pekskärm är aktiverade med barnlåsläge. Luta dig inte eller gunga på ugnsluckan. Lek inte med ugnen eller använd den som en leksak.
  • Seite 195 går sönder: Innan du rengör med vatten, låt svalna. Placera inte varm eller kall mat eller heta husgeråd på en kall roterande tallrik/ugnsbotten. Placera inte någonting på det yttre höljet under användning. OBS: Använd inte plastbehållare för mikrovågsugn om ugnen fortfarande är varm från kombinationsläge (beroende av ugnsmodell) eftersom de kan smälta.
  • Seite 196: Installation

    INSTALLATION 1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugnsutrymmet och ta bort skyddsfi lmen som fi nns på mikrovågsugnens skåpsyta. 2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada. 3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kommer att tillagas i ugnen.
  • Seite 197: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER Modellnamn YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Nätspänning 230 V/50 Hz enfas Distributionsnätssäkring/kretsskydd 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Nödvändig eff ekt 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Uteff ekt: Mikrovågsugn 800 W...
  • Seite 198: Ugn Och Tillbehör

    UGN OCH TILLBEHÖR 1. Lucksäkerhetslåssystem 2. Ugnsfönster 3. Glastallrik 4. Vändfot 5. Tallrikskoppling 6. Vågledarskydd (Ta inte bort) 7. Ström- och tidskontroller 8. Lucköppningsknapp 9. Ventilationsöppningar 10. Ytterhölje 11. Nätsladd 12. Grillställ Kontrollera att följande tillbehör fi nns: vändfot, tallrikskoppling och glastallrik Endast grillugnar: •...
  • Seite 199: Kontrollpanel

    KONTROLLPANEL 1. DISPLAY – Tillagningstid, eff ekt, indikatorer och klocktid visas. 2. VIKTUPPTINING – Tryck en gång för att tina upp baserat på vikt. 3. TIDSUPPTINING – Tryck för att välja upptining efter tid. 4. AUTO MENY – Tryck för att välja menyn för automatisk tillagning. 5.
  • Seite 200: Före Användning

    FÖRE ANVÄNDNING • Anslut ugnen. Ugnens display visar: “0:00”, en hörbar signal ljuder en gång. • Denna modell har en klockfunktion och ugnen förbrukar mindre än 1,0 W i standby-läge. För att ställa klockan, se nedan. STÄLLA IN KLOCKAN Ugnen har ett 24-timmars format. 1.
  • Seite 201: Mikrovågseffektnivå

    MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ Tryck på MIKROVÅGS- EFFEKTNIVÅ-knappen Display Eff ektnivå (Procent) 100P HÖG MEDELHÖG MEDIUM MEDIUM LÅG (UPPTINING) LÅG • Ugnen har 11 eff ektnivåer, som visas. • För att ändra eff ektnivån för tillagning, tryck på MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ-knappen tills displayen visar önskad nivå. Ställ in önskad tillagningstid genom att trycka på...
  • Seite 202: Manuell Drift

    MANUELL DRIFT Öppna luckan: För att öppna ugnsluckan, tryck på lucköppningsknappen. Starta ugnen: Förbered och placera maten i en lämplig behållare på tallriken eller lägg direkt på tallriken. Stäng lucckan och tryck på knappen START/ +30s key efter att ha valt önskat tillagningsläge. Du kan förlänga den önskade tillagningstiden under manuell tillagning genom att trycka på...
  • Seite 203: Mikrovågstillagning

    MIKROVÅGSTILLAGNING Din ugn kan programmeras upp till 99 minuter, 50 sekunder (99,50). MANUELL TILLAGNING/MANUELL UPPTINING • Ange tillagningstiden och använd mikrovågseff ektnivåer 100P till 10P för tillagning eller upptining. • Rör eller vänd på maten, om möjligt, 2 - 3 gånger under tillagning. •...
  • Seite 204: Grill-Tillagning/Mix Grill-Tillagning

    GRILL-TILLAGNING/MIX GRILL-TILLAGNING* 1. BARA GRILL MATLAGNING Grillen i toppen av ugnen har bara en eff ektinställning. Grillen bistås av skivtallriken som roterar samtidigt för att säkerställa jämn stekyta. Använd stativet för grillning av små bitar av mat som bacon, skinka och teacakes. Mat kan placeras antingen direkt på...
  • Seite 205: Andra Praktiska Funktioner

    ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER 1. SEKVENSTILLAGNING Denna funktion gör att du kan laga mat med upp till 2 olika sekvenser som kan omfatta manuell tilagningstid och läge och / eller tidsupptining samt viktupptiningsfunktion. Väl programmerad fi nns det ingen anledning att störa tillagningen eftersom ugnen automatiskt går vidare till nästa steg.
  • Seite 206: Tidupptining Och Viktupptining

    TIDUPPTINING OCH VIKTUPPTINING 1. TIDUPPTINING Denna funktion tinar snabbt mat samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod, beroende på mattyp. Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion. Tidsintervallet är 0:10 - 99:50. Exempel: För att tina maten i 10 minuter. 1.
  • Seite 207: Automenydrift

    AUTOMENYDRIFT AUTOMENY knapparna hittar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagning av livsmedel. Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion. Exempel: Tillagning av två bakpotatisar (0,46 kg) med hjälp av AUTOMENY-funktionen. 1. Välj erforderlig meny genom 2. Tryck på VIKT/PORTION UPP/ 3.
  • Seite 208: Automenytabell

    AUTOMENYTABELL Automeny VIKT / PORTION / REDSKAP Tillvägagångssätt Placera popcornpåsen direkt på den roterande Popcorn 0,0 5kg, 0,1 kg tallriken (se kommentaren nedan: Viktig information om Mikrovågspopcornfunktion’) Använd potatisar med liknande storlek på ca 230 g. 1, 2, 3 potatisar (delar) Punktera varje potatis på...
  • Seite 209: Lämpliga Ugnskärl

    LÄMPLIGA UGNSKÄRL För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att penetrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd. Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan.
  • Seite 210: Rengöring Och Underhåll

    RENGÖRING OCH UNDERHÅLL VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA För tyngre spill, använd en mild tvål och torka fl era UGNSRENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, gånger med en fuktig trasa tills alla rester tas bort. SLITANDE, HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, Uppbyggt stänk kan överhettas och börja ryka NÅGOT SOM INNEHÅLLER NATRIUMHYDROXID eller fatta eld och orsaka gnistbildning.
  • Seite 211: Matlagningsråd För Mikrovågsugn

    • Använd endast mikrovågspopcorn med den rekommenderade förpackningen (följ tillverkarens instruktioner). Använd aldrig olja såvida inte annat anges av tillverkaren och tillred aldrig längre än instruerat. VARNING: Följ instruktionerna i SHARP bruksanvisning vid alla tillfällen. Om du överskrider rekommenderade tillagningstider och använder eff ektnivåer som är för höga, kan maten överhettas, brännas vid och i extrema fall, fatta eld och skada ugnen.
  • Seite 212 Matkännetäcken Sammansättning Livsmedel som innehåller mycket fett eller socker (t.ex. julpudding, köttfärspajer) kräver mindre uppvärmningstid. Försiktighet bör iakttas eftersom överhettning kan leda till brand. Ben i maten leder värme och får maten att tillagas snabbare. Försiktighet måste iakttas så att maten tillagas jämnt. Densitet Matens densitet kommer att påverka mängden krävd tillagningstid.
  • Seite 213: Upptiningsråd

    UPPTININGSRÅD Att använda din mikrovågsugn är den snabbaste upptiningsmetoden. Det är en enkel process, men följande instruktioner är nödvändiga för att säkerställa att maten är helt upptinad. • Avlägsna allt förpackningsmaterial och emballage innan upptining. • Använd inställningen Medium/Låg eller Tina mikrovågseff ekt för att tina upp mat. •...
  • Seite 214: Uppvärmningsråd

    UPPVÄRMNINGSRÅD För uppvärmning av mat, följ de råd och riktlinjer som anges nedan för att säkerställa att maten är ordentligt uppvärmd före servering. Måltider på tallrik Ta bort alla fj äderfä- eller köttbitar, värm dessa separat, se nedan. Placera mindre matvaror i mitten av tallriken, större och tjockare mat till kanten. Täck med ventilerad mikrovågsfi lm och värm på...
  • Seite 215: Felsökning

    WARNING: Du får aldrig justera, reparera eller ändra ugnen själv. Det är farligt för någon annan än en av SHARP utbildad ingenjör att utföra service eller reparationer. Detta är viktigt eftersom det kan innebära borttagandet av höljen som ger skydd mot mikrovågsenergi.
  • Seite 216: Innan Du Ringer Om Hjälp

    INNAN DU RINGER OM HJÄLP Innan du ber om service, kontrollera varje post nedan: • Kontrollera att ugnen är ordentligt ansluten. Om inte, ta ut kontakten ur uttaget, vänta i 10 sekunder och sätt i den ordentligt igen. • Kontrollera om en säkring har gått eller en utlöst huvudbrytare. Om dessa verkar fungerar korrekt, testa uttaget med en annan apparat.
  • Seite 217 1. Nell'Unione europea Se questo prodotto è utilizzato per scopi professionali e si desidera eliminarlo: Contattare il fornitore SHARP, che vi informerà riguardo alle modalità di ritiro www.sharpconsumer.com/ del prodotto. Potrebbero esservi addebitati dei costi derivati dal ritiro e dallo support/ smaltimento.
  • Seite 218 PRECAUZIONI PER EVITARE UNA POSSIBILE ESPOSIZIONE A ENERGIA A MICROONDE 1. Non tentare di utilizzare questo forno con lo sportello aperto in quanto ciò potrebbe provocare un'esposizione dannosa a energia a microonde. È importante non forzare o manomettere le chiusure di sicurezza. 2.
  • Seite 219: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI Per evitare rischi di incendi, il forno a microonde non deve rimanere incustodito durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi pos- sono surriscaldare il cibo e causare un incendio. Questo forno è...
  • Seite 220 cavità del forno, il piatto rotante: devono essere asciutti e senza tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infi ammarsi. Non mettere materiali infi ammabili vicino al forno o alle aper- ture di ventilazione. Non ostruire le aperture di ventilazione. Togliere dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fi li di chiusura me- tallici.
  • Seite 221 • Non inserire alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. In caso di ingresso di liquidi, spegnere immediata- mente il forno, staccare il cavo di alimentazione e chiamare un tecnico di assistenza SHARP autorizzato. IT – 5 IT – 5...
  • Seite 222 8 anni. • Non cercare di sostituire da soli la lampadina del forno, e non farla sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autoriz- zato. Se la lampadina si fulmina, rivolgersi al rivenditore o a un concessionario SHARP autorizzato.
  • Seite 223 Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido un’asticciola di vetro o uno strumento simile (purché non di metallo). Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20 secondi al termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione ritardata della bollitura.
  • Seite 224 • Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. • Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. • Tenere i bambini lontano dallo sportello per impedire che si ustionino.
  • Seite 225 pio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccan- te, in quanto possono diventare estremamente caldi. Altri avvertimenti Non modifi care il alcun modo il forno. Non spostare il forno mentre sta funzionando. Questo apparecchio è pensato per l'uso casalingo. Questo for- no è...
  • Seite 226 non aff ermi che essi siano adatti a questo tipo di utilizzo. Se non siete sicuri su come collegare il vostro forno, consultare un elettricista autorizzato e qualifi cato. Né il produttore né il rivenditore si fanno carico di alcuna re- sponsabilità...
  • Seite 227: Installazione

    INSTALLAZIONE 1. Togliere tutto il materiali all'interno del forno e togliete tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua superfi cie. 2. Controllare con attenzione che il forno non sia danneggiato. 3. Posizionare il forno su di una superfi cie sicura e piana, resistente a suffi cienza per sostenere il peso del forno e il più...
  • Seite 228: Specifiche

    SPECIFICHE Nome modello: YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Tensione linea AC : 230V/50Hz monofase Fusibile linea distribuzione/interruttore di 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A circuito Tensione di alimentazione CA richiesta 1270 W 1270 W 1450 W...
  • Seite 229: Forno E Accessori

    FORNO E ACCESSORI 1. Sistema di blocco di sicurezza dello sportello 2. Sportello del forno 3. Vassoio di vetro 4. Anello a rotelle 5. Giunto del piatto rotante 6. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE) 7. Controlli di potenza e orario 8.
  • Seite 230: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO 1. DISPLAY – mostra tempo di cottura, potenza, indicatori e orario 2. SCONGELARE IN BASO AL PESOC– Premere una volta per scongelare in base al peso. 3. SCONGELARE IN BASE A ORARIO – Premere per selezionare lo scongelamento in base a orario. 4.
  • Seite 231: Prima Di Usare Il Forno

    PRIMA DI USARE IL FORNO • Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “0:00”, si sentirà un segnale acustico una volta. • Questo modello ha la funzione orologio e il forno utilizza meno di 1.0 W in modalità stand by. Per impostare l'orologio, vedi sotto.
  • Seite 232: Livelli Di Potenza Delle Microonde

    LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE Premere il tasto LIVELLO DI POTENZA Display Livello di potenza (Percentuale) 100P ALTO MEDIO ALTO MEDIO MEDIA BASSA (DEFROST) BASSO • Il forno ha 11 livelli di potenza, come illustrato. • Per modifi care il livello di potenza per la cottura, premere il tasto LIVELLO DI POTENZA DEL MICROONDE fi no a che il display non indica il livello desiderato.
  • Seite 233: Operazioni Manuali

    OPERAZIONI MANUALI Aprire lo sportello: Per aprire lo sportello del forno, premere il pulsante di apertura dello sportello. Avviare il forno: Preparare e collocare il cibo sul piatto rotante o collocarlo direttamente sul piatto rotante. Chiudere lo sportello e premere il tasto START/ +30s dopo avere selezionato la modalità...
  • Seite 234: Cottura A Microonde

    COTTURA A MICROONDE Il vostro forno può essere programmato per una cottura fi no a 99 minuti, 50 secondi (99:50). COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE • Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da 100P a 10P per cucinare o scongelare •...
  • Seite 235: Cottura Grill/Cottura Micro+Grill

    COTTURA GRILL/COTTURA MICRO+GRILL* 1. COTTURA SOLO GRILL Il grill nella parte superiore dell'interno del forno ha solamente un'impostazione di potenza. Il grill è aiutato dal piatto rotante che ruota contemporaneamente per assicurare una doratura uniforme. Utilizzate la griglia per piccoli pezzi di cibo come il bacon, il prosciutto e i dolci da tè.
  • Seite 236: Altre Funzioni Utili

    ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA Questa funzione vi permette di cucinare usando fi no a due diverse modalità, che possono essere il tempo di cottura manuale e la modalità e/o il tempo di scongelamento, così come la funzione scongelamento a peso. Una volta programmato non c'è...
  • Seite 237: Scongelamento A Tempoe Scongelamento Con Peso Automatico

    SCONGELAMENTO A TEMPO E SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO 1. SCONGELAMENTO A TEMPO Questa funzione scongela rapidamente il cibo consentendoti di scegliere un periodo di scongelamento adatto, a seconda del tipo di Alimento. Seguire l’esempio seguente per maggiori dettagli su come operare questa funzione. L’intervallo temporale è...
  • Seite 238: Funzione Cottura Automatica

    FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA Il tasto MENU AUTOMATICI mette automaticamente in funzione la corretta modalità di cottura per i cibi. Seguite l'esempio qui sotto per i dettagli su come utilizzare questa funzione. Esempio: per cucinare due patate al cartoccio (0,46 kg) usando la funzione MENU AUTOMATICO. 1.
  • Seite 239: Tabella Menu Automatici

    TABELLA MENU AUTOMATICI Menu automatico PESO/PORZIONI/UTENSILI Procedura Collocare la borsa del popcorn direttamente Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg sul piatto girevole. (Vedere la nota seguente: ‘Importanti informazioni sulla funzionalità popcorn’) Usare patate di dimensioni simili di circa 230 g. 1, 2, 3 patate (pezzi) Forate ogni patata in diversi punti e mettetele vicino Patate al forno 1 patata = circa 0,23 kg...
  • Seite 240: Utensili Adatti

    UTENSILI ADATTI Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti. I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere troppo. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
  • Seite 241: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE Per schizzi più impegnativi, utilizzate un sapone delicato DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, e strofi nate più volte con un panno umido fi nché GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI non vengono rimossi tutti i residui.
  • Seite 242: Raccomandazioni Per Cucina A Microonde

    ATTENZIONE: seguire sempre le istruzioni nel manuale d'uso Sharp. Se si superano i tempi di cottura consigliati e si usano livelli di potenza troppo elevati, gli alimenti potrebbero surriscaldarsi, bruciare e in circostanze estreme, prendere fuoco e danneggiare il forno.
  • Seite 243 Caratteristiche degli alimenti Composizione Gli alimenti ricchi di grasso o zucchero (p.es. budini, torte) richiedono meno tempo per la cottura. Fare attenzione perché un surriscaldamento può causare incendi. Le ossa negli alimenti conducono calore, e gli alimenti si cuociono più velocemente. Fare attenzione a una cottura uniforme degli alimenti.
  • Seite 244: Consigli Per Scongelamento

    CONSIGLI PER SCONGELAMENTO Usare il forno a microonde è il metodo di scongelamento più rapido. Si tratta do un processo semplice ma le seguenti istruzioni sono essenziali per assicurare che gli alimenti siano adeguatamente scongelati. • Rimuovere tutta la confezione e la copertura prima di scongelare. •...
  • Seite 245: Consigli Per Riscaldamento

    CONSIGLI PER RISCALDAMENTO Per il riscaldamento degli alimenti, seguire i consigli e le linee guida di seguito per garantire che gli alimenti siano ben riscaldati prima di servire. Pasti impiattati Rimuovere porzioni di carne o pollame, riscaldarle separatamente, vedere di seguito. Collocare le parti più...
  • Seite 246: Risoluzione Dei Problemi

    ATTENZIONE: non adattare, riparare o modifi care il forno da soli. Eseguire manutenzione o riparazioni è pericoloso per tutti tranne che per gli tecnici addestrati SHARP. Questo è importante perché potrebbe includere la rimozione dei coperchi che off rono protezione dall'energia a microonde.
  • Seite 247: Prima Di Chiamare L'assistenza

    PRIMA DI CHIAMARE L'ASSISTENZA Prima di richiedere l'intervento dell'assistenza, controllare ciascuna voce seguente: • Controllare per assicurarsi che il forno sia collegato correttamente alla presa della corrente. In caso contrario, rimuovere la spina dalla presa, attendere 10 secondi e reinserirla nuovamente in maniera salda. •...
  • Seite 248 B. Lisätietoja hävittämisestä yrityskäyttäjille contact/ 1. Euroopan unionissa Jos tuote on ollut yrityskäytössä ja haluat hävittää sen: Ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa lisäohjeita tai ottaa tuotteen takaisin. Sinulta saatetaan veloittaa takaisinotosta tai kierrätyksestä aiheutuneet kustannukset. Pienet tuotteet (ja pienet jätemäärät) voidaan www.sharpconsumer.com/ ottaa takaisin paikallisissa keräyspisteissä.
  • Seite 249 VAROTOIMET MAHDOLLISELLE MIKROAALTOENEGIALTA SUOJAUTUMISELLE 1. Älä yritä käyttää tätä uunia luukku auki, koska se voi johtaa haitalliseen mikroaaltoenergialle altistukseen. On tärkeää olla poistamatta ja peukaloimatta turvalukituksia. 2. Älä laita mitään uunin etupuolen ja luukun väliin tai anna lian tai pesuainejäämien kertyä tiivisteisiin. 3.
  • Seite 250: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN Tulipalon vaaran välttäminen. Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvontaa. Liian korkea teho, tai liian pitkä kypsennysaika saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumene- misen, joka johtaa tulen syttymisen. Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän päällä. Se ei sovellu integroitavaksi keittiölaitteeksi.
  • Seite 251 Poista ruoasta ja pakkauksista kaikki metalliset tiivisteet, me- talliset sulkimet tms., metallipintojen kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon. Älä käytä mikroaaltouunia uppopaistoöljyn kuumentamiseen. Lämpötilaa ei voi säätää ja öljy saattaa syttyä tuleen. Käytä popcornin valmistamiseen vain erityisiä mikropopcorn- pakkauksia. Älä säilytä uunissa ruokaa tai muita tavaroita. Tarkista säädöt uunin käynnistämisen jälkeen varmistaaksesi, että...
  • Seite 252 • Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös uunin takaosasta. • Pidä laite ja sen johto pois alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvil- • Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHARP: in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa lampun. Mikäli uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valtuutet- tuun SHARP-huoltoon.
  • Seite 253 suljetuissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää. Mi- kroaaltouunissa kuumennettavat juomat saattavat kiehua yli lämmityksen päätyttyä, joten ole erityisen varovainen juoma-astiaa käsitellessäsi. Räjähdyksen tai äkillisen kie- humisen välttäminen: Älä koskaan käytä suljettuja pakkauksia tai rasioita. Avaa pak- kaukset ja poista kannet ennen käyttöä. Suljetut pakkaukset saattavat räjähtää...
  • Seite 254 vistettava tai sekoitettava ja niissä olevan juoman/ruoan lämpötila on tarkistettava, ennen kuin ne annetaan vau- valle, jotta estettäisiin palovammat. Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja tai -kintaita kun otat ruoan uunista. Palovammariskin välttäminen: • Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin että kuuma höyry ja äkillinen kiehahtaminen ei pääse poltta- maan käsiäsi tai kasvojasi.
  • Seite 255 ellei heitä valvota tai heille ole annettu ohjeita laitteen käytöstä sellaisen henkilön toimesta, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leiki laitteella. Lapsia pitäisi valvoa, jos he puhdistavat laitetta. Malleissa, joissa on elektroninen kosketuspaneeli, on myös lapsilukkotila. Älä...
  • Seite 256 keja uuniin. Pyörivän kuumennusalustan tai uunin pohjan rikkoutumisen estämiseksi: Anna jäähtyä, ennen kuin puhdistat vedellä. Älä aseta kuumia tai kylmiä ruokia tai astioita kylmälle pyörivälle alustalle/uunin pohjalle. Uunin päälle ei käytön aikana saa laittaa minkäänlaisia es- ineitä. HUOMAUTUS: Älä käytä muoviastioita mikroaaltouunissa, jos uuni on yhä kuu- ma yhdistelmätoiminnon käyttämisestä...
  • Seite 257: Asennus

    ASENNUS 1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta. Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne. 2. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta. 3. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennettävän raskaim- man ruuan painon. Älä koskaan pane uunia kaappiin. 4.
  • Seite 258: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Mallinimi: YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Verkkojännite 230 V/50 Hz, yksivaiheinen Jakelujohtosulake/virrankatkaisija: 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Tarvittava AC-teho 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Lähtöteho: Mikroaaltouuni 800 W...
  • Seite 259: Uuni Ja Lisävarusteet

    UUNI JA LISÄVARUSTEET 1. Luukun turvalukkojärjestelmä 2. Uunin ikkuna 3. Lasialusta 4. Valintakiekko 5. Pyörivän kuumennusalustan liitin 6. Aaltoputken suojakansi (Älä poista) 7. Teho ja aikasäätimet 8. Luukun avauspainike 9. Ilmastointiaukot 10. Uunin ulkovaippa 11. Virtajohto 12. Grilliritilä Varmista, että seuraavat lisävarusteet on toimitettu uunin mukana: valintakiekko, pyörivän kuumennusalustan liitin ja lasialusta Vain grilliuunit:...
  • Seite 260: Säätöpaneeli

    SÄÄTÖPANEELI 1. NÄYTTÖ – Kypsennysaika, teho, ilmaisimet ja kellonaika näytetään. 2. SULATUS PAINON MUKAAN – Paina kerran sulattaaksesi painon perusteella. 3. SULATUS AJAN MUKAAN – Paina valitaksesi sulatuksen ajan mukaan. 4. AUTOMAATTINEN KYPSENNYSVALIKKO – Paina valitaksesi automaattisen kypsennyksen valikko. 5. AIKA – Aseta kello ja ajastin. 6.
  • Seite 261: Ennen Käyttöä

    ENNEN KÄYTTÖÄ • Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: ”00.00", hälytysääni kuuluu kerran. • Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1,0 W valmiustilassa. Katso ohjeet kellon asettamisesta alta. KELLON ASETTAMINEN Uunissa on 24 tunnin kello. 1. Paina KELLON ASETTAMINEN-painiketta kerran, niin näytöllä...
  • Seite 262: Mikron Tehoasetukset

    MIKRON TEHOASETUKSET Paina MIKRON TEHOTASETUKSET -painiketta Näyttö Teho (Prosenttiosuus) 100P KORKEA KOHTALAISEN KORKEA KESKITEHO KOHTALAISEN MATALA (SULATUS) MATALA • Uunissa on 11 tehoa vieressä esitetyn mukaisesti. • Voit vaihtaa kypsennyksen tehon painamalla MIKRON TEHOTASETUKSET -painiketta, kunnes näyttö osoittaa halutun tehon. Aseta haluttu kypsennysaika painamalla aika-painikkeita. Käynnistä uuni painamalla KÄYNNISTÄ- painiketta.
  • Seite 263: Manuaalinen Käyttö

    MANUAALINEN KÄYTTÖ Luukun avaaminen: Sulje ja avaa luukku painamalla luukun avauspainiketta. Uunin käynnistys: Valmistele ja aseta ruoka sopivaan astiaan alustan päälle tai suoraan alustan päälle. Sulje luukku ja paina KÄYNNISTÄ/ +30s -painiketta valittuasi halutun kypsennystilan. Voit jatkaa haluttua kypsennysaikaa painamalla AIKA-painikkeita tai KÄYNNISTÄ/ +30s -painiketta.
  • Seite 264: Mikroaalloilla Kypsennys

    MIKROAALLOILLA KYPSENNYS Uuni voidaan ohjelmoida enintään 99 minuuttiin ja 50 sekuntiin (99,50). MANUAALINEN KYPSENNYS/ MANUAALINEN SULATUS • Syötä kypsennysaika ja käytä mikroaaltotehoja 100P-10P kypsennykseen tai sulatukseen. • Sekoita tai käännä ruokaa 2-3 kertaa sulatuksen aikana, mikäli mahdollista. • Peitä ruoka ja jätä se seisomaan kypsennyksen jälkeen tarvittaessa. •...
  • Seite 265: Grillitoiminto/Yhdistelmätoiminto

    GRILLITOIMINTO/YHDISTELMÄTOIMINTO* 1. KYPSENNYS VAIN GRILLILLÄ Grillillä uunin sisäosan yläosassa on vain yksi asetus. Grillin toimintaa auttaa pyörivä alusta, joka pyörii ja varmistaa tasaisen ruskettumisen kinkkuun ja teeleipiin telinettä ja käännä se puolessa välissä grillausta. Käytä pieniin grillattaviin ruokiin, kuten pekoniin, savustettuun. Ruoka voidaan asettaa suoraan telineeseen tai telineeseen kuumuutta kestävässä...
  • Seite 266: Muut Helpot Toiminnot

    MUUT HELPOT TOIMINNOT 1. PERÄKKÄINEN KYPSENNYS Tämän toiminnon avulla voit kypsentää kahdessa eri vaiheessa, joihin sisältyy 2 eri vaihetta (esim. manuaalinen kypsennysaika ja tila ja/tai sulatusaika sekä sulatuksen paino -toiminto). Kun asetus on ohjelmoitu, kypsennykseen ei tarvitse puuttua, sillä uuni siirtyy automaattisesti seuraavaan vaiheeseen. Äänimerkki kuuluu ensimmäisen vaiheen jälkeen.
  • Seite 267: Sulatuksen Aika-Ja Painotoiminto

    SULATUKSEN AIKA-JA PAINOTOIMINTO 1. SULATUS AJAN MUKAAN Tämän toiminnon avulla ruoka voidaan sulattaa nopeasti ja mahdollistaa sopivan sulatusajan valitsemisen ruokalajin mukaan. Seuraavassa on esimerkki tämän toiminnon käyttämisestä. Aikaväli on 0:10 – 99:50. Esimerkki: Ruuan sulattaminen 10 minuutin ajan. 1. Valitse tarvittavat valikko 2.
  • Seite 268: Autom. Valikkotoiminto

    AUTOM. VALIKKOTOIMINTO AUTOM. VALIKKO -painikkeet etsivät automaattisesti oikean kypsennystilan ja ruokien kypsennyksen. Noudata alla olevia ohjeita tämän toiminnon käyttämisestä. Esimerkki: Kahden uuniperunan (0,46kg) kypsentäminen AUTOM. VALIKKO -toiminnolla. 1. Valitse tarvittava valikko 2. Paina PAINO-/ANNOS YLÖS -/ 3. Aloita kypsennys painamalla painamalla Uuniperuna- ALAS -painikkeita tai valitse KÄYNNISTÄ/...
  • Seite 269: Autom. Valikon Kaavio

    AUTOM. VALIKON KAAVIO PAINO / ANNOS / Autom. valikko Menettely KEITTIÖVÄLINEET Laita popcorn-pussi suoraan kypsennysalustalle Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg (Huomaa seuraava: Tärkeää tietoa mikropopcorn- toiminnosta) Käytä samankokoisia, n. 230 g painavia perunoita. 1, 2, 3 perunaa (kpl) Pistele jokainen peruna useasta kohdasta ja aseta Uuniperuna 1 peruna = noin 0,23 kg ne kuumennusalustan reunalle.
  • Seite 270: Soveltuvat Keittoastiat

    SOVELTUVAT KEITTOASTIAT Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa, mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi. Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat. Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä nurkissa ruoka saattaa kypsyä liikaa. Erilaisia valmistusastioita voidaan käyttää, kuten alla on lueteltu. Mikroaalto- Ruoanlaittovälineet uuni...
  • Seite 271: Hoito Ja Puhdistus

    HOITO JA PUHDISTUS HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ KAUPALLISIA Käytä itsepäisimmille tahroille saippuaa ja pyyhi useita UUNINPUHDISTUSAINEITA, HÖYRYPUHDISTIMIA, kertoja kostealla kankaalla, kunnes kaikki ruuantähteet HANKAAVIA AINEITA, KARKEITA PUHDISTUSAINEITA, on poistettu. Älä irrota aaltoputken suojaa. MITÄÄN NATRIUMHYDROKSIDIA SISÄLTÄVÄÄ TAI 2. Varmista, että saippualiuosta tai vettä ei pääse seinien HANKAUSTYYNYJÄ...
  • Seite 272: Mikrossa Kypsentämisen Vinkit

    • Käytä popcornin valmistamiseen vain erityisiä (noudata valmistajan ohjeita). Älä koskaan käytä öljyä, ellei valmistaja näin neuvo äläkä koskaan ylitä ohjeellista valmistusaikaa. VAROITUS: Noudata SHARP-käyttöoppaan ohjeita kaikkina aikoina? Jos kypsennät suositeltua pidempiä aikoja tai käytät liian korkeita tehoja, ruoka saattaa ylikuumentua ja palaa ja äärimmäisissä...
  • Seite 273 Ruuan ominaisuudet Koostumus Paljon rasvaa tai sokeria sisältävät ruoat (esim. Jouluvanukas, joulutortut) tarvitsevat vähemmän lämmitysaikaa. Varovaisuutta on noudatettava, koska ylikyymeneminen voi johtaa tulipaloon. Ruoassa olevat luut johtavat lämpöä saaden ruoan kypsymään nopeammin. Huolellisuutta on noudatettava, jotta ruoka kypsyy tasaisesti. Tiheys Ruoan tiheys vaikuttaa tarvittavaan kypsennysaikaan.
  • Seite 274: Sulatusohjeita

    SULATUSOHJEITA Mikroaaltouunin käyttö on nopein sulatusmenetelmä. Se on yksinkertainen menetelmä, mutta seuraavien ohjeiden noudattaminen on tärkeää ruoan perusteellisen sulatuksen varmistamiseksi. • Poista kaikki pakkaukset ja kääreet ennen sulatusta. • Sulata ruoka käyttämällä kohtalaisen matalaa/matalaa tai sulatustehoa. • Katso tarkemmat ohjeet alta. Järjestä...
  • Seite 275: Ruuanlämmitysohjeita

    RUUANLÄMMITYSOHJEITA Noudata ruuan lämmitystä koskevia ohjeita, jotta varmistut sen perusteellisesta lämmityksestä ennen tarjoilua. Ruoka-annokset Irrota kaikki siipikarjan tai lihan osat, lämmitä ne erikseen. Katso ohjeet alla. Aseta pienemmät osat lautasen keskelle, paksummat osat reunalle. Peitä mikrokelmulla ja lämmitä kohtalaisen matalalla/matalalla teholla. Sekoita/järjestä uudelleen puolessa välissä. HUOMAUTUS: Varmista, että...
  • Seite 276: Vianmääritys

    • Ulkokuoren & lampun käsittely: Älä koskaan poista ulkokuorta. Se on erittäin vaarallista sisäisten korkeajännitteisten osien vuoksi. Niihin ei saa koskea, koska se voi olla hengenvaarallista. Uunia ei ole varustettu lampun kannella. Jos lamppu lakkaa toimimasta, älä yritä vaihtaa sitä itse, vaan ota yhteyttä hyväksyttyyn SHARP-huoltoon. VIANMÄÄRITYSTAULUKKO KYSYMYS VASTAUS Ilmavirta kiertää...
  • Seite 277: Ennen Kuin Pyydät Apua

    ENNEN KUIN PYYDÄT APUA Tarkista seuraavat asiat ennen avun pyytämistä: • Tarkista, että uuni on kytketty pistorasiaan tiukasti, Jos ei ole, irrota pistoke pistorasiasta, odota 10 sekuntia ja kytke takaisin tiukasti. • Tarkista palanut sulake tai lauennut pääkatkaisija. Jos ne vaikuttavat toimivan oikein, testaa pistorasia toisella laitteella.
  • Seite 278 1. I EU Hvis produktet brukes til forretningsformål og du vil kaste det: Kontakt SHARP-forhandleren som vil informere deg om tilbakegivning av produktet. Du kan bli belastet for kostnader som oppstår fra tilbakegivning og resirkulering. Små produkter (og små mengder) kan tas av lokale www.sharpconsumer.com/...
  • Seite 279 FORHOLDSREGLER FOR Å UNNGÅ MULIG EKSPONERING TIL MIKROBØLGEENERGI 1. Ikke bruk denne ovnen med døren åpen da dette kan føre til skadelig eksponering til mikrobølgeenergi. Det er viktig at du ikke ødelegger eller forstyrrer sikkerhetsforseglingene. 2. Ikke legg noe mellom fronten av ovnen og døren eller la avfall eller rester av rengjøringsprodukter samle seg på kontaktfl atene.
  • Seite 280: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER For å unngå fare for brann. Mikrobølgeovnen må ikke etterlates uten tilsyn når den er i bruk. Eff ektnivåer som er for høye, eller tilberedningstider som er for lange, kan overopphete maten og føre til brann. Denne ovnen er konstruert for å...
  • Seite 281 Fjern alle metallåser, ståltråd og annet fra matens emballasje. Elektriske overslag på metalloverfl ater kan føre til brann. Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for frityrsteking. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og olje kan antennes. Bruk kun spesielle popcornposer i mikrobølgeovn når du skal lage popcorn.
  • Seite 282 • Hold apparatet og ledningen vekke fra barn yngre enn 8 år. • Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted.
  • Seite 283 opp i forseglede beholdere siden de kan eksplodere. Mikrobølgeoppvarming av drikker kan føre til forsinket overkoking, derfor må det utvises forsiktighet ved håndtering av beholderen. For å unngå fare for eksplosjon eller brå overkoking: Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk før bruk.
  • Seite 284 må røres eller ristes og temperaturen kontrolleres før innholdet serveres til barnet for å unngå skålding. Bruk grytekluter eller ovnshansker når du fj erner mat fra ovnen for å unngå brannskader. For å unngå fare for brannskader: • Lukk alltid opp beholdere, popcornposer, kokeposer og lignende med åpningen vendt vekk fra ansiktet og hendene for å...
  • Seite 285 evner, eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke overvåkes eller på forhånd er gitt tilfredsstillende instruksjon om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparatet.
  • Seite 286 metall inn i ovnen. For å unngå at dreieskiven eller basen til ovnen knuser: La den kjøles ned før du rengjør med vann. Ikke plasser varm eller kald mat eller varmt utstyr på en kald dreieskive/ovnsbase. Ikke plasser noe på det ytre kabinettet når ovnen er i bruk. MERK: Ikke bruk plastbeholdere for tilberedning av mat i mikrobølgeovnen dersom ovnen fortsatt er varm fra bruk av...
  • Seite 287: Installasjon

    INSTALLASJON 1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og fj ern all beskyttelsesfi lm fra mikrobølgekabinettets overfl ate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn på skade. 2. Undersøk ovnen nøye for å se om det fi nnes tegn på skader. 3.
  • Seite 288: Spesifikasjoner

    SPESIFIKASJONER Modellnavn YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E AC-nettpenning 230 V / 50 Hz, enkelfase Sikring / kretsbryter 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Vekselstrøm påkrevet 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Eff ekt: Mikrobølge...
  • Seite 289: Ovn Og Tilbehør

    OVN OG TILBEHØR 1. Dørens sikkerhetslåsesystem 2. Ovnsvindu 3. Glassplate 4. Dreiering 5. Dreieskivekobling 6. Mikrobølgepanel (Ikke fj ern) 7. Eff ekt- og tidskontroller 8. Knapp for åpning av ovnsdøren 9. Ventilasjonsåpninger 10. Utvendig kabinett 11. Elektrisk ledning 12. Grillstativ Undersøk at følgende tilbehør følger med: dreiering, dreieskivekobling og glassplate Kun grillovner:...
  • Seite 290: Kontrollpanel

    KONTROLLPANEL 1. DISPLAY – Viser tilberedningstid, eff ekt, indikatorer og klokke. 2. WEIGHT DEFROST (Tine etter vekt) – Trykk én gang for å tine basert på vekt. 3. TIME DEFROST (tine etter tid) – Trykk for å tine basert på tid. 4.
  • Seite 291: Før Bruk

    FØR BRUK • Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: «0:00», og et lydsignal vil høres en gang. • Denne modellen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i standby-modus. For å stille klokken, se nedenfor.
  • Seite 292: Mikrobølgeeffektnivå

    MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ Trykk MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ- tasten Display Eff ektnivå (Prosent) 100P HØY MIDDELS HØY MIDDELS MIDDELS LAV (OPPTINING) • Din ovn har 11 eff ektnivåer som vist på motstående side. • For å endre eff ektnivået for tilberedning, trykk MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ-tasten inntil displayet viser ønsket nivå. Angi ønsket tilberedningstid ved å...
  • Seite 293: Manuell Bruk

    MANUELL BRUK Åpning av døren: For å åpne ovnsdøren, trykk døråpningsknappen. Start av ovnen: Klargjør og plasser mat i en passende beholder direkte på den roterende tallerkenen. Steng døren og trykk START/ +30s-tasten etter at du har valgt ønsket tilberedningsmetode. Du kan utvide tilberedningstiden ved manuell tilberedning ved å...
  • Seite 294: Mikrobølgetilberedning

    MIKROBØLGETILBEREDNING Ovnen kan programmeres opp til 99 minutter og 50 sekunder (99,50). MANUELL TILBEREDNING / MANUELL TINING • Legg inn tilberedningstiden og bruk mikrobølgeeff ektnivå 100P til 10P for å tilberede eller tine. • Rør eller snu 2 - 3 ganger i løpet av tilberedningstiden maten der dette er mulig. •...
  • Seite 295: Grilling / Mix Grill-Tilberedning

    GRILLING / MIX GRILL-TILBEREDNING* 1. TILBEREDNING BARE MED GRILL Grillen i toppen av ovnen har bare ett eff ektnivå. Grillen hjelpes av den roterende tallerkenen som sørger for jevn bruning. Bruk stativet for å grille små matenheter som bacon, røkt mat og tekaker. Maten kan enten plasseres direkte i stativet eller på...
  • Seite 296: Andre Praktiske Funksjoner

    ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Denne funksjonen lar deg tilberede mat ved å bruke to forskjellige metoder, som kan inkludere manuell tilberedning og modus og/eller tiningsfunksjoner på tid eller i henhold til vekt. Når tilberedningen er programmert er det ikke nødvendig å...
  • Seite 297: Tining På Tid Eller I Henhold Til Vekt

    TINING PÅ TID ELLER I HENHOLD TIL VEKT 1. TINING PÅ TID Denne funksjonen tiner raskt opp mat samtidig som du kan velge en passende tiningsperiode, avhengig av mattype. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om hvordan du bruker denne funksjonen. Tidsområdet er 0.10 – 99.50. Eksempel: For å...
  • Seite 298 AUTOMENY AUTOMENY-tastene regner automatisk ut korrekt tilberedningsmodus og tilberedning av maten. Følg eksemplene nedenfor for detaljer om hvordan funksjonen skal brukes. Eksempel: Å tilberede to ovnsbakte poteter (0,46 kg) ved bruk av AUTOMENY-funksjonen. 1. Velg ønsket meny ved å trykke 2.
  • Seite 299: Automeny

    AUTOMENY-TABELL VEKT/ PORSJONER/ Automeny Prosedyrer REDSKAP Plasser popcorn-posen direkte på dreieskiven Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg (Se merknaden nedenfor: "Viktig informasjon om popcorn-tilberedning i mikrobølgeovn") Bruk poteter med en tilsvarende størrelse på ca. 230 g. 1, 2, 3 poteter (deler) Stikk hull på...
  • Seite 300: Passende Kokekar

    PASSENDE KOKEKAR For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne for å gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar. Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor fi rkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å bli overkokt.
  • Seite 301: Rengjøring Og Vedlikehold

    RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Advarsel: Ikke bruk kommersiell ovnsrengjøring, For kraftigere søl av matrester kan du bruke vann med DAMPVASKERE, slipende, harde rengjøringsmidler, en mild såpeoppløsning og tørke over fl ere ganger med VASKEMIDLER SOM INNEHOLDER SODIUM en fuktig klut inntil alt sølet er fj ernet. Matrester som HYDROKSID eller stålull på...
  • Seite 302: Mikrobølgeovn Tilveredningsråd

    • Bruk bare mikrobølgepopcorn i anbefalte poser (følg produsentens instruksjoner). Bruk aldri olje unntatt når det er spesifi sert av produsenten og bruk aldri lenger tilberedningstid enn instruert. ADVARSEL: Følg alltid instruksene i bruksanvisningen fra SHARP. Hvis du overskrider anbefalte tilberedningstider eller bruker eff ektnivåer som er for høye, vil maten kunne overopphetes, brenne og i ekstreme tilfeller ta fyr og skade ovnen.
  • Seite 303 Matkarakteristikker Komposisjon Matvarer med høyt fett- eller sukkerinnhold (f.eks. julepudding, kjøttdeig) krever mindre oppvarmingstid. Forsiktighet bør utøves da overoppheting kan føre til brann. Bein i mat leder varme, slik at maten tilberedes raskere. Forsiktighet må utøves slik at mates tilberedes jevnt. Tetthet Matens tetthet påvirker den nødvendige tilberedningstiden.
  • Seite 304: Råd Om Opptining

    RÅD OM OPPTINING Mikrobølgeovnen er den raskeste måten å tine mat på. Det er en enkel prosess, men følgende instruksjoner er avgjørende for å sikre at maten er fullstendig opptint. • Fjern all emballasje og innpakking før opptining. • For å tine opp mat, bruk mikrobølgeeff ektnivå Middels/Lav eller Tining. •...
  • Seite 305: Råd Om Oppvarming

    RÅD OM OPPVARMING For oppvarming av mat må nedenstående råd og retningslinjer følges for å sikre at maten er fullstendig oppvarmet før servering. Måltider på tallerken Fjern alt fj ærfe eller kjøtt og varm opp dette for seg, se nedenfor. Plasser mindre matbiter mot midten av tallerkenen, større og tykkere biter mot kanten.
  • Seite 306: Feilsøking

    Ovnen er ikke utstyrt med et lampetilgangsdeksel. Hvis lampen slutter å fungere, må du ikke prøve å erstatte den selv – ring et SHARP-verksted. FEILSØKINGSTABELL...
  • Seite 307: Før Du Ringer Etter Hjelp

    FØR DU RINGER ETTER HJELP Sjekk hvert av elementene under før du ringer etter hjelp: • Kontroller at ovnen er sikkert koblet til. Hvis ikke må du koble den ut, og vente i ti sekunder før du kobler den til igjen.
  • Seite 308 Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
  • Seite 309 VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLFENERGIE TE VERMIJDEN 1. Probeer niet om deze oven te gebruiken met de deur open: dit kan leiden tot een schadelijke blootstelling aan microgolfenergie. Het is belangrijk om de veiligheidssluitingen intact te houden en hier niet mee te knoeien. 2.
  • Seite 310: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST. Om brand te voorkomen, laat u de combi-magnetron tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge vermo- gensniveaus of te lange bereidingstijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand als gevolg. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken.
  • Seite 311 Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider en de oven- ruimte. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
  • Seite 312 Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de deur zitten. Controleer of het netsnoer en de stekker niet beschadigd zijn. Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag de oven niet gebruikt worden totdat hij door een vakman is gerepa- reerd.
  • Seite 313 Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel. • Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoff en.
  • Seite 314 fl es zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorza- ken. Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fl es spat: Gebruik niet te veel bereidingstijd. Roer de vloeistof voor het verwarmen/ opwarmen. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een glazen staaf of soortgelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof te steken.
  • Seite 315 te testen en door te roeren voordat u het serveert. Besteed hierbij speciale aandacht aan de temperatuur van voedsel en dranken voor baby's, kinderen of ouderen. Bereikbare delen kunnen tijdens het gebruik heet worden. Houd jonge kinderen op afstand. • De temperatuur van de verpakking komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
  • Seite 316 Modellen met het elektronische aanraakpaneel beschik- ken over een kinderslotmodus. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen. De oven is geen speelgoed. Zorg dat kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn: het gebruik van pannelappen, het voorzichtig ver- wijderen van de afdekking van voedsel;...
  • Seite 317 Laat het draaiplateau of de ovenbodem afkoelen alvorens het draaiplateau of de ovenbodem met water te reinigen. Plaats heet of koud voedsel of hete schalen en dergelijke niet op een koud draaiplateau/koude ovenbodem. Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behuizing van de oven.
  • Seite 318: Installatie

    INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven en verwijder de beschermingslaag van de behuizing van de magnetron. 2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van beschadiging. 3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dragen.
  • Seite 319: Specificaties

    SPECIFICATIES Modelnaam YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E AC-netspanning 230 V/50 Hz enkele fase Zekering/circuitonderbreker 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Vereist vermogen wisselstroom 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Geleverd vermo- Magnetron 800 W...
  • Seite 320: Oven En Toebehoren

    OVEN EN TOEBEHOREN 1. Veiligheidsvergrendelingssysteem voor de deur 2. Ovenvenster 3. Glasplaat 4. Draairing 5. Draaiplateaukoppeling 6. Afdekplaatje voor golfgeleider (niet verwijderen) 7. Vermogen- en tijdinstelling 8. Toets Deur open 9. Ventilatie-openingen 10. Behuizing 11. Netsnoer 12. Grilrooster Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: draairing, draaiplateaukoppeling en glasplaat.
  • Seite 321: Bedieningspaneel

    BEDIENINGSPANEEL 1. DISPLAY - Weergave van bereidingstijd, vermogen, indicaties en kloktijd. 2. ONTDOOIEN OP GEWICHT - Druk eenmaal om te ontdooien op basis van gewicht. 3. ONTDOOIEN OP TIJD - Druk eenmaal om te ontdooien op basis van tijd. 4. AUTO MENU - Druk hierop om het menu voor automatische bereiding te selecteren. 5.
  • Seite 322: Voor Ingebruikname

    VOOR INGEBRUIKNAME • Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, er klinkt één keer een hoorbaar signaal. • Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1,0 W in stand-by modus. Om de klok in te stellen, zie hieronder.
  • Seite 323: Magnetronvermogensniveau

    MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU Druk op de toets MAGNETRON VERMOGENSNIVEAU Display Vermogen (Percentage) 100P HOOG MIDDELHOOG GEMIDDELD MIDDELLAAG (ONTDOOIEN) LAAG • Zoals weergegeven, heeft uw combi-magnetron 11 vermogensniveaus. • Om het vermogensniveau voor koken te veranderen, druk op de toets MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU totdat het display het gewenste niveau toont. Druk op de toets START op de combi-magnetron te starten. •...
  • Seite 324: Handmatige Bediening

    HANDMATIGE BEDIENING De deur openen: Druk op de toets "Deur open" om de deur van de combi-magnetron te openen. De oven starten: Bereid het voedsel voor en plaats dit in een geschikte schaal op het draaiplateau of leg het direct op het draaiplateau.
  • Seite 325: Voedsel Bereiden Met De Magnetron

    VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON Bij handmatige bediening kan de oven tot maximaal 99 minuten 50 seconden (99.50) ingesteld worden. HANDMATIG BEREIDEN/ HANDMATIG ONDOOIEN • Voer de bereidingstijd in en gebruik het magnetronvermogen van 100P tot 10P om te koken of te ontdooien. •...
  • Seite 326: Bereiding Met Grill/Mix Grill

    BEREIDING MET GRILL/MIX GRILL* 1. KOKEN MET ALLEEN DE GRILL De grill bovenin de ovenruimte heeft één vermogensniveau. De grill wordt ondersteund door de draaitafel die gelijktijdig draait voor een gelijkmatige garing. Gebruik het rek voor het grillen van klein voedsel zoals bacon, ham en cakejes.
  • Seite 327: Andere Handige Functies

    ANDERE HANDIGE FUNCTIES 1. KOKEN IN ETAPPES Met deze functie kunt u koken met tot 2 verschillende etappes die kunnen bestaan uit handmatige bereidingstijd en modus en/of ontdooitijd maar ook ontdooien op gewicht. Eenmaal geprogrammeerd hoeft u zich niet meer te bekommeren over het koken omdat de oven automatisch naar de volgende etappe gaat.
  • Seite 328: Gebruik Van De Ontdooifuncties

    GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES 1. ONTDOOIEN OP TIJD Deze functie ontdooid voedsel snel en laat u een geschikte ontdooitijd kiezen afhankelijk van het type voedsel. Volg het voorbeeld hieronder voor details hoe u deze functie bedient. Het tijdsbestek is 0:10 – 99:50. Bijvoorbeeld: Om het voedsel gedurende 10 minuten te ontdooien.
  • Seite 329: Gebruik Van Auto Menu

    GEBRUIK VAN AUTO MENU De toetsen AUTO MENU bepalen automatisch de juiste bereidingsstand en het bereidingstijd van de etenswaren. Volg het voorbeeld hieronder voor details over hoe u deze functie bedient. Voorbeeld: om twee gepofte aardappelen te koken (0,46 kg) met de functie AUTO MENU. 1.
  • Seite 330: Auto Menu-Tabel

    AUTO MENU-TABEL GEWICHT/PORTIE/ Auto Menu Werkwijze KEUKENGEREI Leg de popcornzak direct op de draaitafel (Bekijk onderstaande opmerking: dit is belangrijke Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg informatie over de popcornfunctie van de magnetron) Gebruik aardappelen van vergelijkbare grootte van 1, 2, 3 aardappelen (stukken) ca.
  • Seite 331: Geschikte Schalen

    GESCHIKTE SCHALEN Om te verwarmen/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen om het voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei. Rond/ovaal servies heeft de voorkeur boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de neiging heeft over te koken.
  • Seite 332: Reiniging En Zorg

    REINIGING EN ZORG LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW Gebruik voor grotere gemorste hoeveelheden milde COMBI-MAGNETRON GEEN OVENREINIGERS, zeep en veeg meerdere keren met een vochtige STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE doek, totdat alle resten zijn verwijderd. Opgehoopte REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN MET spetters kunnen gaan roken of vlam vatten en kunnen NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.
  • Seite 333: Tips Voor Het Bereiden Van Etenswaren Met De Magnetron

    WAARSCHUWING: Volg altijd de instructies in de SHARP-bedieningshandleiding op. Als u de aanbevolen bereidingstijden overschrijdt en te hoge vermogensniveaus gebruikt, kan het voedsel te warm worden of aanbranden.
  • Seite 334 Kenmerken van etenswaren Compositie Voedingsmiddelen met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. kerstpudding, gehaktbroodjes) hebben minder opwarmtijd nodig. Wees voorzichtig, want oververhitting kan tot brand leiden. Botten in etenswaren geleiden warmte, waardoor het voedsel sneller gaar wordt. Let erop dat het voedsel gelijkmatig wordt bereid. Dichtheid De dichtheid van etenswaren is van invloed op de benodigde bereidingstijd.
  • Seite 335: Tips Voor Ontdooiing

    TIPS VOOR ONTDOOIING Het ontdooien van etenswaren met behulp van uw magnetron is de snelste methode. Het is een eenvoudig bereidingsproces, maar de volgende instructies zijn essentieel om ervoor te zorgen dat de etenswaren grondig ontdooid worden. • Verwijder alle verpakkingen voor het ontdooien. •...
  • Seite 336: Tips Voor Opwarmen

    TIPS VOOR OPWARMEN Voor het opwarmen van etenswaren volgt u de onderstaande adviezen en richtlijnen. Zo zorgt u ervoor dat de etenswaren grondig opgewarmd worden alvorens u deze opdient. Maaltijden op een bord Haal eventuele porties gevogelte of vlees van het bord af. Warm deze afzonderlijk op, zie hieronder. Plaats kleinere stukken etenswaren in het midden van het bord, grotere en dikkere etenswaren aan de rand.
  • Seite 337: Probleemoplossing

    Dit is immers levensgevaarlijk. De oven is niet voorzien van een toegankelijk deksel op de lamp. Als de lamp kapot is, dient u deze niet zelf te vervangen maar neem hiervoor contact op met een door SHARP erkende servicedienst. PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL...
  • Seite 338: Voordat U Hulp Inroept

    VOORDAT U HULP INROEPT Controleer voordat u de hulp van de klantendienst inroept elk van de volgende zaken: • Controleer of de stekker van de oven correct in het stopcontact zit. Zo niet, dan trekt u de stekker uit het stopcontact, wacht u 10 seconden en steekt u hem er opnieuw en correct in.
  • Seite 339 1. În Uniunea Europeană Dacă acest produs este utilizat în scopuri de afaceri și doriți să-l eliminați: Vă rugăm să contactaţi furnizorul SHARP, care vă va informa despre modul de www.sharpconsumer.com/ preluare a produsului. Uneori, această preluare se face contra cost. Produsele support/ mici (și în cantităţi mici) pot fi preluate de punctele locale de colectare.
  • Seite 340 PRECAUȚII PENTRU A EVITA EXPUNEREA POSIBILĂ LA ENERGIA CU MICROUNDE 1. Nu încercați să utilizați acest cuptor cu ușa deschisă, deoarece acest lucru poate duce la expunerea dăunătoare la energia microundelor. Este important să nu ignorați sau să modifi cați blocajele de siguranță. 2.
  • Seite 341: Instrucțiuni Importante De Siguranță

    INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ CITIȚI CU ATENȚIE Ș PĂSTRAȚI PENTRU CONSULTARE ULTE- RIOARĂ Pentru a evita pericolul de incendiu. Cuptorul cu microun- de nu trebuie lăsat nesupravegheat în timpul utilizării. Nivelurile de putere foarte mari sau timpii de gătire foarte lungi pot supraîncălzi alimentele, ceea ce poate duce la apariţia incendiilor.
  • Seite 342 Nu așezaţi materiale infl amabile în apropierea cuptorului sau a orifi ciilor pentru ventilare. Nu blocaţi orifi ciile de ventilare. Îndepărtaţi de pe mâncare și de pe recipiente toate dispozitive- le de etanșare metalice, din sârmă etc. Arcul electric produs de suprafeţele metalice poate duce la producerea unui incendiu.
  • Seite 343 în orifi ciile pentru ventilare. În cazul vărsării unui lichid, opriţi aparatul, scoateţi imediat cablul de alimentare din priză și adresaţi-vă unui agent de service SHARP. • Nu introduceţi cablul de alimentare sau ștecherul în apă sau în alte lichide.
  • Seite 344 și al cablului acestuia. • Nu încercaţi să înlocuiţi singuri becul cuptorului și nu lăsaţi o persoană neautorizată de SHARP să facă acest lucru. Dacă becul este ars, consultaţi furnizorul dumneavoastră sau un agent de service autorizat SHARP.
  • Seite 345 cel puţin 20 de secunde pentru a preveni fi erberea eruptivă. Nu gătiți ouăle în coajă, iar ouăle fi erte tari nu trebuie încălzite în cuptoare cu microunde, deoarece pot exploda chiar după ce s-a încheiat gătirea la microunde. Pentru a găti sau reîncălzi ouăle nepreparate, înţepaţi gălbenușul și albușul.
  • Seite 346 preveni producerea de arsuri. AVERTISMENT: Lăsaţi copiii cu vârsta de cel puţin 8 ani să utilizeze cuptorul fără supraveghere numai când aceștia au primit instrucţiuni adecvate, astfel încât să poată utiliza cuptorul în siguranţă și să înţeleagă pericolele utilizării neadecvate. Când aparatul funcţionează...
  • Seite 347 este destinat preparării alimentelor acasă și poate fi utilizat numai pentru gătitul alimentelor și băuturilor. Uscarea alimen- telor sau a îmbrăcămintei și încălzirea plăcuţelor de încălzire, a papucilor, a bureților, a cârpelor umede și altele similare poate cauza leziuni, aprindere sau incendiu. Nu este potrivit pentru uz comercial sau de laborator.
  • Seite 348 Producătorul sau furnizorul nu se face responsabil pentru avari- erea cuptorului sau producerea de leziuni în urma nerespectării procedurii de conectare la sursa de alimentare cu energie. Pe pereţii cuptorului sau în jurul garniturii de etanșare se pot forma ocazional vapori de apă. Acesta este un fenomen normal și nu reprezintă...
  • Seite 349: Instalare

    INSTALARE 1. Îndepărtaţi materialele de ambalare din interiorul cuptorului și îndepărtaţi folia de protecţie de pe suprafaţa carcasei cuptorului cu microunde. 2. Verifi cați dacă produsul prezintă urme de deteriorare. 3. Amplasaţi cuptorul pe o suprafaţă plată, sigură, îndeajuns de rezistentă pentru a susţine greutatea cuptorului și greutatea produselor introduse în cuptor.
  • Seite 350: Specificații

    SPECIFICAȚII Denumire model YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Tensiune c.a. 230 V/50 Hz monofazic Siguranţe / întrerupător de circuit 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Putere c.a. necesară 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Putere de ieșire:...
  • Seite 351: Cuptorul Și Accesoriile

    CUPTORUL ȘI ACCESORIILE 1. Sistem de blocare a ușii 2. Geamul cuptorului 3. Tavă din sticlă 4. Inel rotativ 5. Cuplaj platou rotativ 6. Capacul ghidajului de unde (Nu îndepărtați) 7. Butoanele de control a puterii si timpului 8. Butonul de deschidere a ușii 9.
  • Seite 352: Panoul De Comandă

    PANOUL DE COMANDĂ 1. AFIȘAJ – Sunt afi șate timpul de gătit, puterea, indicatoarele și ora. 2. DECONGELARE GREUTATE – Apăsați o dată pentru a decongela în funcţie de greutate. 3. DECONGELARE TIMP – Apăsați pentru a decongela pe bază de timp. 4.
  • Seite 353: Înainte De Pornire

    ÎNAINTE DE PORNIRE • Conectaţi cuptorul la reţeaua electrică. Afi șajul cuptorului va indica: „0:00” și se va auzi un semnal acustic. • Acest model are o funcţie de ceas, iar cuptorul are un consum mai mic de 1,0 W în modul În așteptare. Pentru a seta ceasul, consultaţi instrucţiunile de mai jos.
  • Seite 354: Nivel Putere Microunde

    NIVEL PUTERE MICROUNDE Apăsaţi butonul NIVEL PUTERE MICROUNDE Afi șaj Nivel putere (Procentaj) 100P ÎNALT MEDIU ÎNALT MEDIU MEDIU SCĂZUT (DECONGELARE) SCĂZUT • Cuptorul are 11 niveluri de putere, așa cum se indică alăturat. • Pentru a modifi ca nivelul de putere pentru gătire, apăsaţi butonul NIVEL DE PUTERE MICROUNDE până când afi șajul indică...
  • Seite 355: Setarea Manuală

    SETAREA MANUALĂ Deschiderea ușii: Pentru a deschide ușa cuptorului, apăsaţi butonul de deschidere a ușii. Pornirea cuptorului: Gătiţi și puneţi mâncarea într-un recipient adecvat. Plasaţi recipientul pe platoul rotativ sau plasaţi alimentul direct pe platou. Închideţi ușa și apăsaţi butonul PORNIRE/ +30 sec.
  • Seite 356: Gătirea Cu Microunde

    GĂTIREA CU MICROUNDE Cuptorul poate fi programat până la 99 minute 50 secunde (99,50). GĂTIRE MANUALĂ / DECONGELARE MANUALĂ • Introduceţi timpul de gătire și utilizaţi nivelurile de putere a microundelor 100P - 10P pentru a găti sau decongela alimente. •...
  • Seite 357: Gătirea Grill / Gătirea Mixtă Cu Grill

    GĂTIREA GRILL / GĂTIREA MIXTĂ CU GRILL* 1. GĂTIREA NUMAI LA GRĂTAR Grătarul din partea de sus a cavităţii cuptorului are numai o setare pentru putere. Grătarul este asistat de platoul rotativ, care rotește simultan alimentele pentru a asigura o rumenire uniformă. Utilizaţi grilajul pentru alimentele mici de gătire la grătar, cum ar fi șunca, costiţa afumată...
  • Seite 358: Alte Funcţii Utile

    ALTE FUNCŢII UTILE 1. GĂTIRE SECVENŢĂ MULTIPLĂ Această funcţie vă permite să gătiţi utilizând până la 2 etape diferite, care pot include timpul de gătire manual și modul și / sau funcţia de decongelare rapidă, precum și cea de decongelare automată. Odată programată, nu mai este necesar să...
  • Seite 359: Funcţia De Decongelare Rapidă Și De Decongelare Automată

    FUNCŢIA DE DECONGELARE RAPIDĂ ȘI DE DECONGELARE AUTOMATĂ 1. DECONGELARE ÎN FUNCȚIE DE TIMP Această funcţie decongelează rapid mâncarea, permiţându-vă să alegeţi un interval de decongelare adecvat, în funcţie de tipul alimentului. Urmăriţi exemplul de mai jos pentru detalii cu privire la modul de utilizare a acestei funcţii. Intervalul de timp este 0:10 –...
  • Seite 360: Funcţia Meniu Automat

    FUNCŢIA MENIU AUTOMAT Butoanele MENIU AUTOMAT stabilesc automat modul corect de gătire și gătirea alimentelor. Urmăriţi exemplul de mai jos pentru detalii despre modul de utilizare a acestei funcţii. Exemplu: pentru a găti doi cartofi copţi (0,46 kg) utilizând funcţia MENIU AUTOMAT. 1.
  • Seite 361: Tabel Meniu Automat

    TABEL MENIU AUTOMAT GREUTATE / PORŢIE / Meniu automat Procedură USTENSILE Așezați punga de popcorn direct pe platoul rotativ (Consultaţi nota de mai jos: „Informaţii importante Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg cu privire la funcţia Popcorn a cuptorului cu microunde”) Utilizaţi cartofi de dimensiuni similare, de aprox.
  • Seite 362: Vase Adecvate Pentru Cuptor

    VASE ADECVATE PENTRU CUPTOR Pentru a găti / decongela alimente în cuptorul cu microunde, energia microundelor trebuie să poată trece prin recipient pentru a penetra mâncarea. De aceea, este important să alegeți accesorii de gătit adecvate. Vasele rotunde/ovale sunt preferabile celor pătrate/dreptunghiulare deoarece mâncarea din colțuri tinde să se supraîncălzească.
  • Seite 363: Curățare Și Îngrijire

    CURĂȚARE ȘI ÎNGRIJIRE ATENŢIE: NU UTILIZAŢI SUBSTANŢE COMERCIALE În cazul în care cuptorul este foarte murdar, folosiţi un DE CURĂŢAT CUPTOARE, DISPOZITIVE PE BAZĂ DE săpun delicat și ștergeţi de mai multe ori cu o lavetă ABURI, SUBSTANŢE ABRAZIVE, DURE, CE CONŢIN umezită, până...
  • Seite 364: Sfaturi De Gătire La Cuptorul Cu Microunde

    Nu utilizați niciodată ulei decât dacă producătorul specifi că acest lucru și nu gătiți niciodată pe o perioadă mai îndelungată decât cea din instrucțiuni. AVERTISMENT: Respectaţi întotdeauna instrucţiunile din manualul de utilizare SHARP. Dacă depășiți timpii de gătire recomandaţi și utilizaţi niveluri de putere prea ridicate, mâncarea se poate supraîncălzi, arde și, în situaţii extreme, poate lua foc și poate deteriora cuptorul.
  • Seite 365 Caracteristicile alimentelor Compoziție Alimentele bogate în grăsimi sau zahăr (de ex., budinca de Crăciun, plăcintă umplută) necesită mai puțin timp de încălzire. Trebuie avut grijă deoarece supraîncălzire poate provoca incendii. Oasele din mâncare conduc căldura, iar mâncarea se prepară mai repede. Trebuie acordată...
  • Seite 366: Sfaturi Pentru Decongelare

    SFATURI PENTRU DECONGELARE Folosirea cuptorului cu microunde este cea mai rapidă metodă de decongelare. Este un proces simplu, dar următoarele instrucțiuni sunt esențiale pentru a vă asigura că alimentele sunt decongelate complet. • Înainte de decongelare, scoateți toate ambalajele și învelitorile. •...
  • Seite 367: Sfaturi Pentru Reîncălzire

    SFATURI PENTRU REÎNCĂLZIRE Pentru reîncălzirea alimentelor, urmați recomandările și instrucțiunile de mai jos pentru a vă asigura că mâncarea este bine reîncălzită înainte de servire. Mâncăruri servite la farfurie Scoateți puiul și porțiile de carne și reîncălziți-le separat, a se vedea mai jos. Așezați bucăţile mai mici de mâncare în centrul farfuriei, iar cele mai mari și mai groase la margine.
  • Seite 368: Depanarea

    ATENȚIE: Niciodată nu reglați, reparați sau modifi cați cuptorul cu microunde pe cont propriu. Este periculos pentru orice persoane în afara inginerului califi cat SHARP să efectueze operații de service sau reparații. Acest lucru este important deoarece poate presupune demontarea capacelor care asigură...
  • Seite 369: Înainte De A Apela La Asistență

    ÎNAINTE DE A APELA LA ASISTENȚĂ Înainte de a apela la service, vă rugăm să verifi cați fi ecare aspect de mai jos: • Verifi caţi dacă cuptorul este conectat corect la priză. Dacă nu este, scoateţi ștecherul din priză, așteptați 10 secunde și conectați-l din nou corect.
  • Seite 370 1. Euroopa Liidus Kui toodet kasutatakse ärilistel eesmärkidel ja te soovite sellest vabaneda: Palun võtke ühendust SHARP-i toodete vahendajaga, kes teavitab teid toote tagastamisvõimalustest. Võimalik, et teil tuleb tasuda toote tagastamise ja ringlussevõtuga kaasnevad kulud. Väikesemõõdulisi tooteid (ja väikeses koguses) võidakse vastu võtta ka teie kohalikus kogumispunktis.
  • Seite 371 ETTEVAATUSABINÕUD MIKROLAINEENERGIAGA VÕIMALIKU KOKKUPUUTUMISE VÄLTIMISEKS 1. Ärge üritage käitada ahju, kui seadme uks on avatud, kuna see võib tuua kaasa kahjuliku kokkupuutumise mikrolaineenergiaga. Ärge rikkuge ega muutke seadme blokeerimissüsteeme 2. Ärge sisestage midagi ahju esipinna ja ukse vahele ega laske prahil või puhastusvahendijääkidel tihendipindadele koguneda.
  • Seite 372: Olulised Ohutusjuhised

    OLULISED OHUTUSJUHISED LUGEGE HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE TULEVASEKS UUESTI LÄBIVAATAMISEKS ALLES Süttimisohu vältimine. Mikrolaineahju ei tohi jätta selle töötamise ajaks järelvalveta. Liiga kõrged võimsustase- med või liiga pikad valmistamisajad võivad toidu üle kuu- mutada, mis oma korda võib viia süttimiseni. Antud ahi on mõeldud kasutamiseks ainult köögi tööpinna peal.
  • Seite 373 Ärge pange kergesti süttivaid materjale ahju või ventilatsioo- niavade lähedusse. Ärge katke ventilatsiooniavasid kinni. Eemaldage toidult ja toidupakenditelt kõik metallist ja traadist kinnitused jms. Metallpindadel tekkiv kaarlekk võib põhjustada süttimise. Ärge kasutage mikrolaineahju fritüürimise jaoks õli kuumuta- miseks. Temperatuuri ei ole võimalik kontrollida ning õli võib süttida põlema.
  • Seite 374 • Ärge valage ega sisestage mingeid esemeid ukseluku ava- desse või ventilatsiooniavadesse. Kui sinna peaks midagi sattuma, lülitage ahi koheselt välja, tõmmake toitepistik pistikupesast ning võtke ühendust volitatud SHARP-i teenin- dusagendiga. • Ärge pange toitepistikut ega -juhet vette või mõnda teise vedelikku.
  • Seite 375 SHARP-i poolt volitatud elektrikud, seda teha. Juhul kui lambipirn läbi põleb, võtke palun ühendust oma edasimüüja või volitatud SHARP-i teenindusagendiga. • Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle välja vahetama ametlik SHARP-i teenindusesindaja. HOIATUS! Vedelikke ning teisi toiduaineid ei tohi kuumu- tada suletud anumates, kuna need võivad plahvatada.
  • Seite 376 ja viilutage kõvaks keedetud munad enne nende taaskuu- mutamist mikrolaineahjus. Torgake enne valmistamist läbi selliste toiduainete nagu kar- tulite, vorstide ja puuviljade koored ja nahad või vastasel juhul nad võivad plahvatada. HOIATUS! Põletuste vältimiseks tuleb lutipudelite ja las- tetoidupurkide sisu enne tarbimist segada või loksutada ning temperatuur üle kontrollida.
  • Seite 377 seoses tekkiva kuumusega kasutada ahju ainult täiskasva- nute järelvalve all. See seade pole mõeldud kasutamiseks pärsitud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega ega kogemuste ja teadmisteta isikute poolt (sh lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik jälgib nende tege- vust või on õpetanud seadet kasutama.
  • Seite 378 põhja kuumusest tingitud kahjustumine. Valmistamisjuhistes toodud eelkuumutamise aeg ei tohi ületada. Ärge kasutage ahjunõusid, millised peegeldavad mikrolaineid ning võivad tekitada elektrilist kaarleeki. Ärge pange ahju me- tallist purke. Pöördaluse või ahju põhja purunemise vältimiseks: Enne veega puhastamist tuleb lasta seadmel jahtuda. Ärge asetage kuumi ega külmi toite või kuumi nõusid kül- male pöördalusele / ahju põhjale.
  • Seite 379: Paigaldamine

    See sümbol näitab, et pinnad võivad kasutamise käigus muutuda kuumaks. PAIGALDAMINE 1. Eemaldage ahju seest kõik pakkematerjalid ning eemaldage ahju korpuse pinnalt võimalik kaitsekile. 2. Kontrollige ahju tähelepanelikult võimalike kahjustusmärkide suhtes. 3. Asetage ahi kindlale, tasasele pinnale mis on piisavalt tugev, et kanda ahju kaalu ning ahjus valmistatava raskeima eseme kaalu.
  • Seite 380: Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED Mudeli nimetus YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Vahelduvvooluvõrgu pinge 230 V / 50 Hz üks faas Vooluringi kaitse/ahelakatkestaja 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Vajalik vahelduvvoolu võimsus: 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Väljundvõimsus:...
  • Seite 381: Ahi Ja Tarvikud

    AHI JA TARVIKUD 1. Ukse turvalukusüsteem 2. Ahju aken 3. Klaasist alus 4. Rullikalus 5. Pöördaluse liitmik 6. Lainejuhi kate (mitte eemaldada) 7. Võimsuse ja aja juhtnupud 8. Ukse avamisnupp 9. Ventilatsiooniavad 10. Väliskorpus 11. Toitejuhe 12. Grillrest Veenduge, et seadmega oleksid kaasas järgmised tarvikud: rullikalus, pöördaluse liitmik ja klaasist alus Ainult grilliga ahjud:...
  • Seite 382: Juhtpaneel

    JUHTPANEEL 1. DISPLEI – näitab valmistamisaega, võimsust, näidikuid ja kellaaega. 2. KAALU ALUSEL SULATAMINE – vajutage kaalu alusel sulatamiseks üks kord. 3. AJA ALUSEL SULATAMINE – vajutage aja alusel sulatamiseks. 4. AUTOMAATMENÜÜ – vajutage automaatmenüü valimiseks. 5. AEG – kella ja taimeri seadistamine. 6.
  • Seite 383: Enne Kasutamist

    ENNE KASUTAMIST • Ühendage ahi vooluvõrku. Ahju displeile kuvatakse: „0:00“ ning kostub üks helisignaal. • Antud mudelil on kellafunktsioon ja ahi kasutab ooterežiimis vähem, kui 1,0 W energiat. Kellaaja seadistamist kirjeldatakse alljärgnevalt. KELLA SEADISTAMINE Teie ahjul on 24-tunni kellarežiim. 1. Vajutage üks kord nuppu KELLA SEADISTAMINE ja displeil hakkab vilkuma “00:00”.
  • Seite 384: Mikrolainete Võimsustase

    MIKROLAINETE VÕIMSUSTASE Vajutage nuppu MIKROLAINETE VÕIMSUSTASE Displei Võimsustase (Protsent) 100P KÕRGE KESKMINE KÕRGE KESKMINE KESKMINE MADAL (SULATAMINE) MADAL • Teie ahjul on 11 näidatud võimsustaset. • Toiduvalmistamiseks võimsustaseme muutmiseks vajutage nuppu MIKROLAINETE VÕIMSUSTASE kuni displeile on kuvatud soovitud tase. Valige ajanuppudega soovitud valmistamisaeg. Ahju käivitamiseks vajutage nuppu START. •...
  • Seite 385: Käsitsi Juhtimine

    KÄSITSI JUHTIMINE Ukse avamine Ahju ukse avamiseks vajutage ukse avamise nuppu. Ahju käivitamine: Valmistage ette toiduained ja asetage need sobivas nõus või siis otse pöördalusele. Sulgege uks ja vajutage pärast soovitud toiduvalmistamisrežiimi valimist nuppu START/ +30s. Käsitsi valmistamise ajal on teil võimalik valmistamisaega pikendada, vajutades selleks AJA nuppe või nuppu START/ +30s.
  • Seite 386: Mikrolainetega Toiduvalmistamine

    MIKROLAINETEGA TOIDUVALMISTAMINE Teie ahju on võimalik programmeerida kuni 99 minutiks ja 50 sekundiks (99,50). KÄSITSI TOIDUVALMISTAMINE / KÄSITSI SULATAMINE • Sisestage valmistamisaeg ning kasutage valmistamiseks või sulatamiseks mikrolainete võimsustasemeid 100P kuni 10P. • Segage või pöörake toitu vastavalt võimalusele 2 - 3 korda toiduvalmistamise jooksul. •...
  • Seite 387: Grilliga Toiduvalmistamine / Kombineeritud Grilliga Toiduvalmistamine

    GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE / KOMBINEERITUD GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE 1. AINULT GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE Ahjuõõnsuse ülaosas asuval grillil on ainult üks võimsusseade. Grilli toimimist toetab pöördalus, mis pöörleb pidevalt ühtlase pruunistamise saavutamiseks. Kasutage väikeste toidutükkide, näiteks peekoni, singi ja teekookide grillimiseks resti. Toidu võib asetada otse restile või resti peale asetatud küpsetusvormile / kuumakindlale taldrikule. Näide GRILL nuppu kasutades 20 minuti vältel grillimine.
  • Seite 388: Muud Mugavusfunktsioonid

    MUUD MUGAVUSFUNKTSIOONID 1. MITMEETAPILINE VALMISTAMINE See funktsioon võimaldab teil valmistada kahes erinevas etapis, millest üks võib sisaldada käsitsi valmistamise aega ja režiimi ja/või aja alusel sulatamist ning samuti kaalu alusel sulatamise funktsiooni. Programmeerimise järel pole toiduvalmistamise protsessi vaja sekkuda, kuna ahi liigub ise automaatselt edasi järgmisse etappi. Esimese etapi järel kostub helisignaal.
  • Seite 389: Aja Alusel Sulatamine Ja Kaalu Alusel Sulatamine

    AJA ALUSEL SULATAMINE JA KAALU ALUSEL SULATAMINE 1. AJA ALUSEL SULATAMINE See funktsioon sulatab kiirelt toidu võimaldades teil samal ajal valida sobiva sulatusperioodi sõltuvalt toidu tüübist. Funktsiooni kasutamise üksikasjad on toodud ära alljärgnevas näites. Ajavahemik on 0:10 – 99:50. Näide: toidu sulatamine 10 minuti vältel. 1.
  • Seite 390: Automaatmenüü Kasutamine

    AUTOMAATMENÜÜ KASUTAMINE AUTOMAATMENÜÜ nupud valivad automaatselt õige valmistamisrežiimi ja toitude valmistamise. Järgnevas näites on kirjeldatud, kuidas seda funktsiooni kasutada. Näide: AUTOMAATMENÜÜD kasutades kahe koorega kartuli valmistamine (0,46 kg). 1. Valige nuppu Koorega kartul 2. Vajutage nuppe KAAL/PORTSJON 3. Valmistamise alustamiseks vajutades vajalik menüü.
  • Seite 391: Automaatmenüü Tabel

    AUTOMAATMENÜÜ TABEL KAAL / PORTSJON / Automaatmenüü Toiming KÖÖGINÕUD Asetage popkornikott otse pöördalusele. (Vt Popcorn (Popkorn) 0,05 kg, 0,1 kg järgnevat märkust: oluline teave mikrolainete popkornifunktsiooni kohta.) Kasutage sarnase suurusega kartuleid kaaluga umbes 230 g. 1, 2, 3 kartulit (tükki) Jacked Potato (koorega Torgake kartulikoor mitmest kohast läbi ning 1 kartul = umbes 0,23 kg...
  • Seite 392: Sobivad Ahjunõud

    SOBIVAD AHJUNÕUD Mikrolaineahjus toidu valmistamiseks/sulatamiseks peab mikrolainete energia suutma toidu läbistamiseks tungida läbi anuma. Seetõttu on oluline valida valmistamiseks sobiv nõu. Ümmargused/ovaalsed nõud on paremad, kui ruudu/ristküliku kujulised nõud, kuna toit kipub nõu nurkades üle küpsema. Alljärgnevalt on toodud ära erinevad kasutatavad toidunõud. Mikrolaine- Toidunõu tega...
  • Seite 393: Puhastamine Ja Hooldamine

    PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE OMA Tugevama määrdumise korral kasutage neutraalset AHJU ÜHEGI DETAILI PUHASTAMISEL JA seepi ning pühkige mitu korda niiske lapiga kuni kõik HOOLDAMISEL KAUBANDUSES SAADA mustus on eemaldatud. Kinni jäänud pritsmed võivad OLEVAID AHJUPUHASTUSVAHENDEID, AURUGA üle kuumeneda ning hakata suitsema või süttida ning PUHASTAJAID, ABRASIIVSEID JA TUGEVATOIMELISI põhjustada kaarleeki.
  • Seite 394: Nõuanded Mikrolainetega Toiduvalmistamiseks

    Ärge kasutage õli, kui valmistaja ei ole seda just spetsiifi liselt ette näinud ning ärge valmistage popkorni kauem, kui ette nähtud. HOIATUS! Pidage alati kinni SHARP-i kasutusjuhendis toodud juhistest. Kui te valmistate soovitatud aegadest kauem või kasutate liiga kõrgeid võimsustasemeid, võib toit ülekuumeneda, ära kõrbeda ning äärmuslikel juhtudel isegi süttida ning ahju kahjustada.
  • Seite 395 Toidu omadused Koostis Suure rasva- või suhkrusisaldusega toidud (näiteks jõulupuding, vormiroad) vajavad lühemat kuumutusaega. Olge ettevaatlik, kuna ülekuumutamine võib tekitada süttimisohu. Kondid toidus juhivad kuumust, mis võimaldab toidul kiiremini küpseda. Olge ettevaatlik ja veenduge, et toit oleks ühtlaselt küpsenud. Tihedus Toidu tihedus mõjutab valmistamiseks vajaminevat aega.
  • Seite 396: Nõuanded Sulatamiseks

    NÕUANDED SULATAMISEKS Mikrolaineahju kasutamine on kiireim võimaik sulatamisviis. Sulatamine on väga lihtne, kuid põhjaliku sulatamise tagamiseks on vaja pidada kinni järgmistest juhistest. • Eemaldage enne sulatamist kõik pakendid ja ümbrised. • Kasutage toidu sulatamiseks keskmist/madalat või sulatamise mikrolainete võimsusseadistust. • Järgnevalt on jagatud täpsemat teavet. Paigutage ümber Nõude äärele asetatud toidud sulavad kiiremini, kui keskel asuvad toidud.
  • Seite 397: Nõuanded Soojendamiseks

    NÕUANDED SOOJENDAMISEKS Toitude taaskuumutamisel järgige alljärgnevaid juhiseid ja nõuandeid, et tagada toidu põhjalik üles kuumenemine enne selle serveerimist. Taldrikul olevad toidud Eemaldage kõik linnuliha- või lihatükid ning kuumutage need eraldi. Asetage väiksemad toidutükid taldriku keskele, suuremad ja tihedamad toiduosad aga taldriku servale. Katke ventileeritud mikrolaine toidukilega kinni ning kuumutage keskmise/madala mikrolainete võimsustasemega;...
  • Seite 398: Tõrketuvastus

    Kui mõlemad on korras, uurige lähemalt järgnevat tõrkekõrvaldustabelit. HOIATUS! Ärge reguleerige, parandage ega tehke ahjule muudatusi iseseisvalt. Hooldus- või parandustööde teostamine muu isiku kui SHARP-i koolitatud inseneri poolt on ohtlik. See on oluline, kuna tegevuste käigus võib olla vaja eemaldada katted, mis kaitsevad kasutajat mikrolaineenergia eest.
  • Seite 399: Enne Abi Saamiseks Helistamist

    ENNE ABI SAAMISEKS HELISTAMIST Anne teeninduse kutsumist kontrollige palun järgmisi punkte. • Veenduge, et ahi on korralikult vooluvõrku ühendatud. Kui ei ole, eemaldage pistik pesast, oodake 10 sekundit ja ühendage pistik tagasi pesasse. • Veenduge, et vooluringi kaitse pole läbi põlenud või rakendunud. Kui need tunduvad toimivat korralikult, testige mõne teise seadmega pistikupesa.
  • Seite 400 1. Eiropas Savienībā Ja izstrādājums tiek izmantots uzņēmējdarbības vajadzībām un vēlaties no tā atbrīvoties, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk. Lūdzu, sazinieties ar SHARP izplatītāju, kurš informēs jūs par izstrādājuma pieņemšanu atpakaļ. Jums var pieprasīt maksu par atpakaļpieņemšanu un www.sharpconsumer.com/ pārstrādāšanu. Mazus izstrādājumus (un mazos daudzumos) var pieņemt support/ atpakaļ...
  • Seite 401: Satura Rādītājs

    PIESARDZĪBAS PASĀKUMI, LAI IZVAIRĪTOS NO IESPĒJAMAS PAKĻAUŠANAS MIKROVIĻŅU ENERĢIJAS IEDARBĪBAI 1. Nemēģiniet darbināt krāsni ar atvērtām durvīm, jo tas var radīt bīstamu ietekmi uz mikroviļņu enerģiju. Svarīgi nemēģināt atvērt drošības slēdzenes. 2. Neievietojiet neko starp krāsns priekšpusi un durvīm, kā arī neļaujiet uzkrāties netīrumiem un noslaukiet atlikumus, kas uzkrājušies uz blīvējošām virsmām.
  • Seite 402: Svarīgi Drošības Norādījumi

    SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI RŪPĪGI IZLASIET TOS UN GLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI Lai izvairītos no aizdegšanās, rīkojieties, kā norādīts tā- lāk. Mikroviļņu krāsni nedrīkst atstāt bez uzraudzības tās lietošanas laikā. Pārāk augsti jaudas līmeņi vai pārāk ilgi gatavošanas laiki var pārkarsēt ēdienus un izraisīt aizdeg- šanos.
  • Seite 403 kas produktiem un to iepakojumiem. Dzirksteļošana uz metāla virsmām var izraisīt aizdegšanos. Nelietojiet mikroviļņu krāsni, lai sildītu eļļu cepšanai dziļos trau- kos. Temperatūru nevar kontrolēt, un eļļa var aizdegties. Lai gatavotu popkornu, izmantojiet tikai īpašus mikroviļņu krāsns popkorna gatavotājus. Krāsnī neglabājiet pārtikas produktus un nevienu citu lietu. Pēc krāsns ieslēgšanas pārbaudiet iestatījumus, lai nodrošinātu, ka krāsns darbojas atbilstoši vēlamajam.
  • Seite 404 • Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem, kas jaunāki par 8 ga- diem, nepieejamā vietā. • Nemēģiniet pats nomainīt krāsns spuldzi un neļaujiet to darīt kādam, kurš nav SHARP pilnvarots elektriķis. Ja krāsns spuldze ir bojāta, lūdzu, konsultējieties ar izplatītāju vai piln- LV – 5...
  • Seite 405 SHARP apkalpes dienesta pārstāvi. • Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina pie pilnvarota SHARP apkalpes dienesta pārstāvja. BRĪDINĀJUMS! Šķidrumus un citus pārtikas produktus nedrīkst sildīt slēgtos traukos, jo tie var uzsprāgt. Dzē- rienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt aizkavētu sprādzienveida vārīšanos, tāpēc jāievēro piesardzība, rīko-...
  • Seite 406 BRĪDINĀJUMS! Zīdaiņu pudelīšu un bērnu pārtikas burku saturs jāsamaisa vai jāsakrata un jāpārbauda temperatū- ra pirms satura lietošanas, lai izvairītos no apdegumiem. Izņemot pārtikas produktu no krāsns, lietojiet katla turē- tājus vai krāsns cimdus, lai izvairītos no apdegumiem. Lai izvairītos no apdegumiem, ņemiet vērā tālāk minēto. •...
  • Seite 407 Šī ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (tai skaitā bēr- niem) ar samazinātām fi ziskajām, jutīguma vai garīgajām spējām vai ar pieredzes un zināšanu trūkumu, ja vien vi- ņiem nav nodrošināta persona, kura atbild par viņu drošī- bu, uzraudzība, vai norādījumi par to, kā izmantot iekārtu. Bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierī- ci.
  • Seite 408 uzsildīšanas laiku nedrīkst pārsniegt. Nelietojiet metāla piederumus, kuri atstaro mikroviļņus un var izraisīt elektrisko dzirksteļošanu. Neievietojiet krāsnī skārda kārbas. Lai novērstu rotējošā diska vai pamatnes salūšanu, rīkojieties, kā norādīts tālāk. Pirms tīrīšanas ar ūdeni ļaujiet atdzist. Nenovietojiet karstus vai aukstus ēdienus vai karstus pied- erumus uz aukstas krāsns pamatnes.
  • Seite 409: Uzstādīšana

    UZSTĀDĪŠANA 1. Izņemiet visus iepakojuma materiālus no mikroviļņu krāsns iekšpuses un noņemiet visu aizsargplēvi no mikroviļņu krāsns korpusa. 2. Rūpīgi pārbaudiet, vai krāsnij nav nekādu bojājuma pazīmju. 3. Novietojiet krāsni uz drošas un līdzenas virsmas, kas ir pietiekami izturīga, lai balstītu krāsns svaru kopā ar vissma- gāko vienību, ko varētu gatavot.
  • Seite 410: Tehniskie Parametri

    TEHNISKIE PARAMETRI Modeļa nosaukums YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Maiņstrāvas līnijas spriegums 230 V, 50 Hz viena fāze Sadales līnijas drošinātājs/slēdzis 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Patērējamā maiņstrāvas jauda 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W...
  • Seite 411: Krāsns Un Piederumi

    KRĀSNS UN PIEDERUMI 1. Durvju drošības slēgšanas sistēma 2. Krāsns lodziņš 3. Stikla paplāte 4. Rotējošā šķīvja gredzens 5. Rotējošā šķīvja savienojums 6. Viļņvada pārsegs (nenoņemt) 7. Barošanas un laika vadīklas 8. Durvju atvēršanas poga 9. Ventilācijas atveres 10. Ārējais korpuss 11.
  • Seite 412: Vadības Panelis

    VADĪBAS PANELIS 1. DISPLEJS — tiek rādīts gatavošanas laiks, jauda, indikatori un pulksteņa laiks. 2. ATSALDĒŠANA PĒC SVARA — nospiediet vienreiz, lai atsaldētu pēc svara. 3. ATSALDĒŠANA PĒC SVARA — nospiediet, lai atlasītu atsaldēšanu pēc laika. 4. AUTO MENU — nospiediet, lai atlasītu automātiskās gatavošanas izvēlni. 5.
  • Seite 413: Pirms Lietošanas

    PIRMS LIETOŠANAS • Pievienojiet krāsni pie strāvas. Krāsns displejs parādīs: “0:00”, vienreiz atskanēs skaņas signāls. • Šis modelis ir aprīkots ar pulksteņa funkciju un krāsns gaidstāves režīmā patērē mazāk par 1,0 W elektroenerģijas. Par pulksteņa iestatīšanu skatiet tālāk. PULKSTEŅA IESTATĪŠANA Krāsnij ir 24 stundu pulksteņa režīms.
  • Seite 414: Mikroviļņu Jaudas Līmenis

    MIKROVIĻŅU JAUDAS LĪMENIS Nospiediet MIKROVIĻŅU JAUDAS LĪMEŅA pogu Displejs Jaudas līmenis (Procenti) 100P AUGSTS VIDĒJI AUGSTS VIDĒJA VIDĒJI ZEMS (ATSALDĒŠANA) ZEMS • Jūsu krāsnij ir 11 jaudas līmeņi, kā parādīts. • Lai mainītu mikroviļņu jaudas līmeni gatavošanai, spiediet MIKROVIĻŅU JAUDAS LĪMEŅA pogu, līdz displejs parāda vēlamo līmeni.
  • Seite 415: Manuāla Darbība

    MANUĀLA DARBĪBA Durvju atvēršana Lai atvērtu krāsns durvis, nospiediet atvēršanas pogu. Krāsns iedarbināšana. Sagatavojiet un novietojiet pārtiku piemērotā traukā uz rotējošā šķīvja vai tieši uz rotējošā šķīvja. Aizveriet durvis un pēc vēlamā gatavošanas režīma atlases nospiediet SĀKŠANAS/ +30s pogu. Varat pagarināt vēlamo gatavošanas laiku, manuālas gatavošanas laikā nospiežot LAIKA pogu vai SĀKŠANAS/ +30s pogu.
  • Seite 416: Ēdienu Gatavošana Mikroviļņu Krāsnī

    ĒDIENU GATAVOŠANA MIKROVIĻŅU KRĀSNĪ Krāsnij var ieprogrammēt laiku līdz 99 minūtēm 50 sekundēm (99.50). MANUĀLA GATAVOŠANA UN ATSALDĒŠANA • Ievadiet gatavošanas laiku un izmantojiet mikroviļņu krāsns jaudas līmeni no 100P līdz 10P, lai gatavotu vai atsaldētu. • Apmaisiet vai apgrieziet pārtiku, kad iespējams, 2–3 reizes gatavošanas laikā. •...
  • Seite 417: Grilēšana/Jaukta Grilēšana

    GRILĒŠANA/JAUKTA GRILĒŠANA* 1. GATAVOŠANA TIKAI GRILĒŠANAS REŽĪMĀ Krāsns augšpusē esošajam grilam ir tikai viens jaudas iestatījums. Grils darbojas kopā ar rotējošo šķīvi, kas griežas vienlaikus, nodrošinot vienmērīgu apcepšanu. Nelielu produktu, piemēram, bekona, šķiņķa un tējas maizīšu grilēšanai, izmantojiet restītes. Produktus var novietot gan tieši uz restītēm, gan augļu pīrāgu šķīvja/siltumizturīgas paplātes, kas tiek novietota uz restītēm.
  • Seite 418: Citas Ērtas Funkcijas

    CITAS ĒRTAS FUNKCIJAS 1. SECĪGA GATAVOŠANA Šī funkcija ļauj gatavot, izmantojot divas dažādas daļas, kas sastāv no manuālas gatavošanas un režīma un/vai atsaldēšanas pēc laika, kā arī atsaldēšanas pēc svara funkcijas. Ja gatavošana ir ieprogrammēta, nav nepieciešams to pārtraukt, jo krāsns pati automātiski pārslēgsies uz nākamo posmu. Skaņas signāls atskanēs vienreiz, pēc pirmās daļas beigām.
  • Seite 419: Atsaldēšanas Pēc Laika Un Atsaldēšanas Pēc Svara Darbība

    ATSALDĒŠANAS PĒC LAIKA UN ATSALDĒŠANAS PĒC SVARA DARBĪBA 1. ATSALDĒŠANA PĒC LAIKA Šī funkcija ātri atkausē pārtiku, ļaujot jums izvēlēties piemērotu atkausēšanas laiku atkarībā no pārtikas veida. Detalizētu informāciju, kā lietot šo funkciju, skatiet piemērā tālāk. Laika diapazons ir 0:10–99:50. Piemērs: Lai atsaldētu pārtiku 10 minūtes.
  • Seite 420: Automātiskas Izvēlnes Darbība

    AUTOMĀTISKAS IZVĒLNES DARBĪBA AUTOMĀTISKĀS IZVĒLNES taustiņi automātiski izstrādā pareizo gatavošanas režīmu un gatavošanu pārtikas produktiem. Detalizētu informāciju, kā lietot šo funkciju, skatiet piemērā tālāk. Piemērs. Lai pagatavotu divus kartupeļus ar mizu (0,46 kg), izmantojot AUTOMĀTISKĀS IZVĒLNES funkciju, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk. 1.
  • Seite 421: Automātiskas Izvēlnes Tabula

    AUTOMĀTISKAS IZVĒLNES TABULA SVARS/PORCIJA/ Automātiska izvēlne Procedūra PIEDERUMI Novietojiet popkorna maisiņu tieši uz rotējošā šķīvja Popkorns 0,05 kg, 0,1 kg (Piezīmes skatiet sadaļā Svarīga informācija par mikroviļņu popkorna funkciju) Lietojiet vienādus aptuveni 230 g smagus kartupeļus. 1, 2, 3 kartupeļi (daļas) Ieduriet katram kartupelim dažādās vietās un Kartupelis ar mizu 1 kartupelis = apm.
  • Seite 422: Piemēroti Siltumizturīgi Trauki

    PIEMĒROTI SILTUMIZTURĪGI TRAUKI Lai gatavotu/atkausētu produktu mikroviļņu krāsnī, tās enerģijai ir jāiziet cauri traukam, tādējādi iekļūstot produktā. Tāpēc ir svarīgi izvēlēties gatavošanai piemērotus traukus. Apaļi/ovāli trauki ir ieteicami kantainu/iegarenu trauku vietā, jo to stūros ēdiens mēdz pārgatavoties. Tālāk minēti vairāki gatavošanai izmantojamie trauki. Mikroviļņi Gatavošanai piemēroti trauki Grils...
  • Seite 423: Tīrīšana Un Apkope

    TĪRĪŠANA UN APKOPE UZMANĪBU! NELIETOJIET TIRDZNIECĪBĀ PIEEJAMOS Lielākiem izšļakstījumiem izmantojiet maigas ziepes KRĀSNS TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻUS, TVAIKA TĪRĪTĀJUS, un noslaukiet vairākas reizes ar mitru drānu, līdz visas ABRAZĪVUS, RAUPJUS TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻUS, atliekas ir noņemtas. Pielipušās šļakatas var pārkarst JEBKO, KAS SATUR NĀTRIJA HIDROKSĪDU, VAI un sākt dūmot vai aizdegties un izraisīt dzirksteļošanu.
  • Seite 424: Padoms Gatavošanai Ar Mikroviļņu Krāsni

    • Mikroviļņu krāsnī gatavojamo popkornu lietojiet tikai ieteicamajos iepakojumos (ņemiet vērā ražotāja instrukcijas). Nekad nelietojiet eļļu, ja ražotājs to nav norādījis, kā arī nekad negatavojiet ilgāk par norādīto laiku. BRĪDINĀJUMS! Vienmēr ņemiet vērā SHARP lietošanas rokasgrāmatā norādītās instrukcijas. Ja pārsniedzat ieteiktos gatavošanas laikus un izmantojat pārāk lielus jaudas līmeņus, produkts var pārkarst, sadegt un ārkārtējos gadījumos var aizdegties un sabojāt krāsni.
  • Seite 425 Produktu īpašības Sastāvs Produktiem ar lielu tauku un cukura saturu (piem., Ziemassvētku pudiņam, saldiem pīrādziņiem) ir nepieciešams īsāks sildīšanas laiks. Ir jāuzmanās, lai nerastos pārkaršana, jo tas var radīt aizdegšanos. Produktos esošie kauli vada siltumu, nodrošinot produktu ātrāku pagatavošanu. Ir jāraugās, lai produkts tiktu pagatavots vienmērīgi.
  • Seite 426: Padoms Par Atkausēšanu

    PADOMS PAR ATKAUSĒŠANU Ēdiena atkausēšana, izmantojot mikroviļņu krāsni, ir visātrākais veids. Tas ir vienkāršs process, bet tālāk minētās instrukcijas ir ļoti būtiskas, lai nodrošinātu produkta pilnīgu atkausēšanu. • Pirms atkausēšanas noņemiet iepakojumu un iesaiņošanas materiālus. • Lai atsaldētu, izmantojiet vidējus/zemus vai atsaldēšanas mikroviļņu jaudas iestatījumus. •...
  • Seite 427: Padoms Par Uzsildīšanu

    PADOMS PAR UZSILDĪŠANU Produktu uzsildīšanai ņemiet vērā tālāk minētos padomus un vadlīnijas, lai nodrošinātu produktu pilnīgu uzsildīšanu, pirms tas tiek pasniegts. Maltīte uz šķīvja Noņemiet visus putnu gaļas un gaļas gabaliņus, uzsildiet tos atsevišķi. Skatiet tālāk. Mazākas produktu vienības novietojiet šķīvja centrālajā daļā, bet lielākas un biezākas vienības novietojiet šķīvja malās. Pārklājiet ar mikroviļņus caurlaidīgu mikroviļņu pārtikas plēvi un sildiet ar vidēju/zemu mikroviļņu jaudas līmeni.
  • Seite 428: Problēmu Novēršana

    Ja problēma joprojām netiek novērsta, skatiet problēmu novēršanas tabulu. BRĪDINĀJUMS. Nekad neregulējiet, neremontējiet un nepārveidojiet krāsni paša spēkiem. Apkalpes un remontdarbus veikt ir bīstami ikvienam, izņemot SHARP apmācītus darbiniekus. Tas ir svarīgi, jo var tikt noņemti pārsegi, kas nodrošina aizsardzību pret mikroviļņu enerģiju.
  • Seite 429: Rīcība, Pirms Zvanīt Apkalpes Dienestam

    RĪCĪBA, PIRMS ZVANĪT APKALPES DIENESTAM Pirms vērsties pēc palīdzības, pārbaudiet katru tālāk norādīto vienumu. • Pārbaudiet, vai krāsns ir droši pievienota pie strāvas padeves. Pretējā gadījumā atvienojiet no strāvas padeves, uzgaidiet 10 sekundes un atkal pievienojiet pie strāvas padeves. • Pārbaudiet, vai atslēgts ķēdes drošinātājs vai atslēdzies galvenais automātiskais slēdzis. Ja tie darbojas pareizi, pārbaudiet kontaktligzdu ar citu ierīci.
  • Seite 430 Ako se proizvod koristio u poslovne svrhe i želite ga odbaciti: Za informacije o preuzimanju proizvoda zatražite od svog dobavljača tvrtke SHARP. Možda će Vam biti naplaćeni troškovi preuzimanja i recikliranja. Lokalna sabirna mjesta možda preuzimaju malene proizvode (i malene količine).
  • Seite 431 MJERE OPREZA ZA IZBJEGAVANJE MOGUĆNOSTI IZLAGANJA ENERGIJI MIKROVALOVA 1. Pećnicu ne pokušavajte upotrebljavati dok su vrata otvorena jer to može rezultirati štetnim izlaganjem energiji mikrovalova. Važno je da sigurnosne bravice ne pokušavate modifi cirati ili uklanjati. 2. Između prednje stranice pećnice i vrata nemojte ništa stavljati i nemojte dopustiti da se nakupe naslage nečistoća na brtvenim površinama.
  • Seite 432: Važne Sigurnosne Upute

    VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU UPOTREBU Da biste izbjegli požar, mikrovalnu pećnicu tijekom rada nemojte ostavljati bez nadzora. Previsoko postavljena snaga ili predugo vrijeme kuhanja mogu pregrijati hranu, što može rezultirati požarom. Ova je pećnica predviđena za postavljanje isključivo na radnu površinu.
  • Seite 433 Nemojte blokirati ventilacijske otvore. Skinite sve metalne naljepnice, pokrove, žice i sl. s hrane i am- balaže. Iskrenje na metalnim površinama može uzrokovati požar. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti za zagrijavanje ulja ili za prženje u dubokom ulju. Temperatura se ne može kontrolirati te bi se ulje moglo zapaliti.
  • Seite 434 • Uređaj i njegov kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. • Lampu pećnice nemojte pokušavati mijenjati sami. To smije obavljati samo ovlašteni predstavnik tvrtke SHARP. Ako se lampa pećnice pokvari, obratite se svom dobavljaču ili ovla- HR – 5...
  • Seite 435 štenom servisnom predstavniku tvrtke SHARP. • Ako se kabel napajanja ošteti, treba ga zamijeniti ovlašteni servis za SHARP. UPOZORENJE: tekućine i hrana ne smiju se zagrijavati u zabrtvljenim spremnicima jer mogu eksplodirati. Zagri- javanje pića mikrovalovima može rezultirati odgođenim eruptivnim ključanjem. Stoga budite oprezni prilikom upotrebe spremnika.
  • Seite 436 jaja prije zagrijavanja u mikrovalnoj pećnici. Probušite kožu namirnica kao što su krumpiri, kobasice i voće kako ne bi eksplodirali. UPOZORENJE: sadržaj bočica za hranjenje i staklenki s dječjom hranom potrebno je promiješati ili protresti te prije konzumacije provjeriti temperaturu kako biste izbje- gli opekline.
  • Seite 437 temperature koja se stvara. Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim fi zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili su primila upute za sigurnu uporabu uređaja od osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
  • Seite 438 odjeljku s receptima. Nemojte koristiti metalni pribor koji refl ektira mikrovalove i može uzrokovati električno iskrenje. U pećnicu nemojte stavlja- ti konzerve. Da biste spriječili pucanje okretnog tanjura ili dna pećnice: Pričekajte da se ohladi prije čišćenja. Na hladan okretni tanjur ili dno pećnice nemojte stavljati vruću hranu ili pribor.
  • Seite 439: Postavljanje

    POSTAVLJANJE 1. Iz unutrašnjosti pećnice uklonite svu ambalažu i uklonite sav zaštitni fi lm s površine kućišta pećnice. 2. Pažljivo provjerite ima li znakova oštećenja na pećnici. 3. Pećnicu stavite na ravnu i stabilnu površinu, dovoljno čvrstu da može podnijeti težinu pećnice i najtežih namirnica koje ćete u njoj pripremati.
  • Seite 440: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI Naziv modela YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Napon izmjenične struje 230 V/50 Hz jednofazno Linijski osigurač/kratkospojnik 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Potrebno AC napajanje 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Izlazna snaga:...
  • Seite 441: Pećnica I Pribor

    PEĆNICA I PRIBOR 1. Sigurnosno zaključavanje vrata 2. Prozorčić pećnice 3. Stakleni pladanj 4. Podložak s valjcima 5. Spojnica okretnog tanjura 6. Poklopac provodnika valova (nemojte uklanjati) 7. Kontrole snage i vremena 8. Gumb za otvaranje vrata 9. Ventilacijski otvori 10.
  • Seite 442: Upravljačka Ploča

    UPRAVLJAČKA PLOČA 1. ZASLON - Prikazuje se vrijeme kuhanja, snaga, indikatori i vrijeme. 2. WEIGHT DEFROST – Pritisnite jedanput za odmrzavanje prema težini. 3. TIME DEFROST – Pritisnite za odabir vremena odmrzavanja. 4. AUTO MENU - Pritisnite za odabir automatskog programa kuhanja. 5.
  • Seite 443: Prije Upotrebe

    PRIJE UPOTREBE • Priključite pećnicu u utičnicu. Na zaslonu će se prikazati "00:00" i jedanput će se oglasiti zvučni signal. • Ovaj je model opremljen satom i pećnica koristi manje od 1,0 W u stanju pripravnosti. Informacije o podešavanju sata potražite u nastavku. PODEŠAVANJE SATA Pećnica je opremljena 24-satnim mjeračem vremena.
  • Seite 444: Snaga Mikrovalova

    SNAGA MIKROVALOVA Pritisnite tipku za PODEŠAVANJE SNAGE MIKROVALOVA Zaslon: Razina snage (Postotak) 100P HIGH (Visoka snaga) MEDIUM HIGH (Srednje visoka snaga) MEDIUM MEDIUM LOW (Srednje niska snaga) (ODMRZAVANJE) LOW (Niska snaga) • Pećnica podržava 11 razina snage, kao što je prikazano. •...
  • Seite 445: Ručna Upotreba

    RUČNA UPOTREBA Otvaranje vrata: Da biste otvorili vrata pećnice, pritisnite gumb za otvaranje vrata. Pokretanje pećnice: Pripremite i stavite hranu u odgovarajući spremnik na okretni pladanj ili izravno na okretni pladanj. Zatvorite vrata i pritisnite tipku START/ +30s nakon odabira načina kuhanja. Vrijeme kuhanja možete produljiti tijekom ručnog kuhanja pritiskom na tipke VRIJEME ili tipku START/ +30s.
  • Seite 446: Kuhanje U Mikrovalnoj Pećnici

    KUHANJE U MIKROVALNOJ PEĆNICI Pećnica se može programirati za rad do 99 minuta i 50 sekundi (99.50). RUČNO KUHANJE / RUČNO ODMRZAVANJE • Unesite vrijeme pripreme i upotrijebite razine snage mikrovalova 100P do 10P za kuhanje ili odmrzavanje. • Ako je moguće, promiješajte ili okrenite hranu 2-3 puta tijekom pripreme. •...
  • Seite 447: Pečenje / Kombinirana Upotreba Roštilja

    PEČENJE / KOMBINIRANA UPOTREBA ROŠTILJA* 1. PEČENJE BEZ MIKROVALOVA Roštilj u gornjem dijelu unutrašnjosti pećnice ima samo jednu postavku snage. Rotacija okretnog tanjura tijekom rada omogućuje ravnomjerno pečenje. Rešetku upotrijebite za pečenje malenih komada hrane, kao što su šunka, slanina i keksi.
  • Seite 448: Ostale Praktične Funkcije

    OSTALE PRAKTIČNE FUNKCIJE 1. SEKVENCIJALNO KUHANJE Ova funkcija omogućuje kuhanje u 2 faze koje mogu obuhvaćati ručno vrijeme kuhanja i ručni način i/ili vremensko odmrzavanje, kao i funkciju težinskog odmrzavanja. Nakon programiranja više ne trebate ništa činiti jer će pećnica automatski prijeći u sljedeću fazu.
  • Seite 449: Vremensko Odmrzavanje I Težinsko Odmrzavanje

    VREMENSKO ODMRZAVANJE I TEŽINSKO ODMRZAVANJE 1. VREMENSKO ODMRZAVANJE Ova funkcija brzo odmrzava hranu te omogućuje odabir odgovarajućeg vremena odmrzavanja, ovisno o vrsti hrane. Za pojedinosti o tome kako rabiti ovu funkciju pogledajte primjer u nastavku. Vremenski raspon je 0:10 – 99:50. Primjer: za odmrzavanje hrane u trajanju od 10 minuta.
  • Seite 450: Upotreba Automatskog Izbornika

    UPOTREBA AUTOMATSKOG IZBORNIKA Tipkama AUTOMATSKOG IZBORNIKA automatski se odabire odgovarajući način pripreme hrane. Za pojedinosti o tome kako upotrebljavati ovu funkciju pregledajte primjer u nastavku. Primjer: kuhanje dvaju krumpira u ljusci (0,46 kg) pomoću funkcije AUTOMATSKOG IZBORNIKA. 1. Odaberite potrebni izbornik 2.
  • Seite 451: Tablica Automatskog Izbornika

    TABLICA AUTOMATSKOG IZBORNIKA Automatski izbornik TEŽINA/ PORCIJE / POSUĐE Postupak Vrećicu s kokicama stavite na okretni pladanj. (Vidi Popcorn (Kokice) 0,05 kg, 0,1 kg napomenu u nastavku: Važne informacije o značajci kokice u mikrovalnoj pećnici) Upotrijebite krumpire približno iste veličine od pribl. 230 g.
  • Seite 452: Prikladno Posuđe Za Mikrovalnu Pećnicu

    PRIKLADNO POSUĐE ZA MIKROVALNU PEĆNICU Za kuhanje/odmrzavanje hrane u mikrovalnoj pećnici mikrovalovi moraju proći kroz spremnik kako bi došli do hrane. Stoga je važno odabrati odgovarajuće posuđe. Okruglo i ovalno posuđe bolje je od pravokutnog ili izduženog posuđa jer je hrana u kutovima sklona prekuhavanju. U nastavku je navedeno različito posuđe koje možete upotrijebiti.
  • Seite 453: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PAŽNJA: NI NA KOJEM DIJELU MIKROVALNE PEĆNICE Za veća onečišćenja upotrijebite blagi sapun i obrišite NEMOJTE KORISTITI KOMERCIJALNA SREDSTVA ZA nekoliko puta vlažnom krpom dok ne uklonite sve ČIŠĆENJE PEĆNICA, PARNE ČISTAČE, ABRAZIVNA ostatke. Nakupljeni ostaci prskanja mogu se pregrijati, I GRUBA SREDSTVA, NIKAKVA SREDSTVA KOJA početi dimiti ili zapaliti te uzrokovati iskrenje.
  • Seite 454: Savjeti Vezani Uz Kuhanje U Mikrovalnoj Pećnici

    što je preporučeno. UPOZORENJE: uvijek slijedite upute u SHARP priručniku za upotrebu. Ako prekoračite preporučeno vrijeme kuhanja i upotrijebite previsoku snagu, hrana bi se mogla pregrijati, izgorjeti, a u ekstremnim slučajevima čak i zapaliti te oštetiti pećnicu.
  • Seite 455 Svojstva hrane Sastav Za hranu s visokim udjelom masnoće ili šećera (npr. božićni kuglof, mini pite s mljevenim mesom) nije potrebno dugo vrijeme grijanja. Pazite da ne dođe do pregrijavanja, što bi moglo dovesti do požara. Kosti u hrani provode toplinu, što znači da se hrana brže iskuha. Vodite računa o tome da se hrana kuha ujednačeno.
  • Seite 456: Savjeti Vezani Uz Odmrzavanje

    SAVJETI VEZANI UZ ODMRZAVANJE Upotreba mikrovalova najbrži je način odmrzavanja. Taj postupak vrlo je jednostavan, no važno je pridržavati se uputa kako bi se hrana potpuno odmrznula. • Prije odmrzavanja odstranite svu ambalažu i materijal za pakiranje. • Za odmrzavanje hrane upotrijebite srednju ili nisku postavku snage ili opciju Defrost. •...
  • Seite 457: Savjeti Vezani Uz Podgrijavanje

    SAVJETI VEZANI UZ PODGRIJAVANJE Za podgrijavanje hrane pridržavajte se savjeta i uputa u nastavku kako bi se hrana u potpunosti zagrijala prije posluživanja. Jela na tanjuru Izvadite mesne porcije i njih zagrijajte odvojeno. Gledaj upute u nastavku. Manje komade hrane stavite na sredinu tanjura, a veće i deblje komade hrane stavite na rub tanjura. Prekrijte hranu folijom s otvorima i zagrijavajte na srednjoj/niskoj snazi mikrovalova.
  • Seite 458: Otklanjanje Poteškoća

    • Vanjsko kućište i pristup žarulji: nemojte otvarati vanjsko kućište. To je vrlo opasno zbog visokonaponskih dijelova u unutrašnjosti koji se ne smiju dodirivati jer to može biti opasno po život. Pećnica nije opremljena otvorom za pristup žarulji. Ako se žarulja pokvari, ne pokušavajte je mijenjati sami, nego se obratite ovlaštenom SHARP servisu. TABLICA ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM RJEŠENJE...
  • Seite 459: Prije Nego Što Zatražite Pomoć

    PRIJE NEGO ŠTO ZATRAŽITE POMOĆ Prije nego što se obratite servisu, provjerite sljedeće: • Provjerite je li pećnica dobro priključena u utičnicu. Ako nije, iskopčajte utikač, pričekajte 10 sekundi i ponovo ga ukopčajte. • Provjerite je li pregorio osigurač ili je kratkospojnik isključio strujni krug. Ako nije, isprobajte utičnicu na drugom uređaju.
  • Seite 460 1. Europos Sąjungoje Jei gaminys yra naudojamas verslo reikmėms ir Jūs norite jį išmesti: Susisiekite su SHARP prekybos agentu, kuris informuos Jus apie gaminio priėmimą. Jums gali tekti sumokėti gaminio priėmimo ir perdirbimo išlaidas. Smulkūs gaminiai (nedideliais kiekiais) gali būti priimami vietiniuose surinkimo punktuose.
  • Seite 461 ATSARGOS PRIEMONĖS, SIEKIANT IŠVENGTI GALIMO MIKROBANGŲ ENERGIJOS POVEIKIO 1. Nenaudokite šios krosnelės atidarytomis durelėmis, kadangi taip gali pasireikšti kenksmingas mikrobangų energijos poveikis. Svarbu ne nesulaužyti ir nesugadinti apsauginių užšovai. 2. Nekiškite jokių daiktų tarp krosnelės priekinio korpuso ir durelių ir neleiskite nešvarumams ar valymo priemonių nuosėdoms kauptis ant sandariklių...
  • Seite 462: Svarbūs Saugos Nurodymai

    SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE, KAD GALĖTUMĖTE PERSKAITYTI ATEITYJE Nurodymai, siekiant išvengti gaisro pavojaus. Mikrobangų krosnelės veikimo metu nepalikite jos be priežiūros. Per aukštas mikrobangų galios lygis ar per ilgas gaminimo laikas gali perkaitinti maistą ir sukelti gaisrą. Ši krosnelė...
  • Seite 463 Neuždenkite ventiliacijos angų. Nuo maisto ir jo pakuočių nuimkite visus metalinius įspaudus, susuktas vielas ir pan. Elektros išlydis ant metalinių paviršių gali sukelti gaisrą. Nenaudokite mikrobangų krosnelės aliejui pašildyti. Temperatūra yra nekontroliuojama, ir aliejus gali užsidegti. Ruošdami kukurūzų spragėsius, naudokite tik specialius, mikrobangų...
  • Seite 464 • Pasirūpinkite, kad prietaisų ir jų laidų negalėtų pasiekti vaikai iki 8 metų amžiaus. • Nebandykite patys pakeisti krosnelės lempos ir neleiskite to atlikti kitiems, išskyrus SHARP įgaliotąjį elektriką. Jei krosnelės lempa nedega, kreipkitės į savo prekybos agentą ar SHARP įgaliotąjį atstovą.
  • Seite 465 • Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti „SHARP“ paskirtas techninės priežiūros specialistas. ĮSPĖJIMAS: Skysti ir kiti maisto produktai negali būti šildomi uždarytuose induose, nes jie gali sprogti. Gėrimų šildymas mikrobangomis gali būti uždelstas, todėl liesdami indą turite imtis atsargumo priemonių. Kad išvengtumėte galimo sprogimo ir staigaus užvirimo:...
  • Seite 466 stiklainių turinys prieš vartojimą turi būti sumaišytas ar suplaktas. Kad išvengtumėte nudegimų, patikrinkite jo temperatūrą. Kad apsisaugotumėte nuo nudegimų, imdami maistą iš krosnelės naudokite puodkėlę ar orkaitės pirštines. Kad išvengtumėte galimo nudegimo: • Atidarydami indą, kukurūzų spragėsių pakuotes, kepimo maišelius ir pan., visada laikykite juos toliau nuo veido ir rankų, kad nenusidegintumėte garais ar išsiveržusiu verdančiu skysčiu.
  • Seite 467 vaikus) su ribotomis fi zinėmis, jautrumo ar psichikos galimybėmis, ar neturintys patirties bei žinių, nebent už juos atsakingas žmogus suteikė priežiūrą ir instrukcijas dėl saugaus prietaiso valdymo. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad būtų užtikrinta, jog jie su prietaisu nežaidžia. Jei vaikai valo prietaisą, juos reikia prižiūrėti.
  • Seite 468 Nenaudokite metalinių indų, kurie atspindi mikrobangas ir gali sukelti elektros išlydį. Į krosnelę nedėkite skardinių. Kad nesuskiltų besisukantis padėklas ar krosnelės pagrindas: Prieš valydami su vandeniu, palaukite, kol atvės. Ant šalto besisukančio padėklo ir (arba) krosnelės pagrindo nestatykite karšto ar šalto maisto ar įkaitusių indų. Krosnelės veikimo metu nedėkite nieko ant jos išorinės dangos.
  • Seite 469: Montavimas

    MONTAVIMAS 1. Iš krosnelės vidaus išimkite visas pakavimo medžiagas ir nuplėškite bet kokią apsauginę plėvelę. 2. Atidžiai patikrinkite, ar krosnelė neturi pažeidimo žymių. 3. Pastatykite krosnelę ant plataus, lygaus paviršiaus, pakankamai tvirto, kad galėtų išlaikyti krosnelės ir joje ruošiamų patiekalų svorį. Nestatykite krosnelės į spintą. 4.
  • Seite 470: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS Modelio pavadinimas YC-MS02E. YC-MG02E. YC-MS51E. YC-MG51E. YC-MG81E. Kintamosios srovės linijinė įtampa 230 V, 50 Hz, vienos fazės Paskirstymo linijos saugiklis / srovės pertrau- 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A kiklis Reikalinga kintamoji elektros srovė...
  • Seite 471: Krosnelė Ir Priedai

    KROSNELĖ IR PRIEDAI 1. Durelių užrakto mechanizmas 2. Krosnelės langelis 3. Stiklinis padėklas 4. Besisukantis atraminis žiedas 5. Besisukančio padėklo jungtis 6. Bangolaidžio uždanga (nenuimti) 7. Galingumo ir laiko valdikliai 8. Durelių atidarymo mygtukas 9. Ventiliacijos angos 10. Išorinė danga 11.
  • Seite 472: Valdymo Skydelis

    VALDYMO SKYDELIS 1. EKRANAS – rodomas gaminimo laikas, galios lygis, indikatoriai ir laikrodis. 2. WEIGHT DEFROST (atitirpinimas pagal svorį) – paspauskite vieną kartą atitirpinimo programai pagal svorį nustatyti. 3. TIME DEFROST (atitirpinimas pagal laiką) – paspauskite pasirinkti atitirpinimo trukmę. 4. AUTO MENU (automatinis meniu) – paspauskite, norėdami pasirinkti automatinį režimą iš meniu. 5.
  • Seite 473: Prieš Įjungiant

    PRIEŠ ĮJUNGIANT • Įjunkite krosnelę. Krosnelės ekrane pasirodys: „0:00“ ir pasigirs garso signalas. • Šiame modelyje įtaisyta laikrodžio funkcija ir todėl budėjimo režimu krosnelė sunaudoja apie 1,0 W. Informaciją apie laikrodžio nustatymą rasite žemiau. LAIKRODŽIO NUSTATYMAS Jūsų krosnelėje yra įtaisytas 24 valandų tipo laikrodis. 1.
  • Seite 474: Mikrobangų Galios Lygis

    MIKROBANGŲ GALIOS LYGIS Nuspauskite MIKROBANGŲ GALIOS LYGIO mygtuką Ekranas Galios lygis (Procentinis santykis) 100P. DIDELIS 90P. 80P. VIDUTINIS-AUKŠTAS 70P. 60P. VIDUTINIS 50P. 40P. VIDUTINIS-MAŽAS (ATITIRPINIMAS) 30P. 20P. MAŽAS x10. 10P. x11. • Jūsų krosnelė turi 11 galios lygius, kaip parodyta. •...
  • Seite 475: Rankinis Valdymas

    RANKINIS VALDYMAS Durelių atidarymas. Norėdami atidaryti krosnelės dureles, paspauskite durų atidarymo mygtuką. Krosnelės įjungimas: Sudėkite paruoštą maistą į tinkamą indą, pastatykite jį ant besisukančio padėklo. Uždarykite dureles ir paspauskite mygtuką START/ +30s pasirinkę pageidaujamą gaminimo režimą. Galite pailginti pageidaujamą gaminimo laiką rankinio gaminimo metu paspaudę mygtuką TIME arba mygtuką START/ +30s.
  • Seite 476: Gaminimas Mikrobangų Krosnelėje

    GAMINIMAS MIKROBANGŲ KROSNELĖJE Jūsų krosnelė gali būti užprogramuota iki 99 minučių 50 sekundžių (99,50). GAMINIMAS / ATITIRPINIMAS RANKINIU BŪDU • Įveskite gaminimo laiką ir naudokite mikrobangų lygius 100P iki 10P. • Gaminimo metu 2–3 kartus pamaišykite ar apverskite maistą, jei reikia. •...
  • Seite 477: Gaminimas Ant Kepimo Grotelių / Kombinuotas Gaminimas

    GAMINIMAS ANT KEPIMO GROTELIŲ / KOMBINUOTAS GAMINIMAS* 1. KEPIMAS ANT GROTELIŲ Krosnelės viršuje esantis kaitinimo elementas turi tik vieną nustatymą. Gaminant šiuo būdu reikia naudotis besisukančiu padėklu, kuris užtikrina tolygų maisto apskrudimą. Smulkius maisto produktus, pvz., kumpį ar pyragaičius, būtinai padėkite ant grotelių. Maistą taip pat galite padėti ir ant plačios bei karščiui atsparios lėkštės, pastatytos ant grotelių.
  • Seite 478: Kitos Patogios Funkcijos

    KITOS PATOGIOS FUNKCIJOS 1. NUOSEKLUS GAMINIMAS Ši funkcija leidžia jums gaminti naudojant 2 skirtingus metodus, įskaitant gaminimą / atitirpinimą rankiniu būdu pagal laiką ir svorį. Kartą užprogramavus nuoseklų gaminimą, jo nereikia nutraukti gaminimo metu, nes krosnelė automatiškai vieną gaminimo metodą keičia kitu. Pasibaigus vienam metodui, pasigirs garso signalas. Pastaba: automatinis meniu negali būti nustatytas kaip vienas iš...
  • Seite 479: Atitirpinimo Laiko Ir Svorio Valdymas

    ATITIRPINIMO LAIKO IR SVORIO VALDYMAS 1. ATITIRPINIMAS PAGAL LAIKĄ Ši funkcija leidžia atitirpinti maistą pasirenkant tinkamą laiką, priklausomai nuo maisto tipo. Daugiau informacijos apie šią funkciją rasite apačioje. Laiko intervalas yra 0:10 – 99:50. Pavyzdys: norėdami 10 minučių atitirpinti maistą. 1.
  • Seite 480: Automatinio Meniu Naudojimas

    AUTOMATINIO MENIU NAUDOJIMAS AUTOMENIU mygtukais automatiškai parenkamas tinkamas maisto gaminimo režimas. Daugiau informacijos apie tai, kaip naudotis šia funkcija rasite žemiau pateiktame pavyzdyje. Pavyzdys: kad paruoštumėte dvi bulves su lupenomis (0,46 kg) naudojantis AUTOMENIU funkcija. 1. Paspaudę su lupenomis virtos 2. Naudokitės SVORIS/PORCIJA 3.
  • Seite 481: Automatinio Meniu Lentelė

    AUTOMATINIO MENIU LENTELĖ Automatinis meniu SVORIS / PORCIJA / INDAI Gaminimas Padėkite kukurūzų spragėsių maišelį tiesiai ant Popcorn (kukurūzų besisukančio padėklo. (Žr. toliau esančią pastabą: 0,05 kg, 0,1 kg spragėsiai) „Svarbi informacija apie mikrobangų krosnelės kukurūzų spragėsių funkciją.) Naudokite panašaus dydžio bulves, maždaug 230 g. 1, 2, 3 bulvės (gabaliukai) Subadykite kiekvieną...
  • Seite 482: Maisto Gaminimui Tinkami Indai

    MAISTO GAMINIMUI TINKAMI INDAI Gaminant ar atitirpinant maistą mikrobangų krosnele mikrobangos turi pereiti per tarą, kad įsiskverbtų į maistą. Todėl tinkamas indų pasirinkimas yra labai svarbus. Geriau naudokite apskritus arba ovalius indus nei keturkampius ar stačiakampius, nes maistas kampuose gali perkepti. Žemiau pateiktoje lentelėje išvardyta tinkamų...
  • Seite 483: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS: NENAUDOKITE KOMERCINĖMS Sunkesnes dėmes galite valyti muiluotu vandeniu ir ORKAITĖMS SKIRTŲ VALIKLIŲ, GARO VALIKLIŲ, švelniu audiniu, trindami nešvarias vietas keletą kartų, ABRAZYVINIŲ IR AŠTRIŲ VALIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE kol nešvarumai nusivalo. Susikaupę nešvarumai gali YRA NATRIO ŠARMO AR KITOKIŲ MEDŽIAGŲ, perkaisti ir pradėti smilkti ar net sukelti ugnį...
  • Seite 484: Patarimai Gaminant Mikrobangų Krosnele

    • Naudokite tik mikrobangoms skirtus kukurūzų spragėsius (vadovaukitės gamintojo nurodymais). Niekada nenaudokite aliejaus, nebent gamintojas nurodė priešingai, ir niekada negaminkite ilgiau nei nurodyta. ĮSPĖJIMAS: visais atvejais vadovaukitės SHARP valdymo vadovo instrukcijomis. Jei viršijate rekomenduojamą gaminimo laiką ir galios lygis yra per aukštas, maistas gali perkaisti, sudegti ir, blogiausiu atveju, užsidegti bei pažeisti krosnelę.
  • Seite 485 Maisto charakteristikos Sudėtis Maisto patiekalai, kuriuose yra gausu riebalų ar cukraus (pvz. Kalėdų pudingas, mėsos pyragaičiai) reikalauja trumpesnio šildymo laiko. Prižiūrėkite tokius patiekalus, nes perkaitę jie gali sukelti ugnį. Maiste esantys kaulai kaupia karštį, o dėl to maistas įšyla daug greičiau. Prižiūrėkite, kad toks maistas pašiltų...
  • Seite 486: Patarimai Dėl Atitirpinimo

    PATARIMAI DĖL ATITIRPINIMO Pats greičiausias būdas atitirpinti maisto produktus – mikrobangų krosnelės naudojimas. Tai – paprastas procesas, tačiau būtina laikytis toliau aprašomų nurodymų, kad maisto produktai būtų tinkamai atitirpinami. • Prieš maisto atitirpinimą išimkite ar išvyniokite jį iš pakuotės. • Maisto atitirpinimui naudokite vidutinį / žemą mikrobangų galios lygius arba atitirpinimo funkciją. •...
  • Seite 487: Patarimai Dėl Pašildymo

    PATARIMAI DĖL PAŠILDYMO Kad užtikrintumėte tolygų maisto pašildymą, vadovaukitės žemiau išvardintais patarimais ir nuorodomis. Pagrindiniai patiekalai Pašalinkite vištienos ar mėsos porciją, garnyrą pašildykite atskirai, žr. žemiau. Smulkias maisto dalis išdėliokite indo centre, didesnes ar storesnes pakraščiuose. Uždenkite viską mikrobangoms atsparia plėvele ir šildykite vidutine / žema galia. Praėjus pusei gaminimo laiko, maistą pamaišykite/perdėliokite. PASTABA: prieš...
  • Seite 488: Trikčių Nustatymas Ir Šalinimas

    • Išorinis korpusas ir lempos prieiga: niekuomet nenuimkite išorinio korpuso.Tai yra labai pavojinga dėl viduje esančių aukštos įtampos dalių, kurių niekuomet negalima liesti, nes tai gali būti mirtinai pavojinga. Jūsų krosnelėje nėra lempos prieigos gaubto. Jei lempa sugenda, nebandykite patys jos keisti. Kreipkitės į SHARP patvirtintą techninės priežiūros centrą.
  • Seite 489: Prieš Kreipiantis Pagalbos

    PRIEŠ KREIPIANTIS PAGALBOS Prieš kreipdamiesi dėl techninės pagalbos, patikrinkite pagal šiuos punktus: • Patikrinkite, ar krosnelės maitinimo laido kištukas patikimai įjungtas į lizdą. Jei ne, ištraukite kištuką, palaukite 10 sekundžių ir iš naujo patikimai įjunkite. • Patikrinkite, ar nėra perdegusio grandinės saugiklio arba ar nėra išjungtas įvado grandinės pertraukiklis. Jei saugikliai veikia tinkamai, patikrinkite elektros maitinimo lizdą...
  • Seite 490 изхвърлите: За информация относно обратно приемане на продукта се обърнете към най-близкия представител на SHARP. Възможно е да бъдете таксувани за разходите, произтичащи от обратно приемане и рециклиране. Малки продукти (и малки количества) биха могли да бъдат взети обратно от...
  • Seite 491 МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРОТИВ ИЗЛАГАНЕ НА МИКРОВЪЛНОВО ЛЪЧЕНИЕ 1. Не опитвайте да работите с фурната при отворена врата. Това може да доведе до излагане на микровълново лъчение. Пазете обезопасителните блокиращи устройства от повреди и не ги модифицирайте по никакъв начин. 2.
  • Seite 492: Важни Инструкции За Безопасност

    ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ Избягване на опасността от пожар. Микровълновата фурна не трябва да бъде оставяна без надзор по време на работа. Когато нивата на мощност са твърде високи или времената на готвене – прекалено продължител- ни, е...
  • Seite 493 След употреба почиствайте капака на вълновода и вътрешността на фурната. Необходимо е да бъдат сухи и без мазнина, тъй като същата може да се нагрее и запали. Не поставяйте леснозапалими материали в близост до фур- ната или вентилационните отвори. Не позволявайте венти- лационните...
  • Seite 494 Проверете дали уплътненията на вратата и уплътнител- ните повърхности не са повредени. Уверете се, че във вътрешността на фурната и по врата- та няма вдлъбнатини. Проверете дали захранващият кабел и щепселът не са повредени. Ако вратата или уплътненията са повредени, фурната не може...
  • Seite 495 под 8 годишна възраст. • Не се опитвайте да подменяте лампата на фурната сами и не позволявайте на никой, който не е електротехник, оторизиран от SHARP за това. Ако лампата изгори, моля, консултирайте се с Вашия търговец или с оторизиран сервиз на SHARP.
  • Seite 496 Никога не затопляйте течности в съдове с тясно гърло, например бебешки бутилки, тъй като при загряване може да се стигне до изригване на съдържанието от съда и причиняване на изгаряне. За да се предотврати внезапно кипене или избухване на течност и възможно изгаряне: Не...
  • Seite 497 бичките за печене и др. далеч от лицето и ръцете си, за да избегнете изгаряния от пара и изкипяване. За да пре- дотвратите изгаряния, винаги проверявайте температу- рата на храната и разбърквайте преди сервиране. Обръ- щайте особено внимание на температурата на храната, която...
  • Seite 498 може да бъде изпълнявано от деца единствено ако се наблюдават от възрастен. Моделите с електронен сензорен панел разполагат с режим за заключване за детска безопасност. Не се дръжте и не се люлейте на вратата на фурната. Не си играйте с фурната и не я използвайте като играчка. Всички...
  • Seite 499 Не използвайте метални прибори и консерви, тъй като от- разяват микровълните и могат да причинят дъгов разряд. Предпазване на въртящата чиния или плочата от счупване: Преди да пристъпите към почистване с вода, изчакайте да се охлади. Не поставяйте нагорещени или студени храни или наго- рещени...
  • Seite 500: Монтаж

    Този символ означава, че повърхностите може да се нагорещят по време на работа. МОНТАЖ 1. Отстранете всички опаковъчни материали от вътрешността на фурната, както и всички предпазващи ленти по повърхностите на вътрешната част. 2. Проверете внимателно фурната за всякакви следи от повреда. 3.
  • Seite 501: Спецификации

    СПЕЦИФИКАЦИИ Наименование на модела YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Променливо мрежово напрежение 230 V/50 Hz монофазно Линеен предпазител/прекъсвач 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Изисквания за променливотокова мощност 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Изходяща...
  • Seite 502: Фурна И Аксесоари

    ФУРНА И АКСЕСОАРИ 1. Заключваща система за безопасност 2. Прозорец 3. Стъклена плоча 4. Водеща ролка 5. Съединително звено 6. Капак на вълновода (НЕ СВАЛЯЙТЕ) 7. Прибори за управление на микровълнова мощност и времетраене 8. Бутон за отваряне на вратичката 9.
  • Seite 503: Панел За Управление

    ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 1. ДИСПЛЕЙ – показва времетраене на готвене, мощност, индикатори и точен час. 2. WEIGHT DEFROST (Размразяване спрямо тегло) – натиснете еднократно за избор на функцията за размразяване спрямо тегло. 3. TIME DEFROST (Размразяване по време) – натиснете еднократно за избор на функцията за размразяване по време.
  • Seite 504: Преди Работа С Уреда

    ПРЕДИ РАБОТА С УРЕДА • Включете фурната. Върху дисплея ще се изпише "0:00" и ще прозвучи аудио сигнал. • Този модел разполага с функция часовник, като консумацията на енергия в режим на готовност е по-малка от 1,0W. За повече подробности относно настройване на часовника вж. по-долу. НАСТРОЙВАНЕ...
  • Seite 505: Ниво На Микровълнова Мощност

    НИВО НА МИКРОВЪЛНОВА МОЩНОСТ Натиснете бутон НИВО НА МИКРОВЪЛНОВА МОЩНОСТ Дисплей Ниво на мощност (процент) 100P ВИСОКА СРЕДНО ВИСОКА СРЕДНА СРЕДНО НИСКО (РАЗМРАЗЯВАНЕ) НИСКО • Вашата фурна има 11 нива на мощност, както е показано. • За промяна на нивото на мощност за готвене натиснете бутон НИВО НА МИКРОВЪЛНОВА МОЩНОСТ, докато...
  • Seite 506: Ръчен Режим На Работа

    РЪЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА Отваряне на вратата: За да отворите вратата на фурната, натиснете съответния бутон. Работа с фурната: Пригответе и поставете храната в подходящ съд или направо върху въртящата се чиния. Затворете вратата, изберете желания режим за готвене и натиснете бутон START/ +30s.
  • Seite 507: Микровълново Готвене

    МИКРОВЪЛНОВО ГОТВЕНЕ Вашата фурна може да се програмира до 99 минути и 50 секунди (99.50). РЪЧНО ГОТВЕНЕ / РЪЧНО РАЗМРАЗЯВАНЕ • Въведете времетраене и ниво на мощност от 100P до 10P за готвене или размразяване. • Разбърквайте и завъртайте храната, когато е възможно, 2-3 пъти на готвене. •...
  • Seite 508: Готвене На Грил/Микс Грил

    ГОТВЕНЕ НА ГРИЛ/МИКС ГРИЛ 1. ГОТВЕНЕ САМО ГРИЛ Грилът в горната част на фурната има само една настройка за мощност.Грилът се подпомага от въртящата се плоча, която се върти едновременно, за да се гарантира дори запичане. Използвайте поставката за печене на малки...
  • Seite 509: Други Удобни Функции

    ДРУГИ УДОБНИ ФУНКЦИИ 1. ПОСЛЕДОВАТЕЛНО ГОТВЕНЕ Тази функция позволява готвене с използване на две различни нива, които могат да включват времетраене и режим на ръчно готвене и/или функциите за размразяване по време и размразяване спрямо тегло. След като програмата бъде зададена, не е необходима намеса в процеса на готвене. Фурната ще премине към следващото ниво...
  • Seite 510: Функция Размразяване По Време Иразмразяване Спрямо Тегло

    ФУНКЦИЯ РАЗМРАЗЯВАНЕ ПО ВРЕМЕ И РАЗМРАЗЯВАНЕ СПРЯМО ТЕГЛО 1. РАЗМРАЗЯВАНЕ ПО ВРЕМЕ Тази функция размразява бързо храна, като позволява да се избере подходящ перод за размразяване, в зависимост от вида храна. Следвайте долните примери за подробности как се работи с ази функция. Времевата рака е: 0:10 – 99:50.
  • Seite 511: Режим Автоматично Меню

    РЕЖИМ АВТОМАТИЧНО МЕНЮ С помощта на бутоните от АВТОМАТИЧНО МЕНЮ фурната автоматично избира правилните режим и времетраене за готвене. Проследете посочения пример за по-подробна информация относно работата с тази функция. Пример: Приготвяне на два пълнени картофа (0,46 кг) с помощта на функция АВТО МЕНЮ. 1.
  • Seite 512: Таблица За Автоматично Меню

    ТАБЛИЦА ЗА АВТОМАТИЧНО МЕНЮ ТЕГЛО / ПОРЦИЯ / Автоматично меню Процедура ПРИБОРИ Поставете пакета пуканки непосредствено върху въртящата се чиния (моля, обърнете внимание Пуканки 0,05 кг, 0,1 кг на забележката по-долу: Важна информация относно функцията за приготвяне на пуканки в микровълнова...
  • Seite 513: Подходящи Кухненски Съдове

    ПОДХОДЯЩИ КУХНЕНСКИ СЪДОВЕ За да готвите/размразявате храна в микровълновата фурна, микровълновата енергия трябва да може да премине през съда и да влезе в храната. Затова е важно да се използват подходящи съдове. Кръгли/овални съдове са предпочитани пред квадратните/правоъгълните, защото храната по ъглите може да се...
  • Seite 514: Почистване И Профилактика

    ПОЧИСТВАНЕ И ПРОФИЛАКТИКА ВНИМАНИЕ: ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВАТ ОБИКНОВЕНИ При по силни замърсявания използвайте ПРЕПАРАТИ ЗА ФУРНИ, ПОЧИСТВАНЕ С ПАРА, неагресивни почистващи препарати. Избършете АБРАЗИВНИ, РАЗЯЖДАЩИ ПРЕПАРАТИ, неколкократно, докато замърсяването бъде СЪС СЪДЪРЖАНИЕ НА НАТРИЕВА ОСНОВА, отстранено. Запечени остатъци от храна могат да КУХНЕНСКА...
  • Seite 515: Препоръки За Микровълново Готвене

    производителя). Никога не използвайте мазнина, освен определената от производителя и никога не гответе по-дълго време от указаното. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спазвайте всички указания в ръководството за експлоатация на SHARP. Ако надвишите препоръчителното времетраене на готвене или използвате прекалено високи нива на мощност, храната може да се препече, изгори или...
  • Seite 516 Характеристики на храната Състав Храните, богати на мазнини или захар (напр. коледен пудинг, пайове с кайма) изискват по-малко време за приготвяне. Внимавайте да не надвишите времето, тъй като при прегряване е възможно да възникне пожар. Костите в храната служат като проводник на топлина и благодарение на тях тя се приготвя...
  • Seite 517: Препоръки За Размразяване

    ПРЕПОРЪКИ ЗА РАЗМРАЗЯВАНЕ Размразяването с помощта на микровълни е най-бързият възможен метод. Въпреки че това е елементарна процедура, е важно посочените по-долу указания да бъдат спазвани за пълно размразяване на храната. • Отстранете всички опаковки преди размразяване • При размразяване използвайте Средно/Ниско ниво на микровълнова мощност или Размразяване. •...
  • Seite 518: Препоръки За Претопляне

    ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРЕТОПЛЯНЕ За претопляне на храната, следвайте препоръките и насоките по-долу, за да сте сигурни, че храната е изцяло затоплена преди сервиране. Основни ястия Отстранете всякакви птици или части от месо, затоплете ги отделно, виж по-долу. Поставете по-малките парчета храна в центъра на чинията, по-големите и дебелите в края. Покрийте с микровълново...
  • Seite 519: Отстраняване На Неизправности

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не изпълнявайте корекции, ремонти или модификации върху фурната самостоятелно. Извършването на всякакви ремонтни дейности е опасно, освен ако не бъде извършвано от техник, обучен от SHARP. Това е от особена важност, тъй като засяга отстраняване на панела, осигуряващ...
  • Seite 520: Преди Да Потърсите Помощ

    ПРЕДИ ДА ПОТЪРСИТЕ ПОМОЩ Преди да потърсите помощ за ремонт и обслужване, проверете дали: • Фурната е включена надлежно към електрическата мрежа. Ако това не е така, изключете щепсела, изчакайте 10 секунди и го включете отново. • Някой от предпазителите не е изгорял и дали няма задействан главен прекъсвач. Ако всичко изглежда наред, включете...
  • Seite 521 1. U Evropskoj Uniji Ukoliko je proizvod korišćen u poslovne svrhe i vi želite da ga odložite: Molimo kontaktirajte svog SHARP prodavca koji će Vas informisati o vraćanju proizvoda. Mogu Vam biti naplaćeni troškovi preuzimanja i prerade proizvoda. Mali proizvodi (i male količine) se mogu uzeti nazad od strane www.sharpconsumer.com/...
  • Seite 522 MERE PREDOSTROŽNOSTI DA BI SE IZBEGLO MOGUĆE IZLAGANJE ENERGIJI MIKROTALASNE PEĆNICE 1. Ne pokušavajte da rukujete ovom rernom sa otvorenim vratima jer to može da dovede do štetnog izlaganja energiji mikrotalasne pećnice. Važno je ne polomiti ili izmeniti bezbednosna zaključavanja. 2.
  • Seite 523: Važna Bezbednosna Uputstva

    VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU Izbegavati opasnost od požara. Mikrotalasnu rernu ne treba ostaviti bez nadzora tokom rada. Nivoi napajanja koji su previsoki, ili vremena kuvanja koja su prevelika mogu pregrejati hranu i dovesti do požara. Ova rerna je dizajnirana za korišćenje samo na radnoj površini.
  • Seite 524 Uklonite sve metalne poklopce, žice itd. iz hrane i pakovanja hrane. Varničenje na metalnim površinama može dovesti do požara. Ne koristite mikrotalasnu rernu da biste ugrejali ulje za duboko prženje. Temperatura se ne može kontrolisati a ulje može izazvati požar. Za pravljenje kokica koristite specijalne mikrotalasne uređaje za pravljenje kokica.
  • Seite 525 • Neka uređaj i kabl budu van domašaja dece mlađih od 8 godina. • Nemojte sami pokušavati da zamenite lampu rerne i nemojte to dozvoljavati nikome ko nije ovlašćeni električar od strane SHARP-a. Ukoliko se lampa rerne pokvari, SR – 5 SR – 5...
  • Seite 526 SHARP-a. • Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da se zameni ovlašćenim SHARP servisnim agentom. UPOZORENJE: tečnosti i druga hrana ne sme da se zagreje u zatvorenim kontejnerima jer može da eksplodira.
  • Seite 527 Ogulite ljusku sa namirnica kao što su krompir, kobasice i voće pre kuvanja jer bi mogle da eksplodiraju. UPOZORENJE: sadržaj fl ašica za hranjenje i pakovanja hrane za bebe mora da se promeša ili promućka a temperatura da se proveri pre hranjenja, kako bi se izbegle opekotine.
  • Seite 528 Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu od strane lica (uključujući decu) sa umanjenim fi zičkim, čulnim ili mentalnim kapacitetima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako nemaju adekvatan nadzor ili uputstva u vezi upotrebe uređaja od strane osobe koja odgovara za njihovu bezbednost.
  • Seite 529 sme se prevazići vreme pregrevanja navedeno u uputstvima za posuđe. Nemojte koristiti metalni pribor koji refl ektuje mikrotalase jer može dovesti do električnog varničenja. Nemojte stavljati konzerve u rernu. Za sprečavanje napuknuća osnove rerne ili rotacionog dela: Pre čišćenja sa vodom, ostavite da se ohladi. Nemojte stavljati vruću hranu ili vruć...
  • Seite 530: Montiranje

    Ovaj simbol znači da se ove površine mogu zagrejati tokom upotrebe. MONTIRANJE 1. Uklonite sve materijale za pakovanje iz unutrašnjosti otvora rerne i uklonite zaštitni fi lm koji ste pronašli na površini ormarića mikrotalasne rerne. 2. Pažljivo proverite da li u rerni ima znakova oštećenja. 3.
  • Seite 531: Specifikacije

    SPECIFIKACIJE Naziv modela YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Napon naizmenične struje 230 V/50 Hz monofazno Osigurač distribucione linije/prekidač 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Zahtevano naizmenično napajanje 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W...
  • Seite 532: Rerna I Dodaci

    RERNA I DODACI 1. Sistem bezbednosnog zaključavanja vrata 2. Prozor rerne 3. Staklena tacna 4. Prsten valjka 5. Spojnica rotacionog stola 6. Poklopac za prenos talasa (ne sklanjati) 7. Kontrole napona i vremena 8. Dugme za otvaranje vrata 9. Ventilacioni otvori 10.
  • Seite 533: Kontrolna Tabla

    KONTROLNA TABLA 1. PRIKAZ – vreme kuvanja, napajanje, indikatori i vreme na satu su prikazani. 2. ODMRZAVANJE TEŽINE – Pritisnite jednom da odmrznete na osnovu težine. 3. ODMRZAVANJE VREMENOM – Pritisnite da izaberete odmrzavanje vremenom. 4. AUTOMATSKI MENI – Pritisnite da izaberete automatski meni kuvanja. 5.
  • Seite 534: Pre Početka Rada

    PRE POČETKA RADA • Uključite rernu. Prikaz rerne će pokazati: “0:00”, zvučni signal će se jednom čuti. • Ovaj model ima funkciju sata i rerna koristi manje od 1,0 W u režimu pripravnosti. Za podešavanje sata, pogledajte ispod. PODEŠAVANJE ČASOVNIKA Vaša rerna ima časovnik u formatu od 24 časa.
  • Seite 535: Nivo Mikrotalasnog Napajanja

    NIVO MIKROTALASNOG NAPAJANJA Pritisnite dugme NIVO MIKROTALASNOG NAPAJANJA Prikaz Nivo napajanja (Procenat) 100P VISOKO SREDNJE VISOKO SREDNJE SREDNJE NISKO (ODLEĐIVANJE) NISKO • Vaša rerna ima 11 nivoa napajanja, kako je prikazano. • Da biste promenili nivo napajanja za kuvanje, pritisnite dugme NIVO NAPAJANJA MIKROTALASNE dok prikaz ne pokaže željeni nivo.
  • Seite 536: Ručno Upravljanje Uređajem

    RUČNO UPRAVLJANJE UREĐAJEM Otvaranje vrata: Da biste otvorili vrata rerne, povucite ručku za otvaranje vrata. Pokretanje rerne: Pripremite i stavite hranu u odgovarajući kontejner na rotacionom stolu ili postavite direktno na rotacioni sto. Zatvorite vrata i pritisnite POKRETANJE/ +30 s dugme nakon što izaberete željeni režim kuvanja.
  • Seite 537: Mikrotalasno Kuvanje

    MIKROTALASNO KUVANJE Vaša rerna može da se programira do 99 minuta i 50 sekundi (99,50). RUČNO KUVANJE/ RUČNO ODMRZAVANJE • Unesite trajanje kuvanja i koristite nivoe mikrotalasnog napajanja 100P do 10P za kuvanje ili odmrzavanje. • Promešajte hranu kada je to moguće, 2 - 3 puta tokom kuvanja. •...
  • Seite 538: Pečenje Roštilja/Pečenje Mešanog Roštilja

    PEČENJE ROŠTILJA/PEČENJE MEŠANOG ROŠTILJA* 1. PEČENJE SAMO ROŠTILJA Roštilj na vrhu otvora rerne ima samo jedno podešavanje za napajanje. Roštilj radi pomoću rotacione ploče koja se okreće istovremeno da bi se dobilo ravnomerno pečenje. Koristite mrežu za pečenje malih komada hrane, kao što su slanina, dimljena šunka i čajni kolači.
  • Seite 539: Ostale Korisne Funkcije

    OSTALE KORISNE FUNKCIJE 1. KUVANJE PO REDOSLEDU Ova funkcija Vam omogućuje da kuvate pomoću dva različita režima u koje mogu spadati vreme ručnog kuvanja i režim i /ili vreme odmrzavanja kao i funkcija odmrzavanja na osnovu težine. Nakon programiranja nema potrebe da se bavite kuvanjem jer će rerna automatski preći na sledeći režim.
  • Seite 540: Odmrzavanje Prema Trajanju I Prema Težini

    ODMRZAVANJE PREMA TRAJANJU I PREMA TEŽINI 1. ODMRZAVANJE PREMA VREMENU Ova funkcija brzo odmrzava hranu omogućujući Vam da odaberete odgovarajući period odmrzavanja, zavisno od vrste hrane. Pratite primer ispod radi detalja o načinu rada sa ovom funkcijom. Vremenski interval iznosi 0:10 – 99:50. Primer: Za odmrzavanje hrane na 10 minuta.
  • Seite 541: Rad Sa Automatskim Menijem

    RAD SA AUTOMATSKIM MENIJEM Dugmad za AUTOMATSKI MENI automatski razrađuju pravilni način kuvanja i kuvanje hrane. Pratite primer ispod o detaljima kako da radite sa ovom funkcijom. Primer: Da biste skuvali dva krompira u ljusci (0,46 kg) pomoću funkcije AUTOMATSKI MENI. 1.
  • Seite 542: Grafikon Automatskog Menija

    GRAFIKON AUTOMATSKOG MENIJA Automatski meni TEŽINA/ PORCIJA / PRIBOR Procedura Stavite kesu sa kokicama direktno na rotacioni sto. Kokice 0,05 kg, 0,1 kg (Molimo vas da pogledate napomenu ispod: 'Važne informacije o funkciji mikrotalasnih kokica') Please use potatoes with a similar size of approx. 230 g.
  • Seite 543: Odgovarajuće Posuđe

    ODGOVARAJUĆE POSUĐE Za kuvanje/odmrzavanje hrane u mikrotalasnoj redni, mikrotalasna energija mora prolaziti kroz posudu i prodirati u hranu. Stoga je važno odabrati odgovarajuće posuđe. Okrugle/ovalne posude su pogodnije od četvrtastih/duguljastih posuda, jer se hrana u ćoškovima obično prekuva. Ispod je prikazano razno posuđe koje se može koristiti. Mikrotala- Posuđe Roštilj...
  • Seite 544: Čišćenje I Briga

    ČIŠĆENJE I BRIGA OPREZ: NEMOJTE KORISTITI KUPOVNA SREDSTVA Za veće prosipanje, koristite nežan sapun i obrišite ZA ČIŠĆENJE RERNI, PAROČISTAČE, ABRAZIVNA, nekoliko puta mokrom krpom dok svi ostaci ne budu JAKA SREDSTVA, BILO ŠTA ŠTO SADRŽI NATRIJUM- uklonjeni. Nagomilane mrlje mogu da se pregreju i HIDROKSID ILI ŽICE ZA RIBANJE NA BILO KOJEM počnu da se dime ili da se upale i da izazovu požar.
  • Seite 545: Savet Za Mikrotalasno Kuvanje

    • Koristite samo kokice za mikrotalasnu pećnicu u okviru preporučenog pakovanja (sledite uputstva proizvođača). Nikada ne koristite ulje navedeno od proizvođača i nikada ne kuvajte duže od navedenog. UPOZORENJE: Sledite uputstva za SHARP uputstvo za rukovanje u svakom trenutku. Ako prekoračite preporučena vremena kuvanja i koristite nivoe napajanja koji su previsoki, hrana može da se pregreje, zagori i, u izuzetnim slučajevima, da se zapali i ošteti rernu.
  • Seite 546 Karakteristike hrane Kompozicija Hrana koje je bogata masnoćom ili šećerom (npr. Božićni puding, pite) zahtevaju manje vremena za grejanje. Treba voditi računa jer pregrejavanje može da dovede do požara. Kosti u hrani proizvode toplotu, stvarajući da se hrana brže kuva. Mora da se vodi računa da se hrana ravnomerno kuva.
  • Seite 547: Savet Za Odmrzavanje

    SAVET ZA ODMRZAVANJE Korišćenje mikrotalasne rerne je najbrži metod odleđivanja. To je jednostavan proces ali sledeća uputstva su bitna da bi se postaralo da hrana bude skroz odleđena. • Uklonite sve pakovanje i zamotavanje pre odleđivanja. • Da se odledi hrana, koristite srednje/nisko ili podešavanje napajanja za odleđivanje. •...
  • Seite 548: Savet Za Podgrevanje

    SAVET ZA PODGREVANJE Za podgrevanje hrane, sledite savete i smernice ispod da se postarate da hrana bude u potpunosti podgrejana pre serviranja. Jela na tanjiru Uklonite porcije od živine ili mesa, ove podgrejte odvojeno, pogledajte ispod. Stavite manje stavke hrane na centar tanjira, veću i deblju hranu na ivicu. Pokrijte sa ventiliranim mikrotalasnim fi lmom i podgrejte na srednje/niskom nivou napajanja mikrotalasne, mešajte/ponovo aranžirajte na pola do potpunog podgrevanja.
  • Seite 549: Rešavanje Problema

    Ako nema greške ni sa jednim, proverite grafi kon sa rešavanjima problema koji se nalazi ispod. UPOZORENJE: Nikada ne prilagođavajte, opravljajte niti menjajte rernu sami. Opasno je za svakog ko nije SHARP stručan inženjen da izvršava servisiranje ili opravku. Ovo je važno jer može da uključuje uklanjanje poklopaca koji nude zaštitu od mikrotalasne energije.
  • Seite 550: Pre Pozivanja Pomoći

    PRE POZIVANJA POMOĆI Pre nego zatražite uslugu, molimo da proverite svaku stavku ispod: • Proverite da se postarate da je rerna čvrsto uključena. Ako nije, uklonite utičnicu iz utikača, sačekajte 10 sekundi i uključite je ponovo. • Proverite da li neko kolo nije iskočilo ili je glavni osigurač iskočio. Ako ovo radi pravilno, testirajte izlaz na drugi uređaj.
  • Seite 551 1. V Európskej únii Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete zlikvidovať: Obráťte sa na svojho predajcu produktov SHARP, ktorý vás informuje o vrátení produktu. Možno budete musieť niesť náklady za vrátenie a www.sharpconsumer.com/ recykláciu. Malé produkty (v malom množstve) môžu byť možno odovzdané...
  • Seite 552 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NA ZABRÁNENIE MOŽNÉMU VYSTAVENIU MIKROVLNNEJ ENERGII 1. Nepokúšajte sa používať túto rúru s otvorenými dvierkami, pretože by to mohlo spôsobiť škodlivé vystavenie mikrovlnnej energii. Je dôležité neporušovať alebo nemanipulovať s bezpečnostnými blokovaniami. 2. Nevkladajte nič medzi prednú časť rúry a dvierka, ani nedovoľte, aby sa na tesniacich povrchoch hromadili nečistoty alebo zvyšky čistiaceho prostriedku.
  • Seite 553: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE SI ICH Na vyvarovanie sa požiaru. Mikrovlnná rúra by nemala byť počas prevádzky ponechaná bez dohľadu. Príliš vysoké stupne výkonu alebo príliš dlhá doba úpravy môžu zapríčiniť prehriatie potravín a požiar. Táto mikrovlnná...
  • Seite 554 alebo sa vznietiť. V blízkosti rúry a pri jej vetracích otvoroch neuchovávajte žiadne horľavé materiály. Vetracie otvory nikdy neprekrývajte. Z potravín a balení odstráňte všetky kovové uzávery, drôtiky a pod. Iskrenie na kovových častiach môže viesť k požiaru. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na ohrev oleja na fritovanie. Teploty nemôžu byť...
  • Seite 555 Keď dôjde k vyliatiu tekutín, musíte rúru ihneď vypnúť, vytiahnuť sieťovú zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP. • Nikdy neklaďte sieťový kábel alebo sieťovú zástrčku do vody alebo iných tekutín. SK – 5...
  • Seite 556 8 rokov. • V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť žiarovku v rúre, nechajte ju vždy vymeniť autorizovaným elektrikárom produktov SHARP. Ak by žiarovka v rúre prestala svietiť, obráťte sa na predajcu elektrospotrebičov alebo autorizovaný zákaznícky servis SHARP. • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť...
  • Seite 557 Po ohreve ponechajte tekutiny ešte aspoň 20 sekúnd stáť v zariadení, aby ste sa vyvarovali oneskorenému vzkypeniu. Nevarte vajcia v škrupine. Celé vajcia natvrdo sa v mikrovlnných rúrach nesmú ohrievať, pretože môžu vybuchnúť, dokonca aj keď sú už uvarené. Pred varením alebo ohrievaním vajec, ktoré...
  • Seite 558 VÝSTRAHA: Deti smú zariadenie používať bez dohľadu až od 8 rokov a keď dostali dostatočné pokyny na bezpečné použitie, a keď rozumejú nebezpečenstvám vznikajúcim v dôsledku nesprávneho použitia. Keď sa zariadenie používa v režime GRIL, KOMBINOVANÉ VARENIE S GRILOM, KOMBINOVANÉ KONVEKČNÉ VARANIE A v AUTOMATICKOM REŽIME, deti môžu rúru používať...
  • Seite 559 vznietenia alebo požiaru. Nie je vhodná na komerčné účely ani na používanie v laboratóriu. Na zaručenie bezproblémového fungovania a zabráneniu poškodenia rúry Nikdy neuvádzajte do prevádzky prázdnu rúru. Pri používaní špeciálneho riadu na zhnednutie alebo samoohrievacích materiálov musí byť medzi tento riad a otočný tanier umiestnená...
  • Seite 560 To je normálne a nie je to žiadnym príznakom výstupu mikrovĺn alebo inej chybnej funkcie. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných aplikáciách, ako napríklad kuchynské priestory vyhradené pre pracovníkov v obchodoch, kanceláriách a iných profesionálnych prostrediach/na farmách/používanie klientmi v hoteloch, moteloch a iných typoch ubytovacích prostredí/ prostredí...
  • Seite 561: Inštalácia

    INŠTALÁCIA 1. Z vnútorného priestoru rúry vyberte všetky obalové materiály a odstráňte všetky ochranné fólie nachádzajúce sa na povrchu kabinetu mikrovlnnej rúry. 2. Pozorne skontrolujte rúru, či nemá známky poškodenia. 3. Mikrovlnnú rúru nainštalujte na bezpečnú rovnú plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť zariadenia vrátane pripravovaných potravín.
  • Seite 562: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Názov modelu YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Sieťové napätie 230 V/50 Hz, jednofázový prúd Poistka/istič 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Príkon 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Výkon: Vhodné do 800 W...
  • Seite 563: Rúra A Príslušenstvo

    RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO 1. Systém bezpečnostného blokovania dverí 2. Okienko rúry 3. Sklenený podnos 4. Nosič otočného taniera 5. Hnací hriadeľ otočného taniera 6. Ochrana proti postriekaniu vlnovodu (neodstraňujte) 7. Ovládanie výkonu a času 8. Tlačidlo otvárania dvierok 9. Vetracie otvory 10.
  • Seite 564: Ovládací Panel

    OVLÁDACÍ PANEL 1. DISPLEJ – zobrazí sa doba prípravy jedla, výkon, indikátory a čas hodín. 2. WEIGHT DEFROST (ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI) – jedným stlačením spustíte rozmrazovanie na základe hmotnosti. 3. TIME DEFROST (ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM) – stlačením tlačidla vyberte rozmrazovanie podľa času. 4.
  • Seite 565: Pred Uvedením Do Prevádzky

    PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY • Zapojte rúru. Na rúre sa objaví: „0:00“ a raz zaznie zvukový signál. • Tento model má funkciu hodín a rúra používa v pohotovostnom režime menej ako 1,0 W. Na nastavenie hodín si pozrite opis nižšie. NASTAVENIE HODÍN Na vašej rúre je 24-hodinový...
  • Seite 566: Stupeň Mikrovlnného Výkonu

    STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU Stlačte tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU Displej Stupeň výkonu (Percentá) 100P VYSOKÝ STREDNE VYSOKÝ STREDNÝ STREDNE NÍZKY (ROZMRAZOVANIE) NÍZKY • Vaša rúra má 11 stupňov výkonu. • Na zmenu stupňa výkonu varenia stláčajte tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU, kým sa na displeji nezobrazí...
  • Seite 567: Manuálna Obsluha

    MANUÁLNA OBSLUHA Otvorenie dvierok: Na otvorenie dvierok rúry stlačte tlačidlo otvorenia dvierok. Spustenie rúry: Pripravte pokrm a dajte ho vo vhodnej nádobe na otočný tanier, alebo ho dajte priamo na otočný tanier. Zatvorte dvierka a po výbere požadovaného režimu varenia stlačte tlačidlo ŠTART/ +30 s.
  • Seite 568: Varenie S Mikrovlnnou Rúrou

    VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU Rúru môžete naprogramovať na maximálnu dobu úpravy 99 minút 50 sekúnd (99,50). MANUÁLNE VARENIE/MANUÁLNE ROZMRAZOVANIE • Zadajte dobu prípravy a na varenie alebo rozmrazovanie použite stupne mikrovlnného výkonu od 10P po 100p. • Ak je to možné, premiešajte alebo otočte pokrm 2 až 3-krát počas varenia. •...
  • Seite 569: Varenie S Grilom/Kombinované Varenie Sgrilom

    VARENIE S GRILOM/KOMBINOVANÉ VARENIE S GRILOM* 1. VARENIE LEN S GRILOM Gril nachádzajúci sa v hornej časti rúry má len jedno nastavenie výkonu. Grilu pomáha otočný tanier, ktorý sa otáča a zaisťuje tak rovnomerné prepečenie. Na grilovanie malých jedál (ako napríklad slaniny, šunky a čajového pečiva) použite rošt.
  • Seite 570: Iné Užitočné Funkcie

    INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE 1. SEKVENČNÁ TEPELNÁ ÚPRAVA Táto funkcia vám umožňuje variť pomocou 2 rôznych postupov. Môžete použiť manuálne varenie a/alebo rozmrazovanie, ako aj funkciu rozmrazovania podľa hmotnosti. Po naprogramovaní nemusíte zasahovať do obsluhy varenia, rúra automaticky prejde na ďalší postup. Po prvej fáze zaznie zvukový signál. Poznámka: Automatické...
  • Seite 571: Rozmrazovanie S Časovačoma Rozmrazovanie Podľa Hmotnosti

    ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM A ROZMRAZOVANIE PODĽA HMOTNOSTI 1. ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM Pomocou tejto funkcie môžete rýchlo rozmraziť jedlo, môžete vybrať vhodnú dobu rozmrazovania v závislosti od typu jedla. Postupujte podľa nižšie uvedeného príkladu pre podrobnosti k obsluhe tejto funkcie. Rozsah času je 0:10 –...
  • Seite 572: Prevádzka Automatického Menu

    PREVÁDZKA AUTOMATICKÉHO MENU Tlačidlá AUTOMATICKÉHO MENU automaticky spracujú správny režim varenia a prípravy jedla. Podrobnosti o obsluhe tejto funkcie nájdete v nižšie uvedenom príklade. Príklad: Varenie dvoch zemiakov v šupke (0,46 kg) pomocou funkcie AUTOMATICKÉ MENU. 1. Vyberte požadované menu 2. Stlačte tlačidlá HMOTNOSŤ/ 3.
  • Seite 573: Tabuľka Automatických Menu

    TABUĽKA AUTOMATICKÝCH MENU Automatické menu HMOTNOSŤ/ PORCIA / RIAD Postup Položte vrecko s pukancami priamo na otočný Pukance 0,05 kg, 0,1 kg tanier (Pozrite si poznámku uvedenú pod: Dôležité informácie o funkcii Pukance v mikrovlnnej rúre) Použite zemiaky podobnej veľkosti pribl. 230 g. Každý...
  • Seite 574: Vhodný Riad

    VHODNÝ RIAD Na uvarenie/rozmrazenie pokrmu v mikrovlnnej rúre musí byť umožnený prienik mikrovĺn cez nádobu až do pokrmu. Preto je dôležité vybrať vhodný riad. Uprednostňujte kruhovitý/oválny riad pred štvorcovitým/obdĺžnikovitým riadom. Pokrm v rohoch sa často prevarí. Nižšie je uvedených viac druhov riadu, ktoré môžete použiť. Vhodné...
  • Seite 575: Čistenie A Starostlivosť

    ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ UPOZORNENIE: NA ČISTENIE SA NESMÚ V ŽIADNOM Pri silnom znečistení použite slabý mydlový roztok a PRÍPADE POUŽÍVAŤ BEŽNÉ ČISTIČE NA RÚRY, niekoľkokrát zariadenie poriadne otrite navlhčenou PARNÉ ČISTIČE, ABRAZÍVNE PROSTRIEDKY, OSTRÉ handričkou, kým sa všetky zvyšky úplne neodstránia. ČISTIACE PROSTRIEDKY, ČISTIACE PROSTRIEDKY Nahromadené...
  • Seite 576: Rady Ohľadom Varenia V Mikrovlnnej Rúre

    Nikdy nepoužívajte olej, pokiaľ to nie je uvedené v pokynoch výrobcu a nikdy nevarte dlhšie ako je uvedené v pokynoch. VÝSTRAHA: Vždy postupujte podľa pokynov v návode na použitie SHARP. Ak prekročíte odporúčané doby prípravy alebo stupne výkonu, jedlo sa môže prehriať, spáliť a v extrémnych prípadoch sa môže vznietiť...
  • Seite 577 Charakteristiky jedál Zloženie Na prípravu pokrmov s vysokým obsahom cukru (napr. vianočné pečivo alebo koláče) je potrebné menšie množstvo času na ohrev. Musíte dávať pozor, prehriatie môže spôsobiť požiar. Kosti v jedle vedú teplo, vďaka čomu sa jedlo uvarí rýchlejšie. Musíte dávať pozor, aby sa jedlo uvarilo rovnomerne.
  • Seite 578: Rady Ohľadom Rozmrazovania

    RADY OHĽADOM ROZMRAZOVANIA Rozmrazovanie jedla pomocou mikrovlnnej rúry je najrýchlejším spôsobom rozmrazovania. Je to jednoduché, ale na zaistenie dôkladného rozmrazenia jedla musíte dodržiavať nasledujúce pokyny. • Pred rozmrazovaním odstráňte všetky baliace materiály. • Na rozmrazenie jedla použite stupne mikrovlnného výkonu Stredný/Nízky alebo Rozmrazovanie. •...
  • Seite 579: Rady Ohľadom Opätovného Ohrevu

    RADY OHĽADOM OPÄTOVNÉHO OHREVU Pri opätovnom ohreve jedál postupujte podľa nižšie uvedených rád a pokynov, aby ste pred servírovaním zaistili dôkladné zohriatie jedla. Hotové jedlá Odstráňte hydinu a mäso, zohrejte ich samostatne. Pozrite si nižšie uvedený text. Menšie časti jedál umiestnite do stredu taniera a väčšie a hrubšie časti umiestnite na okraj. Prekryte vetranou priľnavou fóliou do mikrovlnnej rúry a zohrejte so stupňom mikrovlnného výkonu Stredný/Nízky, v polovici ohrevu premiešajte/premiestnite.
  • Seite 580: Riešenie Problémov

    Ak je rúra zapojená a poistka nie je vyhorená, pozrite si nižšie uvedenú tabuľku riešenia problémov. VÝSTRAHA: Za žiadnych okolností nevykonávajte úpravy, opravy ani zmeny mikrovlnnej rúry sami. Pre iné osoby ako sú školení technici spoločnosti SHARP je nebezpečné vykonávať servis alebo opravy. Toto je dôležité, keďže môže byť potrebné odstránenie krytov, ktoré...
  • Seite 581: Pred Zavolaním Na Linku Pomoci

    PRED ZAVOLANÍM NA LINKU POMOCI Pred požiadaním o servis skontrolujte všetky položky uvedené nižšie: • Skontrolujte, či je rúra bezpečne zapojená. Ak nie, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky, počkajte 10 sekúnd a znova ju bezpečne zapojte. • Skontrolujte, či nie je prepálená poistka obvodu alebo či nie je vypnutý hlavný istič. Ak sa zdá, že fungujú správne, otestujte zásuvku pomocou iného spotrebiča.
  • Seite 582 1. V Evropské unii Pokud se produkt používá na obchodní účely a chcete ho zlikvidovat: Kontaktujte prosím svého prodejce SHARP, který vám podá informace o navrácení produktu.Může dojít k tomu, že vám budou účtovány poplatky vycházející z navrácení a recyklace produktu. Malé produkty (a malá...
  • Seite 583 OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ MOŽNÉMU VYSTAVENÍ MIKROVLNNÉ ENERGII 1. Nepokoušejte se troubu provozovat s otevřenými dvířky, protože byste se mohli vystavit mikrovlnné energii. Je důležité nepokoušet se porušit nebo pozměnit bezpečnostní zámky. 2. Nevkládejte nic mezi přední část trouby a její dvířka. Dbejte, aby se na těsnicích površích neusazovaly nečistoty nebo zbytky čisticích prostředků.
  • Seite 584: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ SI JE PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POU- ŽITÍ Aby se předešlo nebezpečí požáru. Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během činnosti bez dozoru. Příliš vysoké stupně výkonu nebo příliš dlouhé doby vaření mo- hou vést k přehřátí jídla a jeho následnému vznícení. Tato trouba je určena pouze k použití...
  • Seite 585 Z jídla a jeho obalu odstraňte všechny kovové uzávěry, drátěné součásti atd. Vytvoření elektrického oblouku na kovových povr- ších může způsobit požár. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu na ohřev oleje pro fritování. Teplota se nedá kontrolovat a olej může vzplanout. Na výrobu pražené kukuřice používejte pouze speciální mikro- vlnné...
  • Seite 586 • Nikdy nenalévejte nebo nevkládejte nic do otvorů zámků dveří nebo do ventilačních otvorů. V případě rozlití troubu okamžitě vypněte a odpojte a zavolejte autorizovaného servisního agenta SHARP. • Nevkládejte elektrický kabel nebo zástrčku do vody nebo jiné tekutiny. • Nenechte elektrický kabel viset přes hranu stolu nebo pra- covního povrchu.
  • Seite 587 SHARP, aby to udělal. Když lampa selže, oznamte to svému prodejci nebo autorizovanému servisnímu agentovi SHARP. • Pokud je napájecí kabel poškozený, musí jej vyměnit autori- zovaný servis společnosti SHARP. UPOZORNĚNÍ: Kapaliny a jiné potraviny se nesmí ohřívat v uzavřených nádobách, protože hrozí jejich výbuch. Mikro- vlnný...
  • Seite 588 nakrájejte. Propíchněte slupky takových jídel, jako jsou brambory, párky a ovoce, ještě před varem, jinak mohou explodovat. VAROVÁNÍ: Obsah lahví na krmení a sklenic s dětskou vý- živou je třeba před konzumací promíchat nebo protřepat a zkontrolovat teplotu, aby nedošlo k popálení. Při vyjímání potravin z trouby používejte chňapky nebo kuchyňské...
  • Seite 589 dohledem dospělé osoby, a to kvůli vznikající teplotě. Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentální- mi schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba zodpovědná za jejich bez- pečnost, nebo pokud jim tato osoba nedala pokyny ohled- ně...
  • Seite 590 vý talíř, aby přílišné působení tepla nepoškodilo dno trouby. Doba ohřevu uvedená v pokynech k nádobám nesmí být pře- kročena. Nepoužívejte kovové nádobí, které odráží mikrovlny a může způsobit elektrický oblouk. Do trouby nedávejte plechovky. Aby nedošlo k rozbití otočného talíře nebo základny trouby: Před čištěním vodou nechte vychladnout.
  • Seite 591: Instalace

    INSTALACE 1. Z vnitřní části trouby odstraňte veškeré obaly a sejměte ochranný fi lm, který se nachází na povrchu mikrovlnné trouby. 2. Pozorně prohlédněte troubu, jestli není poškozena. 3. Umístěte troubu na bezpečný rovný povrch, dostatečně pevný, aby odolal hmotnosti trouby a nejtěžší položky, která...
  • Seite 592: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Název modelu: YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Střídavé napětí 230 V / 50 Hz, jedna fáze Pojistka/jistič přenosného vedení 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Potřebné střídavé napětí 1270 W 1270 W 1450 W...
  • Seite 593: Trouba A Příslušenství

    TROUBA A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Bezpečnostní systém zavírání dvířek 2. Průhled do trouby 3. Skleněný talíř 4. Kruh otočného talíře 5. Spojka otočného talíře 6. Kryt vlnovodu (neodstraňujte) 7. Ovládání výkonu a času 8. Tlačítko pro otevření dveří 9. Ventilační otvory 10.
  • Seite 594: Ovládací Panel

    OVLÁDACÍ PANEL 1. DISPLEJ – Zobrazuje dobu vaření, výkon, kontrolky a aktuální čas. 2. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI – Jedním stisknutím zvolíte funkci rozmrazování na základě hmotnosti. 3. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU – Stisknutím zvolíte funkci rozmrazování na základě času. 4. AUTOMATICKÉ MENU – Stisknutím zvolte menu automatického vaření. 5.
  • Seite 595: Před Použitím

    PŘED POUŽITÍM • Připojte troubu k elektrické síti. Na troubě se zobrazí: „0:00“ a zazní se jeden akustický signál. • Tento model má funkci hodin a spotřeba energie trouby v pohotovostním režimu je nižší než 1,0 W. Postup nastavení hodin je uveden níže. NASTAVENÍ...
  • Seite 596: Stupeň Mikrovlnného Výkonu

    STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU Stiskněte tlačítko MICROWAVE POWER LEVEL (STUPEŇ Displej MIKROVLNNÉHO VÝKONU) Stupeň výkonu (Procento) 100P VYSOKÝ STŘEDNĚ VYSOKÝ STŘEDNÍ NÍZKÝ STŘEDNÍ (ROZMRAZENÍ) NÍZKÝ • Jak je ukázáno vedle, vaše trouba má 11 stupňů výkonu. • Pro změnu stupně mikrovlnného výkonu pro vaření stiskněte a podržte tlačítko STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU, dokud se na displeji nezobrazí...
  • Seite 597: Návod K Obsluze

    NÁVOD K OBSLUZE Otevření dvířek: Dvířka trouby otevřete pomocí tlačítka pro otevření dvířek. Spuštění trouby: Připravte jídlo a umístěte ho do vhodné nádoby. Položte jídlo na otočný talíř. Zavřete dvířka trouby, zvolte požadovaný režim vaření a stiskněte tlačítko START/ +30s. Během manuálního vaření můžete požadovanou dobu přípravy jídla prodloužit stisknutím tlačítek TIME nebo START/ +30s.
  • Seite 598: Mikrovlnné Vaření

    MIKROVLNNÉ VAŘENÍ Vaše trouba se dá naprogramovat až na 99 minut 50 vteřin (99:50). VAŘENÍ/ROZMRAZOVÁNÍ s ručním nastavením • Zadejte čas vaření a k vaření či rozmrazování použijte stupně mikrovlnného výkonu 100P až 10P. • Pokud je to možné, promíchejte nebo otočte pokrm 2 až 3krát během vaření. •...
  • Seite 599: Grilování/Smíšené Grilování

    GRILOVÁNÍ/SMÍŠENÉ GRILOVÁNÍ* 1. POUZE GRILOVÁNÍ Gril nahoře ve vnitřním prostoru má pouze jedno nastavení. Gril je podporován otočným talířem, který se současně otáčí pro zajištění rovnoměrného zapečení. Použijte rošt ke grilování malých kusů potravin, jako je slanina, šunka nebo koláčky k čaji. Pokrm lze umístit přímo na rošt nebo lze na rošt umístit dortovou formu nebo talíř odolný vůči vysokým teplotám.
  • Seite 600: Další Praktické Funkce

    DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE 1. POSTUPNÝ OHŘEV Tato funkce umožňuje použití dvou různých stupňů, což může zahrnovat vaření s ručním nastavením času a režimu nebo funkce rozmrazování podle času i hmotnosti. Po naprogramování není potřeba do vaření nijak zasahovat, protože trouba automaticky přejde do následující fáze. Po dokončení první fáze se ozve zvukový signál. Poznámka: Auto menu nelze nastavit jako jednu ze sekvencí.
  • Seite 601: Rozmrazování Podle Času Arozmrazování Podle Hmotnosti

    ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU A ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI 1. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU Pomocí této funkce se rychle rozmrazí pokrm a umožňuje vám zvolit vhodnou dobu rozmrazování, v závislosti na typu pokrmu. Příklady ovládání této funkce jsou uvedeny níže. Časový rozsah je 0:10–99:50. Příklad: Rozmrazování...
  • Seite 602: Provoz V Režimu Auto Menu

    PROVOZ V REŽIMU AUTO MENU Tlačítka AUTO MENU automaticky nastaví správný režim vaření a vaření pokrmů. Podrobnosti o obsluze této funkce jsou uvedeny v příkladu níže. Příklad: Vaření dvou brambor ve slupce (0,46 kg) s použitím funkce AUTO MENU. 1. Zvolte požadovanou nabídku 2.
  • Seite 603: Tabulka Automatické Menu

    TABULKA AUTOMATICKÉ MENU HMOTNOST / PORCE / Auto Menu Postup NÁČINÍ Sáček s popcornem dejte přímo na otočný talíř (Viz Popcorn 0,05kg, 0,1kg poznámka níže: Důležité informace o funkci příprava popcornu v mikrovlnné troubě) Použijte prosím brambory podobné velikosti – přibližně...
  • Seite 604: Vhodné Nádobí Do Mikrovlnné Trouby

    VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY Aby bylo možné jídlo v mikrovlnné troubě ohřívat/rozmrazovat je nutné, aby mikrovlnná energie byla schopna procházet skrz nádobu a procházet jídlem. Z toho důvodu je důležité vybrat vhodné varné nádobí. Kulaté/oválné nádobí je vhodnější než hranaté/obdélníkové, protože jídlo v rozích má tendenci k převařování. Mohou být použity různé...
  • Seite 605: Čištění A Péče

    ČIŠTĚNÍ A PÉČE POZOR: NA ČIŠTĚNÍ ŽÁDNÉ ČÁSTI MIKROVLNNÉ Na větší skvrny po rozlití použijte jemný saponát a TROUBY NEPOUŽÍVEJTE KOMERČNÍ ČISTIČE TRUB, přetřete je několikrát vlhkým hadříkem, dokud nejsou PARNÍ ČISTIČE, ABRAZIVNÍ ANI DRSNÉ ČISTIČE, odstraněny všechny zbytky. Nahromaděné stříkance PŘÍPRAVKY S OBSAHEM SODNÉHO LOUHU ANI se mohou přehřát a začít doutnat nebo se vznítit a DRÁTĚNKY.
  • Seite 606: Rady Pro Mikrovlnný Ohřev

    • Popcorn do mikrovlnné trouby připravujte pouze v doporučeném obalu (dbejte pokynů výrobce). Nepoužívejte olej, není-li určeno výrobcem, a nikdy nezahřívejte déle, než je předepsáno. Varování: Vždy postupujte dle pokynů uvedených v návodu k použití SHARP. Překročíte-li doporučené doby ohřevu a použijete příliš vysoké výkony, může dojít k přehřátí potraviny, vznícení a v extrémních případech ke vzniku požáru a poškození...
  • Seite 607 Charakteristiky potravin Složení Potraviny s vysokým obsahem tuku nebo cukru (např. mleté maso) vyžadují kratší dobu ohřevu. Je třeba dávat pozor, neboť přehřátí může vést ke vzniku požáru. Kosti v potravinách vedou teplo, díky čemuž se potraviny uvaří rychleji. Je třeba dát pozor, aby se jídlo uvařilo rovnoměrně.
  • Seite 608: Rady Pro Rozmrazování

    RADY PRO ROZMRAZOVÁNÍ Použití mikrovlnné trouby je nejrychlejším způsobem rozmrazování. Jedná se o jednoduchý proces, ale je důležité dodržovat následující pokyny, aby bylo jídlo důkladně rozmrazené. • Před rozmrazováním odstraňte veškeré obaly. • Pro rozmrazování použijte střední/nízký výkon nebo funkci rozmrazování. •...
  • Seite 609: Rady Pro Ohřev

    RADY PRO OHŘEV Při ohřevu pokrmů se držte následujících rad a pokynů, aby bylo zajištěno úplné ohřátí jídla před podáváním. Jídla na talíři Odstraňte všechny kousky masa a drůbeže a ohřejte je odděleně, viz. níže. Umístěte menší části pokrmu do středu talíře, větší a silnější kousky jídla k okraji. Přikryjte perforovanou fólií vhodnou do mikrovlnné...
  • Seite 610: Odstraňování Problémů

    Pokud se žádná taková závada neobjeví, postupujte dle tabulky odstraňování problémům níže. WARNING: Nikdy nenastavujte, neopravujte ani neupravujte troubu sami. Pro kohokoli jiného než techniky SHARP je servis nebo oprava spotřebiče nebezpečná. To je důležité, neboť oprava může zahrnovat sejmutí krytů poskytujících ochranu před mikrovlnnou energií.
  • Seite 611: Než Zavoláte Na Asistenční Služby

    NEŽ ZAVOLÁTE NA ASISTENČNÍ SLUŽBY Než požádáte o servisní služby, zkontrolujte všechny níže uvedené body: • Přesvědčte se, že je trouba bezpečně zapojená do zásuvky. Pokud není, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, počkejte 10 vteřin a znovu ji bezpečně zapojte. • Zkontrolujte, zda spálená pojistka nebo nejsou vyhozené pojistky. Pokud je obojí v pořádku, zkuste do zásuvky zapojit jiné...
  • Seite 612 Якщо Ви хочете позбутися виробу, що використовувався з комерційною www.sharpconsumer.com/ метою: support/ Зверніться до місцевого дилера компанії SHARP і отримайте інформацію щодо повернення виробу. Ви можете зазнати певних витрат, що пов’язані зі здаванням і переробкою виробу. Вироби невеликого розміру (у невеликих кількостях) можна здати в місцеві приймальні пункти.
  • Seite 613 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО УНИКНЕННЯ МОЖЛИВОГО ВПЛИВУ МІКРОХВИЛЬОВОЇ ЕНЕРГІЇ 1. Не намагайтеся користуватися цією піччю з відчиненими дверцятами — це може призвести до шкідливого впливу мікрохвильової енергії. Важливо підтримувати у справному стані пристрої захисного блокування. 2. Не вставляйте жодні предмети між передньою панеллю печі та дверцятами, а також не допускайте накопичення...
  • Seite 614: Важливі Вказівки З Техніки Безпеки

    ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ І ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ Запобігання виникненню пожежі. Не залишайте мікро- хвильову піч без нагляду під час роботи. Встановлення занадто високої потужності чи занадто довгого часу приготування може стати причиною перегрівання печі, яке може спричинити пожежу. Ця...
  • Seite 615 Після використання вимийте кришку хвилеводу, вну- трішню камеру печі. Вони мають бути сухими та чисти- ми. Внаслідок перегріву накопичений жир може поча- ти димитися або ж загорітися. Не розміщуйте поряд з піччю або її вентиляційними отвора- ми легкозаймисті матеріали. Не перекривайте вентиляційні отвори.
  • Seite 616 Переконайтесь у тому, що ущільнення й ущільнювальні поверхні дверцят не мають пошкоджень. Переконайтесь у тому, що на внутрішній поверхні камери печі і дверцят немає подряпин. Переконайтесь у тому, що шнур і вилка живлення не мають пошкоджень. У разі пошкодження дверцят або ущільнювачів експлуата- ція...
  • Seite 617 доступному для дітей віком молодше 8 років. • Не намагайтеся самостійно замінити лампочку в печі й не дозволяйте робити це нікому, окрім уповноваженого компанією SHARP електрика. Якщо лампочка освітлення печі не працює, зверніться до дилера чи уповноваженого агента сервісної служби SHARP.
  • Seite 618 Будьте обережні під час підігрівання рідини в мікрохвильо- вій печі. Використовуйте тару з широкою горловиною, щоб із неї легко виходили бульбашки. Ніколи не підігрівайте рідину у тарі з вузьким горлеч- ком, наприклад, у дитячих пляшечках, оскільки це може привести до виверження вмісту після підігрівання й стати...
  • Seite 619 Запобігання можливим опікам: • Відкриваючи ємності, посуд для приготування попкорну, рукави для запікання тощо, тримайте їжу якнайдалі від обличчя, щоб уникнути парових опіків і викидів кип'ятку. Щоб уникнути опіків, завжди, перш ніж подавати їжу, пе- ревіряйте її температуру та перемішуйте, особливо коли страви...
  • Seite 620 хічними можливостями (у т. ч. дітьми) або особами, що не мають відповідного досвіду чи знань, без нагляду або якщо вони не отримали інструкцій щодо його вико- ристання від особи, відповідальної за їхню безпеку. Наглядайте за дітьми, щоб вони не гралися з апаратом. Чистити...
  • Seite 621 перевищуйте час попереднього розігрівання, зазначений у рецепті до страви. Не використовуйте металевий посуд, що відбиває мікрохви- лі й може викликати іскру. Не ставте в піч консервні бляшан- ки. Збереження цілісності поворотного столика чи дека: Перш ніж мити поворотний столик чи деко в воді, зачекайте, поки...
  • Seite 622 користання персоналом магазинів, офісів та інших закладів; на сільськогосподарських підприємствах; для використання клієнтами готелів, мотелів та інших закладів для проживан- ня людей; заклади, що надають послуги "ліжко та сніданок". Цей умовний знак означає, що поверхні нагріваються під час експлуатації приладу. UA –...
  • Seite 623: Монтаж

    МОНТАЖ 1. Вийміть з внутрішньої камери печі усі пакувальні матеріали й зніміть захисну плівку з поверхні корпусу мікрохвильової печі. 2. Уважно огляньте піч на предмет будь-яких пошкоджень. 3. Встановлюйте піч на надійну горизонтальну поверхню, міцність якої дозволить витримати вагу печі разом з найважчим...
  • Seite 624: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Назва моделі YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Напруга джерела змінного струму однофазна, 230 В, 50 Гц Запобіжник чи автоматичний вимикач 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A розподільної лінії Споживана потужність 1270 Вт 1270 Вт...
  • Seite 625: Піч І Приладдя До Неї

    ПІЧ І ПРИЛАДДЯ ДО НЕЇ 1. Захисний замок дверцят 2. Оглядове вікно 3. Скляне деко 4. Роликове кільце 5. Муфта поворотного столика 6. Кришка хвилеводу (не знімати!) 7. Засоби керування потужністю й часом 8. Кнопка відчинення дверцят 9. Вентиляційні отвори 10.
  • Seite 626: Панель Керування

    ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ 1. ДИСПЛЕЙ – відображає час приготування, потужність, індикатори і час за годинником. 2. РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА МАСОЮ – для розморожування за масою слід натиснути один раз. 3. РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ЧАСОМ – для розморожування за часом. 4. АВТОМЕНЮ — вибір меню автоматичного приготування. 5.
  • Seite 627: Перш Ніж Розпочати Експлуатацію

    ПЕРШ НІЖ РОЗПОЧАТИ ЕКСПЛУАТАЦІЮ • Увімкніть піч. На дисплеї з’явиться час “0:00”, і піч видасть одноразовий звуковий сигнал. • Ця модель має функцію годинника, а в режимі очікування споживає менш як 1,0 Вт. Про налаштування годинника див. нижче. НАЛАШТУВАННЯ ГОДИННИКА Годинник...
  • Seite 628: Рівень Потужності Мікрохвильового Поля

    РІВЕНЬ ПОТУЖНОСТІ МІКРОХВИЛЬОВОГО ПОЛЯ Натисніть кнопку РІВЕНЬ ПОТУЖНОСТІ МІКРОХВИЛЬОВОЇ Дисплей ЕНЕРГІЇ. Рівень потужності Процент 100P ВИСОКИЙ ПОМІРНО ВИСОКИЙ СЕРЕДНІЙ ПОМІРНО НИЗЬКА (РОЗМОРОЖУВАННЯ) НИЗЬКА • Як показано, піч має 11 рівнів потужності. • Для зміни рівня потужності під час приготування натискайте кнопку "РІВЕНЬ ПОТУЖНОСТІ" до відображення на...
  • Seite 629: Ручний Режим Роботи

    РУЧНИЙ РЕЖИМ РОБОТИ Відчинення дверцят: Щоб відчинити дверцята, натисніть кнопку відчинення дверцят. Запуск печі: Підготуйте продукти, покладіть їх у придатну тару і поставте її на поворотний столик чи покладіть страву просто на нього. Вибравши потрібний режим приготування, зачиніть дверцята й натисніть кнопку "СТАРТ/ +30 сек".
  • Seite 630: Приготування Страв У Мікрохвильовій Печі

    ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ У МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПЕЧІ Піч можна запрограмувати на час приготування до 99 хвилин 50 секунд (99:50). ПРИГОТУВАННЯ ТА РОЗМОРОЖУВАННЯ В РУЧНОМУ РЕЖИМІ • Введіть час приготування та готуйте чи розморожуйте продукти, застосовуючи мікрохвильову енергію потужністю від 10P до 100P. •...
  • Seite 631: Приготування Страв У Режимах "Гриль" Та "Комбінований Гриль

    ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ У РЕЖИМАХ "ГРИЛЬ" ТА "КОМБІНОВАНИЙ ГРИЛЬ» * 1. ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ У РЕЖИМІ "ГРИЛЬ" Гриль, розташований в верхній частині камери печі, має лише один рівень потужності. Під час роботи грилю обертається й поворотний столик, завдяки чому страва підсмажується рівномірно. Для приготування на грилі маленьких...
  • Seite 632: Інші Зручні Функції

    ІНШІ ЗРУЧНІ ФУНКЦІЇ 1. ПОСЛІДОВНЕ ПРИГОТУВАННЯ Ця функція дозволяє готувати страви у дві стадії, до яких може входити приготування з ручним налаштуванням часу та/або функція розморожування за часом чи за масою. Запрограмувавши піч, непотрібно втручатися в її роботу, оскільки по закінченні першої стадії вона автоматично перейде до наступної стадії. Якщо одна зі стадій —...
  • Seite 633: Режими Розморожування За Часом Та За Масою

    РЕЖИМИ РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ЧАСОМ ТА ЗА МАСОЮ 1. РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ЧАСОМ Ця функція дозволяє швидко розморозити продукти, причому час задає користувач, виходячи з виду продуктів. Докладніше про те, як керувати цією функцією, див. у прикладі. Діапазон часу від 0:10 до 99:50. Приклад: Розморожувати...
  • Seite 634: Робота В Режимі Автоменю

    РОБОТА В РЕЖИМІ АВТОМЕНЮ Кнопки АВТОМЕНЮ автоматично встановлюють потрібний режим приготування їжі (докладніше див. с. UA-4 та UA-23). Щоб зрозуміти, як працює ця функція, виконайте приклад нижче. Наприклад: Приготувати дві картоплини (0,46 кг) в лушпинні з застосуванням функції "Автоменю". 1. Виберіть необхідний пункт 2.
  • Seite 635: Таблиця Автоменю

    ТАБЛИЦЯ АВТОМЕНЮ Автоменю ВАГА/ПОРЦІЯ/ПОСУД Спосіб приготування Поставте пакет із попкорном безпосередньо на поворотний столик (див. нижче примітку Попкорн 0,05 кг; 0,1 кг «Важлива інформація про функцію приготування попкорну у мікрохвильовій печі») Використовуйте картоплю однакових розмірів, 1, 2, 3 картоплини масою близько 230 г. (шматочка) Проколіть...
  • Seite 636: Посуд, Придатний Для Використання Впечі

    ПОСУД, ПРИДАТНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В ПЕЧІ Приготування чи розморожування продуктів у мікрохвильовій печі відбувається завдяки тому, що мікрохвильова енергія проходить крізь посуд і проникає у продукти. Тому слід використовувати посуд, придатний для використання в мікрохвильовій печі. Рекомендується використовувати круглий чи овальний, а не квадратний чи прямокутний посуд, адже їжа, розташована...
  • Seite 637 Не користуйтеся пластиковими чи Паперові тарілки/чашки й металевими зав'язками - вони можуть кухонний папір розплавитись чи загорітися через дуговий розряд на металі. Використовувати тільки для підігрівання чи Плетений та дерев'яний посуд всмоктування вологи. Увага: може зайнятися в разі перегрівання. Використовуючи ці матеріали, завжди будьте...
  • Seite 638: Чищення Та Догляд

    ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД ЗАСТЕРЕЖННЯ: НЕ ЗАСТОСОВУЙТЕ ДЛЯ ЧИЩЕННЯ Для чищення сильно забруднених поверхонь можна БУДЬ-ЯКИХ ДЕТАЛЕЙ МІКРОХВИЛЬОВОЇ ПЕЧІ користуватися нейтральним милом, яке потім слід КОМЕРЦІЙНІ ЗАСОБИ ДЛЯ ЧИЩЕННЯ ПЕЧЕЙ, змити вологою серветкою до повного видалення ПАРОВІ ОЧИЩУВАЧІ, АБРАЗИВНІ Й АГРЕСИВНІ всіх...
  • Seite 639: Рекомендації Щодо Готування За Допомогою Мікрохвильової Енергії

    рекомендаціями на упаковці (дотримуйтесь інструкцій виробника). Не додавайте олію, якщо це не є необхідним згідно інструкцій виробника, й не перевищуйте встановлений час приготування. УВАГА! Завжди дотримуйтеся інструкцій, наведених в інструкції з експлуатації від SHARP. Встановлення часу приготування, що перевищує рекомендований, або занадто високого...
  • Seite 640 Властивості продуктів Склад Розігрівання страв з високим вмістом жиру або цукру (наприклад, різдвяний пудинг, пироги з м'ясом) займає менше часу. Необхідно вжити заходів безпеки, адже перегрівання може спричинити займання. Кістки проводять тепло, завдяки чому страва готується швидше. Уважно слідкуйте за процесом...
  • Seite 641: Рекомендації Щодо Розморожування

    РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО РОЗМОРОЖУВАННЯ У мікрохвильовій печі продукти розморожуються швидше, ніж будь-яким іншим способом. Це проста процедура, але для забезпечення рівномірного розморожування необхідно виконувати наступні інструкції. • Перед розморожуванням зніміть упаковки й обгортки. • Для розморожування продуктів слід користуватися середньою, низькою потужністю мікрохвиль або режимом...
  • Seite 642: Рекомендації Щодо Повторного Розігрівання

    РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ПОВТОРНОГО РОЗІГРІВАННЯ Для повторного розігрівання їжі дотримуйтеся наступних рекомендацій, щоб забезпечити належне розігрівання страви перед подаванням. Страви, готові до подавання Приберіть шматки птиці або м'яса, розігрійте їх окремо, див. нижче. Покладіть невеличкі шматочки їжі у центрі тарілки, а більші й товстіші ближче до країв. Накрийте харчовою плівкою...
  • Seite 643: Пошук І Усунення Несправностей

    УВАГА! Ні в якому разі не регулюйте, не ремонтуйте і не змінюйте конструкцію печі самотужки. Особам, які не мають кваліфікації інженера й не навчені обслуговуванню побутової техніки SHARP, небезпечно виконувати таке обслуговування й ремонт. Це важливо, оскільки для таких робіт може знадобитися знімати захисні екрани, що запобігають...
  • Seite 644: Перш Ніж Звертатися По Допомогу

    ПЕРШ НІЖ ЗВЕРТАТИСЯ ПО ДОПОМОГУ Перш ніж звертатися по обслуговування, перевірте кожну з наступних умов. • Перевірте, чи надійно вставлено вилку. Якщо ні, вийміть вилку з розетки і надійно вставте її, зачекавши перед тим 10 секунд. • Перевірте, чи не перегорів запобіжник або чи не спрацював автоматичний вимикач. Якщо вони в нормальному...
  • Seite 645 Če izdelek uporabljate v poslovne namene in ga želite odvreči: www.sharpconsumer.com/ contact/ Obrnite se na vašega prodajalca SHARP, ki vas bo obvestil o vračilu izdelka. Lahko pride do stroškov, ki izhajajo iz vračila in recikliranja izdelka. Majhne izdelke (in majhne količine) lahko sprejmejo vaša lokalna zbirna mesta.
  • Seite 646 VARNOSTNI UKREPI ZA IZOGIBANJE MOŽNI IZPOSTAVLJENOSTI MIKROVALOVNI ENERGIJI 1. Te pečice ne poskušajte uporabljati z odprtimi vrati, saj to lahko vodi do škodljive izpostavljenosti mikrovalovni energiji, zato je pomembno, da so varnostni zaklepi brezhibni. 2. Med sprednjo površino pečice in vrata ne vstavljajte nobenih predmetov in ne pustite, da se na tesnilnih površinah nabirajo smeti ali ostanki čistil.
  • Seite 647: Pomembna Varnostna Navodila

    POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA REFERENCO V BODOČNOSTI. Da ne pride do nevarnosti ognja, mikrovalovne pečice med obratovanjem ne puščajte brez nadzora. Previsoka moč ali predolg čas kuhanja lahko hrano pregrejejo in povzročijo ogenj. Pečica je zasnovana samo za uporabo na kuhinjskem pultu. Ni namenjena vgradnji v kuhinjsko enoto.
  • Seite 648 vnetljivih materialov. Ne blokirajte prezračevalnih odprtin. S hrane in embalaže odstranite vse kovinske sponke, žice itd. Iskrenje kovinskih površin lahko povzroči ogenj. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte za pogrevanje olja ali cvrtja. Temperature ni mogoče nadzorovati in olje se tako lahko vžge.
  • Seite 649 • Naprava naj bo nameščena izven dosega otrok, mlajših od 8 let. • Lučke pečice ne menjajte sami in ne dovolite, da bi lučko menjal kdor koli, razen pooblaščen električar podjetja SHARP. Če se lučka pečice pokvari, se posvetujte s SL – 5 SL – 5...
  • Seite 650 SHARP. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati pooblaščen serviser Sharp OPOZORILO: tekočin in drugih živil ni dovoljeno segrevati v zaprtih posodah, saj lahko eksplodirajo. Segrevanje pijač z mikrovalovi lahko povzroči zapoznelo eruptivno vretje, zato je pri rokovanju s posodami, ki vsebujejo tekočine, potrebna posebna previdnost.
  • Seite 651 OPOZORILO: vsebino otroških stekleničk in kozarčkov otroške hrane je treba pred uporabo premešati ali pretresti ter preveriti temperaturo, sicer lahko pride do opeklin. Ko hrano vzemate iz pečice, uporabljajte držala za lonce ali kuharske rokavice, da preprečite opekline. Da se izognete tveganjem za opekline: •...
  • Seite 652 uporabi naprave poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroke nadzorujte in tako zagotovite, da se z napravo ne bodo igrali. Spremljati je treba čiščenje, ki ga izvajajo otroci. Modeli z elektronsko ploščo na dotik so opremljeni z načinom varnostne ključavnice. Ne naslanjajte se na vrata pečice.
  • Seite 653 Da preprečite zlom podnožja ali vrtljivega krožnika pečice: Pred čiščenjem z vodo pustite, da se ohladi. Na hladno podnožje/vrtljivi krožnik pečice nikoli ne postavljajte vročih ali hladnih posod ali živil. Med delovanjem pečice nanjo ničesar ne postavljajte. OPOMBA: Ne uporabljajte plastičnih posod za kuhanje z mikrovalovi, če je pečica še vedno vroča po uporabi kombinacijskega načina (odvisno od pečice), saj se posoda lahko stopi.
  • Seite 654: Namestitev

    NAMESTITEV 1. Iz notranjosti pečice odstranite vso embalažo. Odstranite tudi zaščitno folijo na zunanji strani pečice. Preverite, če je pečica kjerkoli poškodovana. 2. Pečico skrbno preglejte za morebitne poškodbe. 3. Pečico postavite na ravno, trdno podlago, ki je dovolj močna za težo pečice in najtežje živilo, ki ga boste v njej kuhali.
  • Seite 655: Specifikacije

    SPECIFIKACIJE Naziv modela YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Napajanje z izmeničnim tokom 230 V/50 Hz, enofazni Varovalka na napajalnem kablu/tokovno 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A prekinjalo Potrebno napajanje 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Izhodna moč:...
  • Seite 656: Pečica In Pripomočki

    PEČICA IN PRIPOMOČKI 1. Sistem za varnostno zaklepanje vrat 2. Okno pečice 3. Stekleni pladenj 4. Vrtljivi obroč 5. Ležišče krožnika 6. Pokrov magnetrona (ne odstranjujte) 7. Krmilniki za napajanje in čas 8. Gumb za odpiranje vrat 9. Odprtine za zračenje 10.
  • Seite 657: Nadzorna Plošča

    NADZORNA PLOŠČA 1. ZASLON – Prikazano: čas kuhanja, moč, indikatorji in ura. 2. ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO – Pritisnite enkrat za odtajevanje glede na težo. 3. ODTAJEVANJE GLEDE NA ČAS – Pritisnite za izbiro odtajevanja glede na čas. 4. AVTO MENI – Pritisnite za izbiro menija avtomatskega kuhanja. 5.
  • Seite 658: Pred Uporabo

    PRED UPORABO • Vključite pečico. Prikazano bo sledeče: “0:00”, zvočni signal se bo oglasil enkrat. • Ta model ima funkcijo ure in pečica uporablja manj kot 1,0 W v stanju pripravljenosti. Za nastavitev ure glejte spodnja navodila. NASTAVLJANJE URE Vaša pečica ima 24-urni način prikazovanja časa. 1.
  • Seite 659: Nivo Moči Mikrovalov

    NIVO MOČI MIKROVALOV Pritisnite gumb NIVO MOČI MIKROVALOV Zaslon Nivo moči (odstotek) 100P VISOKO SREDNJE VISOKO SREDNJE SREDNJE NIZKO (ODTAJEVANJE) NIZKO • Vaša pečica ima 11 nivojev moči, kot prikazano. • Če želite zamenjati nivo moči kuhanja, pritisnite gumb NIVO MOČI MIKROVALOV, dokler zaslon ne prikaže želenega nivoja.
  • Seite 660: Ročna Uporaba

    ROČNA UPORABA Odpiranje vrat: Vrata pečice odprete tako, da pritisnite gumb za odpiranje vrat. Zagon pečice: Pripravite in postavite hrano v primerni posodi na vrtljivi krožnik ali jo postavite neposredno nanj. Zaprite vrata in pritisnite gumb START/ +30s po tem, ko ste izbrali želeni način kuhanja. Želeni čas kuhanja lahko med ročnim kuhanjem podaljšate s pritiskom na tipke TIME ali START/ +30s.
  • Seite 661: Kuhanje Z Mikrovalovi

    KUHANJE Z MIKROVALOVI Pečico lahko nastavite do 99 minut 50 sekund (99,50). ROČNO KUHANJE/ROČNO ODTAJEVANJE • Vnesite čas kuhanja in uporabite nivo moči mikrovalov 100P do 10P za kuhanje oz. odtajevanje. • Živila med kuhanjem 2-3 krat obrnite ali premešajte, kadar je to mogoče. •...
  • Seite 662: Priprava Jedi Z Žarom/Priprava Jedi Sfunkcijo Kombinirano Žar

    PRIPRAVA JEDI Z ŽAROM/PRIPRAVA JEDI S FUNKCIJO KOMBINIRANO ŽAR* 1. PRIPRAVA JEDI SAMO Z ŽAROM Žar na zgornjem delu pečice ima le eno nastavitev moči delovanja. Deluje skupaj z vrtljivim krožnikom in z enakomernim vrtenjem omogoča porjavitev jedi. Uporabno za manjša živila, kot so šunka, prekajena slanina in čajno pecivo.
  • Seite 663: Druge Priročne Funkcije

    DRUGE PRIROČNE FUNKCIJE 1. SEKVENČNO KUHANJE Ta funkcija vam omogoča kuhanje z največ 2 različnima stopnjama, ki lahko vključujeta ročno nastavljen čas kuhanja in način ter/ali časovno odtajevanje in odtajevanje glede na težo. Ko je funkcija nastavljena, ni potrebno znova nastavljati podrobnosti, saj se bo postopek samodejno prestavil v naslednjo fazo.
  • Seite 664: Časovno Odtajevanje In Odtajevanje Glede Na Težo

    ČASOVNO ODTAJEVANJE IN ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO 1. ČASOVNO ODTAJEVANJE Ta funkcija hitro odtaja hrano in vam pri tem omogoča, da izberete ustrezno časovno obdobje odtajevanja, glede na vrsto hrane. Sledite spodnjemu primeru za podrobnosti o tej funkciji. Časovni razpon je 0:10 – 99:50. Primer: Za odtajevanje hrane v 10 minutah.
  • Seite 665: Avto Meni Delovanje

    AVTO MENI DELOVANJE Tipke AVTO MENI samodejno ugotovijo ustrezen način priprave jedi in kuhanja hrane. Sledite spodnjemu primeru, če želite izvedeti, kako uporabljati to funkcijo. Primer: Za kuhanje dveh neolupljenih krompirjev (0,46 kg) z uporabo funkcije AVTO MENI. 1. Izberite predpisani meni in 2.
  • Seite 666: Avto Meni Tabela

    AVTO MENI TABELA Avto meni TEŽA/PORCIJA/POSODE Postopek Vrečko s pokovko postavite neposredno na vrtljivi Pokovka 0,05 kg, 0,1 kg krožnik (glejte spodnjo opombo: Pomembna informacija o funkciji pokovke) Krompir naj bo približno enake velikosti in teže pribl. 230 g. 1, 2, 3 kosi krompirja Prebodite vsak kos na različnih mestih in ga Neolupljen krompir 1 krompir = pribl.
  • Seite 667: Primerna Oprema Pečice

    PRIMERNA OPREMA PEČICE Za kuhanje/odtajevanje živil v mikrovalovni pečici morajo mikrovalovi enakomerno prehajati skozi stene posode in vstopati v notranjost živila, ki ga pripravljate. Zato morate obvezno uporabljati predpisano posodo. Priporočamo uporabo okroglih/ovalnih posod, saj se v oglatih posodah toplota zadržuje v vogalih in se hrana lahko prekuha.
  • Seite 668: Čiščenje In Nega

    ČIŠČENJE IN NEGA POZOR: ZA ČIŠČENJE MIKROVALOVNE PEČICE NE Večje madeže očistite z blago milnico in jih nekajkrat UPORABLJATE KOMERCIALNIH ČISTIL ZA PEČICE, obrišite na suho, dokler ne odstranite vseh ostankov. PARNIH ČISTILNIKOV, JEDKIH, GROBIH ČISTILNIH Vgrajeni vlažilniki se lahko pregrejejo in začnejo SREDSTEV, IN ČISTILNIH SREDSTEV, KI VSEBUJEJO povzročati dim ter iskrenje.
  • Seite 669: Nasvet Za Kuhanje Z Mikrovalovi

    • Pokovko pripravljajte le v predpisanih posodah (sledite navodilom proizvajalca). Nikoli ne uporabljajte olja, razen če tako predpisuje proizvajalec in nikoli ne podaljšajte predpisanega časa kuhanja. OPOZORILO: Vedno upoštevajte SHARP-ove predpisane intervale kuhanja. Če prekoračite priporočene čase kuhanja in uporabite previsoke nivoje moči, se hrana lahko pregreje, zažge in v ekstremnih primerih celo vžge, kar lahko poškoduje pečico.
  • Seite 670 Karakteristike živil Sestavine Živila z visoko vsebnostjo maščob ali sladkorja (npr. božični puding, sesekljano meso) zahtevajo krajši čas priprave. Zato morate paziti, da se pri kuhanju ne zažgejo. Kosti omogočajo hitrejše segrevanje hrane. Zato bodite pazljivi, da se bo hrana segrevala enakomerno.
  • Seite 671: Nasvet Za Odtajevanje

    NASVET ZA ODTAJEVANJE Z mikrovalovno pečico je odtajevanje najhitrejše. Gre za enostaven postopek, za zagotavljanje temeljitega odtajevanja pa morate upoštevati naslednja navodila. • Pred odtajevanjem odstranite vso embalažo in ovoje. • Za odtajevanje uporabite mikrovalovno pečico na nivoju moči Srednje/Nizko. •...
  • Seite 672: Nasvet Za Pogrevanje

    NASVET ZA POGREVANJE Pri pogrevanju jedi sledite spodaj navedenim nasvetom in priporočilom in tako zagotovite temeljito pogrevanje pred serviranjem. Sestavljeni obroki Ločite kose živil in jih razporedite, kot je prikazano spodaj. Manjše koščke hrane razporedite po sredini posode, večje in debelejše pa po robu. Posode za pripravo jedi v mikrovalovni pečici pokrijte s folijo ali pokrovom in jed segrejte na nivoju moči Srednje/nizko, premešajte in razporedite ter pogrevajte naprej.
  • Seite 673: Odpravljanje Napak

    Vaša pečica ni opremljena s pokrovom za dostop do lučke. Če se lučka okvari, je ne poskušajte zamenjati sami, pokličite pooblaščenega serviserja podjetja SHARP. SEZNAM ODPRAVLJANJA MOTENJ TEŽAVA...
  • Seite 674: Pred Klicanjem Podpore

    PRED KLICANJEM PODPORE Pred klicanjem servisa preverite vse spodnje alineje: • Preverite, da je pečica trdno priključena, sicer odstranite vtič iz vtičnice, počakajte 10 sekund in ga znova trdno priključite. • Preverite možno pregorelo varovalko ali sproženo tokovno prekinjalo. Če delujejo pravilno, preverite vtičnico z drugo napravo.
  • Seite 675 W przypadku, gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają support/ go Państwo usunąć: Należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą fi rmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić...
  • Seite 676 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, KTÓRYCH NALEŻY PRZESTRZEGAĆ, ABY UNIKNĄĆ MOŻLIWOŚCI NARAŻENIA SIĘ NA DZIAŁANIE MIKROFAL 1. Nie wolno używać kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ może to spowodować narażenie się na szkodliwe działanie promieniowania mikrofal. Ważne jest, aby nie blokować działania układów zabezpieczających ani nie manipulować...
  • Seite 677: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru. Nie powinno się pozostawiać pracującej kuchenki bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiego poziomu mocy lub zbyt długiego czasu gotowania może doprowadzić do przegrzania potrawy i spowodować pożar. Opisywana kuchenka została zaprojektowana do instalacji na blacie szafki.
  • Seite 678 Osłonę źródła mikrofal i komorę operacyjną należy oczy- ścić po użyciu. Części te powinny być suche i bez tłuszczu. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać, zacząć dymić lub zapalić się. W pobliżu urządzenia lub jego otworów wentylacyjnych nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych. Nigdy nie blo- kuj otworów wentylacyjnych.
  • Seite 679 Wszelkie naprawy, zwłaszcza wiążące się z otwarciem obudowy, mogą być przeprowa- dzone wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. Nie używaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach lub zamknię- ciu przerobionym w jakikolwiek sposób. Nie używaj kuchen- ki, jeśli pomiędzy uszczelkami drzwiczek a powierzchniami...
  • Seite 680 • Nie wolno samodzielnie wymieniać lampki oświetleniowej w kuchence ani też pozwalać, by wymieniał ją ktokolwiek, niebędący elektrykiem upoważnionym przez fi rmę SHARP. • Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, musi on zo- stać wymieniony przez upoważnionego pracownika serwisu fi rmy SHARP.
  • Seite 681 skich szyjkach, takich jak butelki dla niemowląt, ponieważ gorący płyn może z nich gwałtownie wytrysnąć, powodu- jąc oparzenia. Żeby uniknąć gwałtownego wytryśnięcia wrzącej cieczy i opa- rzeń: Nie należy przekraczać zalecanych czasów podgrzewania. Płyn należy przed podgrzaniem zamieszać. Wskazane jest włożenie do naczynia szklanej pałeczki lub podobnego przedmiotu na czas ogrzewania.
  • Seite 682 i mieszać je przed podaniem; szczególną ostrożność należy zachować w przypadku temperatury pokarmów i napojów przeznaczonych dla niemowląt, małych dzieci oraz osób starszych. Nie wolno dopuścić, żeby do kuchenki zbliżały się małe dzieci, ponieważ niektóre jej elementy bardzo się nagrzewają. Temperatura naczynia nie jest miarodajnym wskaźnikiem temperatury pokarmu czy napoju;...
  • Seite 683 urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpie- czeństwo. Dzieci powinny pozostawać pod opieką, aby nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie kuchenki przeprowadzane przez dzieci powinno być monitorowane. Modele z elektronicznym panelem dotykowym obsługują tryb blokady rodzicielskiej. Nie wolno opierać się ani huśtać na drzwiczkach kuchenki. Nie wolno traktować...
  • Seite 684 temperatury. Niedopuszczalne jest przekraczanie czasu pod- grzewania, podanego w przepisach. Nie wolno używać naczyń metalowych odbijających mikrofale i mogących spowodować powstawanie łuków elektrycznych. Nie wkładaj do kuchenki puszek. Aby zapobiec pęknięciu talerza obrotowego lub podstawy kuchenki: Przed rozpoczęciem mycia wodą należy odczekać dopóki kuchenka nie ostygnie.
  • Seite 685 pomieszczeniach kuchennych przeznaczonych dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy / w gospodarstwach rolnych / przez klientów w hotelach, motelach i innych miej- scach zakwaterowania / w pensjonatach. Ten symbol oznacza, że ścianki kuchenki bardzo się nagrzewają. PL – 11 PL –...
  • Seite 686: Instalacja

    INSTALACJA 1. Wyjmij ze środka kuchenki wszystkie elementy opakowania i zdejmij warstwę ochronną znajdującą się na obudo- wie urządzenia. 2. Upewnij się, że kuchenka nie nosi żadnych śladów uszkodzenia. 3. Ustaw kuchenkę na równym i płaskim podłożu, dostatecznie wytrzymałym, by mogło unieść ciężar kuchenki wraz z przyrządzaną...
  • Seite 687: Dane Techniczne

    ** - Pojemność kuchenki jest obliczana poprzez pomnożenie maksymalnej szerokości, głębokości i wysokości komory operacyjnej. Rzeczywista pojemność przeznaczona na potrawy jest mniejsza. STAWIAJĄC SOBIE ZA CEL CIĄGŁE DOSKONALENIE SWOICH PRODUKTÓW FIRMA SHARP ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO ZMIANY WYGLĄDU I DANYCH TECHNICZNYCH URZĄDZENIA BEZ UPRZEDZENIA.
  • Seite 688: Kuchenka I Jej Wyposażenie

    KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE 1. System blokady drzwiczek 2. Szyba w drzwiczkach 3. Szklana taca 4. Pierścień obrotowy 5. Gniazdo napędowe talerza obrotowego 6. Osłona źródła mikrofal (nie wolno usuwać) 7. Elementy sterujące do regulacji poziomu mocy i czasu 8. Przycisk otwierania drzwiczek 9.
  • Seite 689: Panel Sterowania

    PANEL STEROWANIA 1. WYŚWIETLACZ – Wyświetlany jest czas trwania procesu, poziom mocy, wskaźniki i godzina. 2. Przycisk WEIGHT DEFROST – Naciśnij jeden raz, aby włączyć funkcję rozmrażania według masy. 3. Przycisk TIME DEFROST – Naciśnij, aby wybrać funkcję rozmrażania według czasu. 4.
  • Seite 690: Przed Przystąpieniem Do Pracy

    PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY • Podłącz kuchenkę do sieci elektrycznej. Na wyświetlaczu pojawi się: wskazanie „0:00” i zostanie wyemitowany jeden sygnał dźwiękowy. • Opisywany model wyposażony jest w zegar. W trybie czuwania kuchenka zużywa poniżej 1,0 W. Żeby ustawić zegar, postępuj według poniższego opisu. USTAWIENIE ZEGARA Zegar kuchenki można ustawić...
  • Seite 691: Poziom Mocy Mikrofal

    POZIOM MOCY MIKROFAL Naciśnij przycisk MICROWAVE Wskazanie na wyświetlaczu Poziom mocy (Procent) 100P WYSOKI ŚREDNIO WYSOKI ŚREDNI ŚREDNIO NISKI (ROZMRAŻANIE) NISKI • Opisywana kuchenka posiada 11 poziomów mocy, które opisano w tabelce obok. • Żeby zmienić poziom mocy gotowania, naciskaj przycisk MICROWAVE dopóki nie wyświetli się żądany poziom mocy mikrofal.
  • Seite 692: Sterowanie Ręczne

    STEROWANIE RĘCZNE Otwieranie drzwiczek: Żeby otworzyć drzwiczki, należy nacisnąć przycisk otwierania drzwiczek. Uruchamianie kuchenki: Przygotuj i włóż potrawę do odpowiedniego naczynia, ustaw naczynie na talerzu obrotowym lub umieść potrawę bezpośrednio na talerzu obrotowym. Zamknij drzwiczki i po wybraniu żądanego trybu pracy naciśnij przycisk START/ +30s.
  • Seite 693: Tryb Pracy Z Mikrofalami

    TRYB PRACY Z MIKROFALAMI Czas pracy kuchenki można zaprogramować do 99 minut i 50 sekund (99:50) GOTOWANIE RĘCZNE/RĘCZNE ROZMRAŻANIE • Wprowadź czas gotowania lub rozmrażania i ustaw moc mikrofal na poziomie od 100P do 10P, żeby uruchomić gotowanie lub rozmrażanie. •...
  • Seite 694: Tryb Pracy Z Grillem/Tryb Pracy Kombinowanej Z Grillem

    TRYB PRACY Z GRILLEM/TRYB PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM* 1. TRYB PRACY Z WYKORZYSTANIEM TYLKO GRILLA Grill zamontowany nad komorą operacyjną kuchenki ma tylko jedno ustawienie mocy. Obrotowy talerz wspomaga pracę grilla zapewniając równe opiekanie potraw. Skorzystaj z rusztu podczas grillowania jedzenia o małych rozmiarach, takich jak bekon, szynka wędzona i bułeczki z rodzynkami.
  • Seite 695: Inne Użyteczne Funkcje

    INNE UŻYTECZNE FUNKCJE 1. GOTOWANIE SEKWENCYJNE Ta funkcja pozwala na gotowanie z dwoma różnymi etapami, w których wykorzystywane są funkcje ręcznego ustawiania czasu i trybu gotowania i/lub rozmrażania według czasu oraz rozmrażania według masy. Po zaprogramowaniu nie ma potrzeby ingerencji w proces gotowania, ponieważ kuchenka automatycznie przejdzie do kolejnego etapu.
  • Seite 696: Programy Wykorzystujące Funkcje Rozmrażania Według Czasu I Rozmrażania Według Masy

    PROGRAMY WYKORZYSTUJĄCE FUNKCJE ROZMRAŻANIA WEDŁUG CZASU I ROZMRAŻANIA WEDŁUG MASY 1. ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU Ta funkcja służy do szybkiego rozmrażania potraw, umożliwiając wybór odpowiedniego czasu rozmrażania w zależności od rodzaju potrawy. Zapoznaj się z instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informacje na temat obsługi tej funkcji.
  • Seite 697: Programy Automatycznego Gotowania

    PROGRAMY AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA Programy AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA umożliwiają automatyczne dobranie najbardziej odpowiedniego trybu przygotowania potrawy. Zapoznaj się z instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informacje na temat obsługi tej funkcji. Przykład: Gotowanie dwóch ziemniaków w mundurkach (0,46 kg) korzystając z funkcji AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
  • Seite 698: Tabela Programów Automatycznego Gotowania

    TABELA PROGRAMÓW AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA Program automatycznego MASA/PORCJE/NACZYNIA Procedura: gotowania Umieść torebkę z prażoną kukurydzą bezpośrednio Popcorn (prażona na talerzu obrotowym. (Patrz poniżej: „Ważne 0,05 kg, 0,1 kg kukurydza) informacje dotyczące funkcji prażenia kukurydzy w kuchence mikrofalowej”) Wybierz ziemniaki możliwie jednakowej wielkości 1, 2, 3 ziemniaki (w (o masie ok.
  • Seite 699: Przydatne Naczynia

    PRZYDATNE NACZYNIA Żeby możliwe było gotowanie/rozmrażanie w kuchence, promieniowanie mikrofalowe musi przeniknąć przez pojemnik do naczynia. Z tego względu konieczne jest odpowiednie dobranie naczyń. Zalecane są naczynia owalne/okrągłe zamiast kwadratowych/prostokątnych, ponieważ żywność w rogach może się nadmiernie zagotowywać. Można zastosować rozmaite naczynia, zgodnie z poniższą listą. Naczynie przezna- czone do...
  • Seite 700: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA ŻADANEGO W wypadku silniejszego zabrudzenia trzeba użyć ELEMENTU KUCHENKI NIE NALEŻY UŻYWAĆ delikatnego detergentu i wielokrotnie przecierać DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY PREPARATÓW zabrudzone miejsce wilgotną ściereczką, aż do DO CZYSZCZENIA PIEKARNIKÓW I KUCHENEK, całkowitego usunięcia zabrudzenia. Trwałe zabrudzenia ODKURZACZY PAROWYCH, ŚRODKÓW DO mogą...
  • Seite 701: Porady Dotyczące Gotowania Przy Wykorzystaniu Mikrofal

    Nie wolno używać oleju, o ile nie zostało to wyraźnie zalecone przez producenta, i gotować dłużej niż podano w instrukcji. OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegaj wskazówek i zaleceń zawartych w instrukcji obsługi fi rmy SHARP. Jeśli zostanie przekroczony maksymalny zalecany czas gotowania lub zostaną użyte zbyt wysokie ustawienia mocy, potrawy mogą...
  • Seite 702 Charakterystyka potrawy Skład Potrawy o dużej zawartości tłuszczu lub cukru (tj. budyń, kruche babeczki) wymagają krótszego czasu podgrzewania. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar Kości w mięsie przewodzą ciepło, powodując szybsze gotowanie się potraw. Należy zadbać o równomierne gotowanie potraw. Gęstość...
  • Seite 703: Porady Dotyczące Rozmrażania

    PORADY DOTYCZĄCE ROZMRAŻANIA Wykorzystanie kuchenki mikrofalowej to najszybsza metoda rozmrażania. Jest to prosty proces, ale należy przestrzegać poniższych wskazówek w celu całkowitego rozmrożenia. • Usuń wszelkie opakowania przed rozmrażaniem. • Przy rozmrażaniu żywności należy korzystać ze ŚREDNIEGO/NISKIEGO poziomu mocy mikrofal albo z trybu rozmrażania.
  • Seite 704: Porady Dotyczące Podgrzewania

    PORADY DOTYCZĄCE PODGRZEWANIA Przy podgrzewaniu potraw przestrzegaj poniższych zaleceń, żeby zapewnić gruntowne podgrzanie przed podaniem. Dania na talerzu Zdejmij drób i mięso - podgrzej je osobno. Patrz poniżej. Umieść mniejsze kawałki potrawy na środku naczynia, a większe i grubsze na brzegu. Przykryj oddychającą folią...
  • Seite 705: Rozwiązywanie Problemów

    Wszelkie naprawy i czynności serwisowe są niebezpieczne i powinny być przeprowadzone wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. Jest to bardzo ważne, ponieważ naprawa lub serwisowanie może wymagać demontażu osłon, które chronią przed promieniowaniem mikrofal. • Uszczelki drzwiczek chronią przed przenikaniem promieniowania mikrofal na zewnątrz pracującej kuchenki, ale nie tworzą...
  • Seite 706: Zanim Wezwiesz Pomoc

    ZANIM WEZWIESZ POMOC Przed wezwaniem pracownika serwisu należy sprawdzić następujące punkty: • Sprawdź, czy kuchenka jest prawidłowo podłączona. Jeśli nie, odłącz wtyczkę od gniazdka elektrycznego, odczekaj dziesięć sekund i starannie podłącz ją ponownie. • Sprawdź, czy bezpiecznik/wyłącznik automatyczny nie przerwał zasilania na skutek zwarcia elektrycznego. Jeśli wydaje się, że działa prawidłowo, sprawdź...
  • Seite 707 Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: support/ Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék visszavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és az újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
  • Seite 708 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK A MIKROHULLÁMÚ SUGÁRZÁS ELKERÜLÉSÉHEZ 1. Ne próbálja a sütőt nyitott ajtóval működtetni, mert ez káros mikrohullámú sugárzást okozhat. Fontos, hogy a biztonsági reteszeket ne próbálja meg kiiktatni vagy elrontani. 2. Ne helyezzen semmit a sütő előlapja és az ajtó közé, és ne engedje, hogy étel vagy tisztítószer maradvány felhalmozódjon a tömítés felületén.
  • Seite 709: Fontos Biztonsági Előírások

    FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁ- LATRA! A tűzveszély elkerülése érdekében: A mikrohullámú sütőt működés közben ne hagyja őrizetlenül. Túlságosan magas teljesítményszint, illetve túlságosan hosszú főzési idő vá- lasztása esetén az étel túlforrósodhat, és ez tüzet okozhat. A sütőt nem konyhai egységbe történő...
  • Seite 710 füstölhet és lángra kaphat. Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a szellőzőnyílá- soktól. Ne takarja le a szellőzőnyílásokat! Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az ételről és az étel csomagolásáról. A fémes felületeken képződő szikra tüzet okozhat.
  • Seite 711 és a szellőzőnyílásokba. Ha mégis folya- dék jutna az említett helyekre, azonnal kapcsolja ki és húzza ki a sütőt, majd hívja a hivatalos SHARP szakszervizt. • Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy más folyadékba.
  • Seite 712 Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott villanyszerelőt. Ha a sütőtér világítása elromlik, értesítse a forgalmazót vagy a hivatalos SHARP márkaszervizt. • Ha a tápkábel megsérült, azt a SHARP hivatalos szervizének kell kicserélnie. FIGYELMEZTETÉS: A robbanásszerű szétdurranás miatt tilos folyadékot, illetve bármilyen ételt zárt dobozban me- legíteni.
  • Seite 713 Tojást soha ne főzzön héjában, és sose melegítsen egész főtt tojást a mikrohullámú sütőben, mivel az akár a me- legítést követően is robbanásszerűen szétdurranhat. Ha fel nem vert tojást főz vagy melegít, akkor a tojás szétdur- ranásának megelőzése érdekében szúrja át a sárgáját és a fehérjét.
  • Seite 714 • Ne engedjen gyerekeket az ajtó közelébe, nehogy megéges- sék magukat! FIGYELMEZTETÉS: A 8 éves és annál idősebb gyermekek csak akkor használhatják felügyelet nélkül a sütőt, ha megfelelő utasításokat kaptak ahhoz, hogy a gyermek biz- tonságosan tudja használni a sütőt, és megérti a helytelen használat veszélyeit.
  • Seite 715 Ez a készülék háztartási használatra készült. A sütő kizárólag háztartási ételkészítésre szolgál, és kizárólag ételek, italok melegítésére, főzésére használható. Étel vagy ruházat szárítása, valamint melegítő párnák, papucsok, szivacsok, nedves ruhák és hasonló tárgyak melegítése sérülést, gyulladást vagy tüzet okozhat. Éttermi vagy laboratóriumi használatra nem alkalmas. A sütő...
  • Seite 716 meghibásodása vagy személyi sérülés esetén, amennyiben nem tartja be az üzembe helyezési eljárás villamosságra vonat- kozó pontos utasításait! A sütő belső falain, az ajtótömítések és felfekvő felületeik körül előfordulhat pára- és vízcseppképződés. Ez normális jelenség, nem pedig a mikrohullámú sütő szivárgásának vagy meghibá- sodásának jele.
  • Seite 717: Üzembe Helyezés

    ÜZEMBE HELYEZÉS 1. Távolítson el minden csomagolóanyagot a sütőtér belsejéből, és távolítsa el a védőfi lmet a mikrohullámú sütő házának felületéről. 2. Ellenőrizze alaposan, hogy van-e a sütőn valamilyen sérülés! 3. Helyezze a sütőt stabil, vízszintes felületre, amely elbírja a készüléket az abba helyezendő legnehezebb étellel együtt.
  • Seite 718: Műszaki Jellemzők

    MŰSZAKI JELLEMZŐK Modell neve YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Váltóáramú hálózati feszültség: 230 V/50 Hz, egyfázisú Elosztó biztosíték/áramköri megszakító: 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A Szükséges váltóáramú teljesítmény 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Kimeneti teljesít-...
  • Seite 719: Sütő És Tartozékok

    SÜTŐ ÉS TARTOZÉKOK 1. Ajtó biztonsági zárrendszere 2. Sütőtér ablaka 3. Üvegtálca 4. Gördülő tányértartó 5. Tányér forgatótengely 6. Hullámvezető fedőlemez (Ne távolítsa el) 7. Teljesítmény és idő szabályozás 8. Ajtónyitó gomb 9. Szellőzőnyílások 10. Külső borítás 11. Elektromos tápvezeték 12.
  • Seite 720: Kezelőpanel

    KEZELŐPANEL 1. KIJELZŐ – A főzés időtartamát, a teljesítményt, jelzéseket és az órát jeleníti meg. 2. WEIGHT DEFROST – Nyomja meg egyszer a súly alapú kiolvasztáshoz. 3. TIME DEFROST – Megnyomva kiválaszthatja a kiolvasztás idejét. 4. AUTO MENU – Nyomja meg az automata főzési program kiválasztásához. 5.
  • Seite 721: Használat Előtt

    HASZNÁLAT ELŐTT • Dugja be a sütő csatlakozóját. A sütő kijelzőjén a következő jelenik meg: “0:00”, és hangjelzés hallható egyszer. • Ez a modell rendelkezik óra funkcióval és a sütő kevesebb, mint 1,0 W-ot fogyaszt készenléti módban. Az óra beállítását az alábbiakban találja. AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA Sütője 24 órás óra móddal rendelkezik.
  • Seite 722: Mikrohullámú Teljesítményszint

    MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT Nyomja meg a MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT gombot Kijelző Teljesítményszint (Százalék) 100P MAGAS KÖZEPES MAGAS KÖZEPES KÖZEPES ALACSONY (KIOLVASZTÁS) ALACSONY • A sütő 11 teljesítményszinttel rendelkezik. • A főzés teljesítményszintjének megváltoztatásához nyomja meg a MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a kívánt szint. Nyomja meg a START gombot a sütő elindításához. •...
  • Seite 723: Manuális Működtetés

    MANUÁLIS MŰKÖDTETÉS Az ajtó nyitása: A sütő ajtajának kinyitásához nyomja meg az ajtónyitó gombot. A sütő elindítása: Készítse elő és helyezze az ételt egy megfelelő edényben a forgótányérra vagy helyezze az ételt közvetlenül a forgótányérra. Csukja be az ajtót, válassza ki a kívánt sütési módot, majd nyomja meg a START/ +30mp gombot.
  • Seite 724: Főzés Mikrohullámmal

    FŐZÉS MIKROHULLÁMMAL A mikrohullámú sütőjét maximum 99 perc 50 másodpercre (99.50) programozhatja be. MANUÁLIS FŐZÉS/MANUÁLIS KIOLVASZTÁS • Adja meg a főzési időt és állítsa be a mikrohullámú teljesítményszintet 10P és 100P közötti értékre főzéshez vagy kiolvasztáshoz. • Ha lehetséges, keverje vagy fordítsa meg az ételt 2 - 3 alkalommal főzés közben. •...
  • Seite 725: Grillezés/Vegyes Grillezés

    GRILLEZÉS/VEGYES GRILLEZÉS* 1. CSAK GRILLEZÉS MÓD A sütőtér felső részében található grill csak egy teljesítményszinttel rendelkezik. A grill működését segíti a forgótányér, ami forgásával biztosítja az egyenletes barnulást. Használja a rácsot kisebb ételek grillezéséhez, mint bacon szalonna, sonka, teasütemények. Az ételt közvetlenül, vagy egy hőálló edénybe/tányérra rakva helyezheti a rácsra. Példa: 20 perces grillezés a GRILL gomb használatával.
  • Seite 726: További Hasznos Funkciók

    TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK 1. FŐZÉSI MÓDOK KOMBINÁLÁSA Ezzel a funkcióval 2 különböző fázisban süthet, amely lehet a sütési idő manuális beállítása és üzemmódja, illetve az idő vagy tömeg alapján történő kiolvasztás. A beprogramozást követően nem kell beavatkozni a sütési műveletbe, mivel a sütő...
  • Seite 727: Időzített Kiolvasztás És Súly Alapú Kiolvasztás

    IDŐZÍTETT KIOLVASZTÁS ÉS SÚLY ALAPÚ KIOLVASZTÁS 1. IDŐ ALAPÚ KIOLVASZTÁS A funkció az ételek gyors kiolvasztását teszi lehetővé. Az étel típusának megfelelően Ön adhatja meg a megfelelő kiolvasztási időt. Kövesse az alábbi példát a funkció működésének megismeréséhez. Időtartam: 0:10 – 99:50. Példa: Az étel 10 perces kiolvasztása.
  • Seite 728: Auto Menü Művelet

    AUTO MENÜ MŰVELET Az AUTO MENÜ gombok automatikusan megállapítják a megfelelő sütési üzemmódot. Kövesse az alábbi példát a funkció működésének megismeréséhez. Példa: Két héjában főtt krumpli (0,46 kg) elkészítése az AUTO MENÜ funkcióval. 1. Válassza ki a szükséges menüt 2. Nyomja meg a WEIGHT/PORTION 3.
  • Seite 729: Automata Programok Táblázat

    AUTOMATA PROGRAMOK TÁBLÁZAT Automata program SÚLY/ ADAG / EDÉNY Elkészítés Helyezze a popcornos zacskót közvetlenül a forgótányérra. (Kérjük, olvassa el az alábbi Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg megjegyzést: Fontos információk a Mikrohullámú Popcorn funkcióról) Azonos méretű, kb. 230 g súlyú burgonyákat használjon.
  • Seite 730: A Sütőben Használható Edények

    A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK Ételek mikrohullámú sütőben történő főzéséhez/kiolvasztásához a mikrohullámú energiának át kell tudnia hatolni a tároló edényen és át kell járnia az ételt. Ezért fontos a megfelelő edény megválasztása. A kerek/ovális edények előnyösebbek, mint a szögletes/téglalap alakú edények, mivel az étel a sarkokban túlfőhet. Számos különböző...
  • Seite 731: Tisztítás És Ápolás

    TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS VIGYÁZAT: A SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉNEK A makacsabb foltokhoz használjon enyhe szappant. TISZTÍTÁSÁHOZ SE HASZNÁLJON KERESKEDELMI Ezeket többször törölje át nedves kendővel, amíg FORGALOMBAN KAPHATÓ SÜTŐTISZTÍTÓT, az összes szennyeződést nem sikerül eltávolítania. GŐZBOROTVÁT, SÚROLÓSZERT, ERŐS A lerakodott szennyeződések túlmelegedhetnek és TISZTÍTÓSZERT VAGY BÁRMILYEN SZERT, füstölni kezdhetnek vagy kigyulladhatnak, illetve AMI NÁTRIUM-HIDROXIDOT TARTALMAZ.
  • Seite 732: Tanácsok Mikrohullámmal Való Főzéshez

    Sose használjon olajat, hacsak a gyártó nem javasolja és sose készítse tovább a kukoricát, mint amit az utasítás tartalmaz. FIGYELMEZTETÉS: Mindig kövesse a SHARP használati útmutatójában leírtakat! Ha túllépi az ajánlott főzési időt, vagy túl magas energiaszintet használ, az étel túlmelegedhet, megéghet, extrém körülmények esetén ki is gyulladhat, és a sütő...
  • Seite 733 Az étel jellemzői Összetétel A magas zsír és cukor tartalmú ételeknek (pl. karácsonyi puding, gyümölcskosár) rövidebb melegítési idő szükséges. Körültekintően kell eljárni, mivel a túlmelegítés tüzet okozhat. Az ételben található csontok vezetik a hőt, az étel így gyorsabban megsül/megfő. Ügyeljen rá, hogy az étel egyenletesen készüljön el. Sűrűség Az étel sűrűsége hatással van a szükséges főzési időtartamra.
  • Seite 734: Tanácsok Kiolvasztáshoz

    TANÁCSOK KIOLVASZTÁSHOZ A mikrohullámú sütő használata a leggyorsabb kiolvasztási módszer. Ez egy egyszerű folyamat, de az alábbi utasítások követése elengedhetetlen ahhoz, hogy az ételt megfelelően kiolvasszák. • Távolítson el minden csomagolóanyagot az ételről kiolvasztás előtt. • Az ételek kiolvasztásához használja a közepes/alacsony vagy Kiolvasztás mikrohullámú teljesítménybeállítást. •...
  • Seite 735: Tanácsok Újramelegítéshez

    TANÁCSOK ÚJRAMELEGÍTÉSHEZ Ételek újramelegítésekor kövesse az alábbi tanácsokat, hogy felszolgálás előtt az étel teljesen átmelegedjen. Ételek tányéron Vegyen le minden húst a tányérról és ezeket külön melegítse meg. Lásd az alábbiakban. A kisebb ételdarabokat a tányér közepére, a nagyobb és vastagabb darabokat a szélére helyezze. Fedje be átszúrt mikrohullámozható...
  • Seite 736: Hibaelhárítás

    és a biztosíték nem égett ki. Ha mindent rendben talál, ellenőrizze a készüléket az alábbi hibakeresési táblázat alapján. FIGYELMEZTETÉS: Tilos a sütőt a felhasználónak magának módosítania, illetve javítania! A SHARP képzett szakemberén kívül bárki más számára veszélyes bármilyen szervizelést, vagy javítást eszközölni a készüléken.
  • Seite 737: A Szerviz Hívása Előtt

    A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTT Mielőtt szervizelést kér, ellenőrizze az alábbi elemeket: • Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően van-e bedugva. Ha nem, húzza ki a dugót a konnektorból, várjon 10 másodpercet, majd dugja vissza biztonságosan. • Ellenőrizze, hogy nincs-e kiégett áramköri biztosíték vagy kioldott fő megszakító. Ha úgy tűnik, hogy ezek megfelelően működnek, tesztelje a konnektort egy másik készülékkel.
  • Seite 738 Α. Πληροφορίες απόρριψης για χρήστες (ιδιωτική οικιακή χρήση) 1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση Προσοχή: Αν θέλετε να απορρίψετε αυτή τη συσκευή παρακαλώ μη χρησι- μοποιείτε κανονικούς κάδους απορριμμάτων! O χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός πρέπει να Προσοχή: μεταχειρίζεται μεμονωμένα και σύμφωνα με τη νομοθεσία που απαιτεί Το...
  • Seite 739 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΧΗ ΠΙΘΑΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΕ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ 1. Μην επιχειρείτε να λειτουργήσετε αυτό τον φούρνο με την πόρτα ανοιχτή, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επιβλαβή έκθεση σε ενέργεια μικροκυμάτων. Είναι σημαντικό να μην ακυρώνετε και να μην επεμβαίνετε στις μανταλώσεις...
  • Seite 740: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Για την αποφυγή του κινδύνου φωτιάς. Ο φούρνος μικρο- κυμάτων δεν θα πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Επίπεδα ισχύος που είναι υπερβολικά υψηλά, ή χρόνοι μαγειρέματος εξαιρετικά μεγάλοι, μπορούν...
  • Seite 741 ελέγχετε το φούρνο εξαιτίας της πιθανότητας ανάφλεξης. Μετά τη χρήση, καθαρίστε το κάλυμμα του κυματοδηγού και τον περιστρεφόμενο δίσκο. Αυτά πρέπει να είναι στε- γνά και χωρίς λίπη. Το συσσωρευμένο λίπος μπορεί να υπερθερμανθεί και να ξεκινήσει να καπνίζει ή να πιάσει φωτιά.
  • Seite 742 ότι είναι σωστά ευθυγραμμισμένη και δεν είναι στραβωμένη. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε πως οι μεντεσέδες και τα μάνταλα ασφαλείας της πόρτας δεν έχουν σπάσει και δεν είναι χαλαρά. Εξασφαλίστε πως τα σφραγίσματα τις πόρτας και οι επιφάνειες σφράγισης δεν έχουν υποστεί βλάβη. Βεβαιωθείτε...
  • Seite 743 • Μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη λάμπα του φούρνου μόνοι σας, και μην επιτρέπετε σε κάποιον ο οποίος δεν είναι ηλεκτρολόγος εξουσιοδοτημένος από τη SHARP να κάνει κάτι τέτοιο. Εάν η λάμπα του φούρνου παρουσιάσει βλάβη, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή ένα...
  • Seite 744 να εκραγούν. Η θέρμανση αναψυκτικών με μικροκύματα μπορεί να οδηγήσει σε καθυστερημένη έκρηξη βρασμού, επομένως πρέπει να δίνεται προσοχή στο χειρισμό του δοχείου. Για να αποφύγετε την πιθανότητα έκρηξης και ξαφνικού βρασμού: Ποτέ μη χρησιμοποιείτε σφραγισμένα δοχεία. Αφαιρέστε τα σφραγίσματα και τα καπάκια πριν τη χρήση. Τα σφραγισμένα δοχεία...
  • Seite 745 όπως οι πατάτες, τα λουκάνικα και τα φρούτα, ειδάλλως μπορεί να εκραγούν. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα περιεχόμενα των μπιμπερό και των βάζων με παιδικές τροφές πρέπει να ανακατεύονται ή να ανακινούνται και πρέπει να ελέγχεται η θερμοκρασία πριν την κατανάλωση, ώστε να αποφευχθούν εγκαύματα. Χρη- σιμοποιείτε...
  • Seite 746 έτσι ώστε να είναι ικανά να χρησιμοποιούν το φούρνο με ασφάλεια και εφόσον καταλαβαίνουν τους κινδύνους που ενυπάρχουν στην εσφαλμένη χρήση του. Όταν η συσκευή εκτελεί τις λειτουργίες ΓΚΡΙΛ, ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ, ΑΕΡΟΘΕΡΜΟΥ, ΜΙΞ ΑΕΡΟΘΕΡΜΟΥ και ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΕ- ΝΟΥ (λειτουργίες που ισχύουν στο μοντέλο), τα παιδιά πρέπει...
  • Seite 747 ρεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για την παρασκευή φαγητών και ροφημάτων. Η ξήρανση φαγητού ή το στέγνωμα ρούχων, όπως και η χρήση για να ζεσταίνονται θερμοκύστες, παντόφλες, σφουγγάρια, νωπά ρούχα και παρόμοια μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο τραυματισμού, ανάφλεξης ή φωτιάς. Δεν είναι κατάλ- ληλος...
  • Seite 748 Εάν δεν είστε σίγουροι σχετικά με το πώς να συνδέσετε το φούρνο σας, παρακαλούμε συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτη- μένο, διαπιστευμένο ηλεκτρολόγο. Ούτε ο κατασκευαστής ούτε ο αντιπρόσωπος μπορούν να δε- χτούν ευθύνη για βλάβη του φούρνου ή ατομικό τραυματισμό που προέρχεται από αστοχία τήρησης της ορθής διαδικασίας ηλεκτρικής...
  • Seite 749: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1. Αφαιρέστε κάθε υλικό συσκευασίας από το εσωτερικό του φούρνου και αφαιρέστε οποιαδήποτε προστατευτική μεμβράνη βρίσκεται στην επιφάνεια του εξωτερικού καλύμματος του φούρνου μικροκυμάτων. 2. Ελέγξτε το φούρνο προσεκτικά για οποιαδήποτε σημάδια βλάβης. 3. Τοποθετήστε το φούρνο πάνω σε μια ασφαλή, επίπεδη επιφάνεια που αντέχει το βάρος του φούρνου και επιπλέον το...
  • Seite 750: Προδιαγραφεσ

    ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Όνομα μοντέλου YC-MS02E YC-MG02E YC-MS51E YC-MG51E YC-MG81E Τάση Γραμμής Εναλλασσόμενου Ρεύματος 230 V/50 Hz μονή φάση Ασφάλεια γραμμής διανομής/αυτόματος 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A διακόπτης: Απαιτούμενη εναλλασσόμενη ισχύς 1270 W 1270 W 1450 W 1450 W 1450 W Ισχύς...
  • Seite 751: Φουρνοσ Και Εξαρτηματα

    ΦΟΥΡΝΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Σύστημα κλειδώματος ασφάλειας πόρτας 2. Παράθυρο φούρνου 3. Γυάλινος δίσκος 4. Δακτύλιος κύλισης 5. Σύνδεσμος περιστρεφόμενου δίσκου 6. Κάλυμμα κυματοδηγού (Μην αφαιρείτε) 7. Χειρισμοί ισχύος και χρόνου 8. Κουμπί ανοίγματος πόρτας 9. Ανοίγματα εξαερισμού 10. Εξωτερικό κάλυμμα 11.
  • Seite 752: Πινακασ Ελεγχου

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 1. ΟΘΟΝΗ - Προβάλλονται χρόνος μαγειρέματος, ισχύς, ενδείξεις και τρέχουσα ώρα. 2. ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ – Πατήστε μία φορά για απόψυξη βάσει βάρους. 3. ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ – Πατήστε για να επιλέξετε απόψυξη με χρόνο. 4. ΑΥΤΟΜΑΤΑ ΜΕΝΟΥ - Πατήστε για επιλογή αυτόματων μενού μαγειρέματος. 5.
  • Seite 753: Πριν Τη Λειτουργια

    ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Συνδέστε το φούρνο. Η ένδειξη του φούρνου εμφανίζει: “0:00”, ακούγεται μια φορά ένα ηχητικό σήμα. • Το μοντέλο αυτό έχει λειτουργία ρολογιού και ο φούρνος καταναλώνει λιγότερο από 1,0 W στην κατάσταση αναμονής. Για να ρυθμίσετε το ρολόι, ανατρέξτε παρακάτω. ΡΥΘΜΙΣΗ...
  • Seite 754: Επιπεδα Ισχυοσ Μικροκυματων

    ΕΠΙΠΕΔΑ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ Πιέστε το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ Οθόνη Επίπεδο ενέργειας (Ποσοστό) 100P ΥΨΗΛΟ ΜΕΣΑΙΟ ΥΨΗΛΟ ΜΕΣΑΙΟ ΜΕΣΑΙΟ ΧΑΜΗΛΟ (ΑΠΟΨΥΞΗ) ΧΑΜΗΛΟ • Ο φούρνος σας έχει 11 επίπεδα ισχύος, όπως φαίνεται. • Για να αλλάξετε το επίπεδο ισχύος για το μαγείρεμα, πιέστε το πλήκτρο ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ώσπου να...
  • Seite 755: Μη Αυτοματη Λειτουργια

    ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Άνοιγμα της πόρτας: Για να ανοίξετε την πόρτα του φούρνου, πιέστε το κουμπί ανοίγματος της πόρτας. Έναρξη λειτουργίας του φούρνου: Προετοιμάστε και τοποθετήστε το φαγητό σε κατάλληλο δοχείο επάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο ή τοποθετήστε το απευθείας επάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο. Κλείστε την πόρτα και πατήστε το...
  • Seite 756: Μαγειρεμα Με Μικροκυματα

    ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ Ο φούρνος σας μικροκυμάτων μπορεί να προγραμματιστεί για διάρκεια έως 99 λεπτά και 50 δευτερόλεπτα (99,50). ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ/ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ • Εισαγάγετε το χρόνο μαγειρέματος και εφαρμόστε επίπεδα ισχύος μικροκυμάτων 100P ως 10P για μαγείρεμα ή απόψυξη.
  • Seite 757: Μαγειρεμα Στο Γκριλ/Μιξ Γκριλ

    ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ/ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ* 1. ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ Το γκριλ στην οροφή του εσωτερικού του φούρνου έχει μόνο μία ρύθμιση ισχύος. Το γκριλ υποβοηθείται από τον περιστρεφόμενο δίσκο, ο οποίος περιστρέφεται για να εξασφαλιστεί ένα ομοιόμορφο ρόδισμα. Χρησιμοποιήστε τη σχάρα για να ψήσετε στο γκριλ μικρά κομμάτια φαγητού όπως μπέικον, ζαμπόν(χοιρομέρι) και ατομικά κέικ. Το φαγητό...
  • Seite 758: Αλλεσ Βολικεσ Λειτουργιεσ

    ΑΛΛΕΣ ΒΟΛΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 1. ΔΙΑΔΟΧΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ Η λειτουργία αυτή επιτρέπει το μαγείρεμα χρησιμοποιώντας έως 2 διαφορετικά στάδια, τα οποία μπορούν να περιλαμβάνουν χρόνο και λειτουργίες μη αυτόματου μαγειρέματος και /ή απόψυξης με χρόνο καθώς και λειτουργία απόψυξης με βάρος. Αφού ολοκληρωθεί ο προγραμματισμός, δεν απαιτείται να παρέμβετε στη λειτουργία μαγειρέματος, αφού...
  • Seite 759: Λειτουργια Αποψυξησ Με Χρονο Και Αποψυξησ Με Βαροσ

    5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO: Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε το κουμπί “ECO” μία φορά: θα σβήσει η οθόνη LED και ο φούρνος μικροκυμάτων θα μεταβεί σε λειτουργία ECO, όπου με οποιαδήποτε λειτουργία ανάβει ξανά η οθόνη LED και ο φούρνος μικροκυμάτων επανέρχεται σε κατάσταση αναμονής. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Seite 760: Λειτουργια Αυτοματου Μενου

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΕΝΟΥ Τα πλήκτρα ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ υπολογίζουν αυτόματα τη σωστή λειτουργία μαγειρέματος και το μαγείρεμα των φαγητών. Παρατηρήστε το παρακάτω παράδειγμα για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο χρήσης αυτής της λειτουργίας. Παράδειγμα: Για να ψήσετε δύο πατάτες με φλούδα (0,46 kg) χρησιμοποιώντας τη λειτουργία AYTOMATO MENOY. 1.
  • Seite 761: Πινακασ Αυτοματων Μενου

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ Αυτόματο Μενού ΒΑΡΟΣ/ ΜΕΡΙΔΑ / ΣΚΕΥΗ Διαδικασία Τοποθετήστε το σακουλάκι του ποπ κορν απευθείας στον περιστρεφόμενο δίσκο (ανατρέξτε στην Ποπ κορν 0,05 kg, 0,1 kg παρακάτω σημείωση: ‘Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη Λειτουργία Μικροκυμάτων για Ποπ Κορν’) Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 762: Σκευη Καταλληλα Για Χρηση Με Το Φουρνο

    ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ Για να μαγειρέψετε/αποψύξετε φαγητό σε ένα φούρνο μικροκυμάτων, η ισχύς των μικροκυμάτων πρέπει να μπορεί να περάσει μέσα από το δοχείο και να διαπεράσει το φαγητό. Επομένως είναι σημαντικό να διαλέξετε κατάλληλα σκεύη μαγειρικής.
  • Seite 763: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΜΠΟΡΙΚΑ Για σοβαρότερες πιτσιλιές, χρησιμοποιήστε ένα ήπιο ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ ΦΟΥΡΝΟΥ, ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΕΣ, σαπούνι και σκουπίστε αρκετές φορές με ένα υγρό ΑΠΟΞΕΣΤΙΚΑ, ΣΚΛΗΡΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ, ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ πανί ώσπου να αφαιρεθούν όλα τα υπολείμματα. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΥΔΡΟΞΕΙΔΙΟ ΤΟΥ ΝΑΤΡΙΟΥ Ή Οι...
  • Seite 764: Συμβουλεσ Μαγειρεματοσ Με Μικροκυματα

    του κατασκευαστή). Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λάδι εκτός αν αυτό προσδιορίζεται από τον κατασκευαστή και ποτέ μη μαγειρεύετε για περισσότερο από ότι λένε οι οδηγίες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ακολουθείτε τις οδηγίες στο εγχειρίδιο λειτουργίας της SHARP πάντα. Εάν υπερβείτε τους προτεινόμενους χρόνους μαγειρέματος και τα επίπεδα...
  • Seite 765 Χαρακτηριστικά Τροφών Σύνθεση Τροφές με υψηλή περιεκτικότητα σε λίπος ή ζάχαρη (π.χ. Χριστουγεννιάτικη πουτίγκα, τάρτες) απαιτούν λιγότερο χρόνο θέρμανσης. Πρέπει να δίνεται προσοχή μιας και η υπερθέρμανση μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Τα κόκαλα στην τροφή λειτουργούν ως αγωγός της θερμότητας και κάνουν το φαγητό να μαγειρεύεται...
  • Seite 766: Συμβουλεσ Αποψυξησ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΠΟΨΥΞΗΣ Η χρήση του φούρνου μικροκυμάτων είναι η πιο γρήγορη μέθοδος για απόψυξη. Είναι μια απλή διαδικασία αλλά οι ακόλουθες οδηγίες είναι ουσιαστικές για να διασφαλίσουν ότι το φαγητό αποψύχεται πλήρως. • Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες και τα περιτυλίγματα πριν την απόψυξη. •...
  • Seite 767: Συμβουλεσ Αναθερμανσησ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΝΑΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Για το ξαναζέσταμα των τροφών, ακολουθήστε τις παρακάτω συμβουλές και οδηγίες για να διασφαλίσετε ότι το φαγητό ζεσταίνεται πλήρως πριν το σερβίρισμα. Γεύματα σε πιάτο Αφαιρέστε οποιεσδήποτε μερίδες κρέατος, και ζεστάνετέ τις ξεχωριστά, βλέπε παρακάτω. Τοποθετήστε τα μικρότερα κομμάτια τροφής στο κέντρο του πιάτου, τα μεγαλύτερα και παχύτερα προς τις άκρες.
  • Seite 768: Επιλυση Προβληματων

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην προσαρμόζετε, επισκευάζεται ή τροποποιείτε τον φούρνο μόνοι σας. Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε άλλο εκτός από τεχνικούς εκπαιδευμένους από την SHARP να εκτελούν εργασίας σέρβις ή επισκευής. Αυτό είναι σημαντικό καθώς μπορεί να σχετίζεται με την αφαίρεση καλυμμάτων που παρέχουν προστασία από...
  • Seite 769: Πριν Καλεσετε Για Βοηθεια

    ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΓΙΑ ΒΟΗΘΕΙΑ Πριν ζητήσετε σέρβις, ελέγξτε καθένα από τα παρακάτω στοιχεία: • Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε πως ο φούρνος είναι συνδεδεμένος καλά στο ρεύμα. Αν δεν είναι, αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε 10 δευτερόλεπτα, και συνδέστε το ξανά καλά. •...
  • Seite 772 Sharp Consumer Electronics Poland sp. z o.o. Ostaszewo 57B, 87-148 Łysomice, Poland SHARP CORPORATION 1 Takumi-cho, Sakai-ku Sakai City, Osaka 590-8522, Japan SDA/MAN/0213 www.sharpconsumer.eu...

Diese Anleitung auch für:

Yc-mg02eYc-ms51eYc-mg51eYc-mg81e

Inhaltsverzeichnis