Herunterladen Diese Seite drucken
Sharp YC-PC322A Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für YC-PC322A:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 129
User manual
YC-PC322A
Microwave oven
EN
BG
CS
HR
HU
IT
SK
SL
SR
*Product images are for illustration purpose only. Actual product may vary.
DA
DE
ES
LT
LV
NO
SV
UA
ET
EL
FR
NL
PL
PT
FI
RO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sharp YC-PC322A

  • Seite 1 User manual YC-PC322A Microwave oven *Product images are for illustration purpose only. Actual product may vary.
  • Seite 3 1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
  • Seite 4 PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY 1. Do not attempt to operate this oven with the door open as this can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks. 2.
  • Seite 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fi re. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fi re.
  • Seite 6 Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a re. Do not use the microwave oven to heat oil for deep frying. The temperature cannot be controlled and the oil may catch re. To make popcorn, use only special microwave popcorn makers.
  • Seite 7 • Never spill or insert any objects into the door lock openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn o and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent. • Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid.
  • Seite 8 SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. • If the power supply cord is damaged, it must be replaced by an authorised SHARP service agent.
  • Seite 9 mixed, pierce the yolks and the whites. Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven. Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and fruit before cooking, or they may explode. WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
  • Seite 10 (mode applicable to model), children should only use the oven under adult supervision due to the temperature generated. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Seite 11 To promote trouble-free use of your oven and avoid damage. Never operate the oven when it is empty. When using a browning dish or self-heating material, always place a heat- resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the oven base due to heat stress.
  • Seite 12 applications such as; Kitchen areas reserved for sta in stores, o ces and other professional environments / Farms / Use by clients of hotels, motels and other residential type environments / Bed and breakfast type environments. This symbol means that the surfaces are liable to get hot during use.
  • Seite 13 The mains lead used in your microwave oven uses the following colour coded wires: Green and Yellow = EARTH | Blue = NEUTRAL | Brown = LIVE SPECIFICATIONS Model name: YC-PC322A AC Line Voltage 230~240 V, 50 Hz single phase Distribution line fuse/circuit breaker...
  • Seite 14 OVEN AND ACCESSORIES 1. Door safety lock system 2. Oven window 3. Control Panel 4. Display 5. Oven cavity 6. Waveguide Cover (Do Not remove) 7. Glass Tray 8. Roller Ring 9. Turntable Coupling 10. Grill Rack 11. Baking Tray 12.
  • Seite 15 LOCK SET CLOCK 1000W YC-PC322A BEFORE USING THE OVEN When the oven rst plugged in, beep will sound and the display will show "1:00". Note that the clock does not have to be set for the oven to operate correctly. To set the clock, follow the instructions in the “Setting the Clock” section of this User Manual.
  • Seite 16 MICROWAVE COOKING To use the microwave function, follow the insturcitons given below: 1. In standby mode, press the MICROWAVE POWER button to select power level. Each time this button is pressed, the display will show the microwave power level. 2. Once the desired microwave power level has been selected, use the 10 SECONDS, 1 MINUTE and 10 MINUTES buttons to select the time to cook.
  • Seite 17 GRILL COOKING The Grill heating element at the top of the oven cavity has one power setting only, it is e cient and economical. The grill is ideal for cooking bacon, gammon steak, sh ngers and tea cakes. Use the Gill Rack for grilling small items of food such as bacon and sausages, turn over halfway through grilling. Food can be placed directly on the rack or placed in a an dish or on a heat-resistant plate.
  • Seite 18 CONVECTION During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for thirteen di erent cooking temperatures (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). It is recommended to preheat the oven before cooking in the convection mode.
  • Seite 19 AUTO MENU For convience the Auto Programs allow food to be cooked quickly and e ecenlty with only a few button presses. It is not necessary to program the duration and the cooking power, all that is required is to press the required auto cook button, enter the weight/pieces by using the UP and DOWN buttons and then press START/QUICK START button.
  • Seite 20 Automatic Programme Details Initial Food Quantity Cooking Technique Temperature 1. Place the beverage to be heated in the centre of the microwave glass turntable 1 to 3 cups 2. Shut the door and press the REHEAT BEVERAGES button and select the number of cups by pressing the UP or DOWN Reheat 1 cup = Ambient...
  • Seite 21 Note Note Oven Mode and Method Used Oven Mode and Method Used YC-PS204A YC-PS204A 1 cup - 1:30 minutes 1 cup - 1:30 minutes Microwave only at 100% Microwave only at 100% 2 cups: 2:40 minutes 2 cups: 2:40 minutes 3 cups: 3:50 minutes 3 cups: 3:50 minutes 1 potato - 5:00 minutes...
  • Seite 22 AUTO DEFROST Auto Defrost allows you to defrost food by weight. The defrosting time and power level are automatically set once the food category and the weight are programmed. The frozen food weight ranges from 200 to 1800g. 1. In the standby mode, press the AUTO DEFROST button. 2.
  • Seite 23 • To cancel the TIMER program press STOP/ECO button and the display shows the time. • If a cooking cycle has been started, it is possible to start the kitchen timer by following the steps as above. POWER SAVING FUNCTION This feature allows power to be saved while the oven is not being used.
  • Seite 24 CLEANING AND CARE • Turn o the oven and unplug the power cord from the mains supply when cleaning. • Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven sides, top base or turntable, wipe with a damp cloth.
  • Seite 25 SUITABLE OVENWARE 1. The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to pass through the container and heat the food. 2. Microwave cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not be used. 3.
  • Seite 26 MICROWAVE COOKING ADVICE Microwaves cook food faster than conventional cooking. It is therefore essential that certain techniques are followed to ensure good results. Many of the following techniques are similar to those used in conventional cooking. WARNING: Liquids and foods must not be heated in sealed containers or jars/containers with lids on, as pressure will build up inside and may cause the jar/container to explode.
  • Seite 27 Food Characteristics Composition Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) require less heating time. Care should be taken as overheating can lead to re. Bones in food conduct heat, making the food cook more quickly. Care must be taken so that the food is cooked evenly.
  • Seite 28 DEFROSTING ADVICE Using your microwave oven is the quickest defrosting method. It is a simple process but the following instructions are essential to ensure the food is thoroughly defrosted. • Remove all packaging and wrapping before defrosting. • To defrost food, use microwave power levels P-20 to P-40. •...
  • Seite 29 REHEATING ADVICE For the reheating of foods, follow the advice and guidelines below to ensure food is thoroughly reheated before serving. Plated meals Remove any poultry or meat portions, reheat these separately, see below. Place smaller items of food to the centre of the plate, larger and thicker foods to the edge. Cover with vented microwave cling lm and reheat on power level P-50, stir/rearrange halfway through reheating.
  • Seite 30 WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a SHARP trained engineer to carry out servicing or repairs. This is important as it may involve the removal of covers that provide protection against microwave energy.
  • Seite 31 TROUBLESHOOTING CHART Issue Explanation Draught circulates around When the oven is working, air circulates within the cavity. the door. The door does not form an airtight seal so air may escape from the door. Condensation forms in the The oven cavity will normally be colder than the food being cooked, and so steam oven, and may drip from the produced when cooking will condense on the colder surface.
  • Seite 32 STICKING BUTTON PROTECTION In any state, if any button on the control panel is stuck for more than1 minute, the program stops working immediately and the display shows "FAIL". The microwave will emit a bleep. If the button keeps sticking, bleep will sound every one minute.
  • Seite 33 2. В страни извън ЕС www.swico.ch www.sens.ch. www.sharpconsumer.com/ Б. Информация за изхвърляне и преработка от contact/ промишлени потребители 1. В Европейския съюз www.sharpconsumer.com/ SHARP. support/ www.sharpconsumer.com/ 2. В страни извън ЕС documents-of-conformity/ www.sharpconsumer.com/contact/. www.sharpconsumer.com/support/ www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/ BG – 1 BG – 1...
  • Seite 34 МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРОТИВ ИЗЛАГАНЕ НА МИКРОВЪЛНОВО ЛЪЧЕНИЕ СЪДЪРЖАНИЕ ..........................3 ..........................................12 ..........................13 ........................................13 ......................................13 ......................................14 ....................................15 ...............................15 ..................................15 ....................................16 ...........................................16 ........................................17 .....................................17 ..........................................18 ..................................18 ....................................19 .................................22 ..................................22 ......................................22 ......................................23 ..........................................23 ................................23 ...............................23 ....................................24 ................................24 ................................25 ............................26 ..................................28 ..................................29 ..............................30 ............................32 .................................32 BG –...
  • Seite 35 ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ Предотвратяване на риск от пожар. Микровълновата фурна не трябва да бъде оставяна без надзор по време на работа. Ако нивото на мощност е твърде високо или времетраенето на готвене е с голяма продължител- ност, е...
  • Seite 36 След употреба почиствайте капака на вълновода и вътрешността на фурната. Необходимо е да бъдат сухи и без мазнина, тъй като същата може да се нагрее и запали. Предотвратяване на възможни наранявания. ПРЕДУ- ПРЕЖДЕНИЕ: BG – 4 BG – 4...
  • Seite 37 Никога не изпълнявайте самостоятелно ремонти или модификации върху фурната. Извършването на вся- какви ремонтни дейности, включващи сваляне на капака, предпазващ от микровълновата енергия, от неупълномощени лица е опасно. Не позволявайте по уплътненията на вратата и съпът- стващите части да се натрупват мазнини и мръсотия. Почиствайте...
  • Seite 38 Предотвратяване на риска от токов удар • • SHARP. • • • • • SHARP SHARP. • SHARP. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Течности или други храни не тряб- ва да бъдат нагрявани в запечатани опаковки, тъй като е възможно да експлодират. При нагряване на напитки...
  • Seite 39 Никога не затопляйте течности в съдове с тясно гърло, например бебешки бутилки, тъй като при загряване може да се стигне до изригване на съдържанието от съда и причиняване на изгаряне. Не гответе яйца с черупка и не затопляйте твърдо сва- рени...
  • Seite 40 употреба. Температурата трябва да бъде проверявана, с цел избягване на изгаряния. При изваждането на хра- ни от фурната използвайте кухненски ръкавици, тъй като е възможно да се изгорите. Предотвратяване на риска от изгаряния: • • • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Фурната може да бъде използвана самостоятелно...
  • Seite 41 Уредът не е предназначен да бъде използван от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или с липсата на опит и зна- ния, освен ако са под надзор или са инструктирани от лице, отговорно за тяхната безопасност. Децата...
  • Seite 42 За насърчаване на безпроблемната работа на Вашата фурна и избягване на повреда. ЗАБЕЛЕЖКА: BG – 10 BG – 10...
  • Seite 43 BG – 11 BG – 11...
  • Seite 44 МОНТАЖ • • • • • • 30 cm 10 cm 20 cm 20 cm 85 cm ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: BG – 12 BG – 12...
  • Seite 45 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправилното използване на заземяващия щепсел може да доведе до опасност от токов удар. ЗАБЕЛЕЖКА: – – – ХАРАКТЕРИСТИКИ Наименование на модела: YC-PC322A 230~240 V, 50 Hz 10 A 2300 W 1000 W 1250 W 2300 W < 0,5 W...
  • Seite 46 ФУРНА И АКСЕСОАРИ • • Никога не докосвайте грила, докато е нагорещен. ЗАБЕЛЕЖКА: ЗАБЕЛЕЖКИ: • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този символ показва, че при експлоатация повърхностите (вратата, корпусът, вътрешността на фурната и аксесоарите) могат да се нагорещят. За да предотвратите изгаряния, винаги използвайте дебели ръкавици за фурна. BG –...
  • Seite 47 12. STOP/ECO ( ) – CHILD TIME/ STOP/ECO LOCK SET CLOCK . 23). 1000W YC-PC322A 13. CHILD LOCK ( ) – ( . 23). 14. TIME/SET CLOCK ( ) – . 15). ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИТЕ КЪМ УПОТРЕБА "1:00". "Настройване на часовника"...
  • Seite 48 TIME/SET CLOCK • • TIME/SET CLOCK МИКРОВЪЛНОВО ГОТВЕНЕ За използване на тази функция, следвайте указанията по-долу: MICROWAVE POWER, 10 SECONDS, 1 MINUTE 10 MINUTES, START/QUICK START, "End" ( – 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90% 100%. Ръководство за микровълново готвене: Микровълно- Дисплей...
  • Seite 49 ПЕЧЕНЕ НА ГРИЛ За използване на функция грил, следвайте указанията по-долу: GRILL, "Grl". 10 SECONDS, 1 MINUTE 10 MINUTES. START/QUICK START, "End" ( МИКРОВЪЛНИ И ГРИЛ MICROWAVE + GRILL, "Co-1" "Co-2". 10 SECONDS, 1 MINUTE 10 MINUTES. START/QUICK START "End" ( Функция...
  • Seite 50 КОНВЕКЦИЯ (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Фурната може да бъде програмирана за комбинирано предварително затопляне и конвекционно готвене. CONVECTION, START/QUICK START, След като фурната бъде затоплена и прозвучи аудио сигнал: 10 SECONDS, 1 MINUTE 10 MINUTES. START/QUICK START ЗАБЕЛЕЖКА: МИКРОВЪЛНИ...
  • Seite 51 АВТОМАТИЧНО МЕНЮ НАГОРЕ НАДОЛУ, START/QUICK START. Пример за приготвяне на два пълнени картофа. JACKET POTATO. НАГОРЕ НАДОЛУ. START/QUICK START. "End" ( Менюта за автоматично готвене: Автоматично Начин на избиране на тегло или брой части храна Размер/Тегло меню НАГОРЕ НАДОЛУ, START/QUICK START, 1800 НАГОРЕ...
  • Seite 52 Работа с програмите за автоматично готвене Количе- Първоначална Храна Техники на готвене ство температура REHEAT BEVERAGES ( – START/QUICK START, 200 ml JACKET POTATO ( – 230±10 START/QUICK START, PIZZA ( 450 g -18°C START/QUICK START, POPCORN ( 100 g START/QUICK START, FROZEN MEAL ( 800 g...
  • Seite 53 Режим на фурната и начин на Режим на фурната и начин на Забележка Забележка YC-PS204A YC-PS204A приготвяне приготвяне – 1:30 – 1:30 100% 100% – 2:40 – 2:40 – 3:50 – 3:50 – 5:00 – 5:00 100% 100% – 8:00 –...
  • Seite 54 АВТОМАТИЧНО РАЗМРАЗЯВАНЕ 1800 . AUTO DEFROST. НАГОРЕ НАДОЛУ. START/QUICK START, START/QUICK START "End" ( Работа с функцията за автоматично размразяване Диапа- зон на Диапазон времетра- Размразяване Начин на действие на теглото енето при размразя- ване AUTO DEFROST, START/QUICK START, 1800 g START/QUICK START, АВТОМАТИЧНО...
  • Seite 55 10 SECONDS, 1 MINUTE 10 MINUTES. START/QUICK START, TIME/SET CLOCK TIMER, STOP/ECO. • • ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ STOP/ECO БЕЗ ЗВУК " ", CHILD LOCK. "oFF" ( CHILD LOCK. "on" ( ЗАКЛЮЧВАНЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ "Loc" ЗАКЛЮЧВАНЕ ЗА ДЕТСКА БЕЗОПАСНОСТ CHILD LOCK "Loc".
  • Seite 56 АВТОМАТИЧНА ЗАЩИТА ЗАЩИТА ОТ ПРЕГРЯВАНЕ – "E01" STOP/ECO. ЗАЩИТА ОТ ПРЕКОМЕРНО ПОНИЖАВАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА – "E02" STOP/ECO. ЗАЩИТА ОТ НЕИЗПРАВНОСТ В СЕНЗОРИТЕ – "E03" STOP/ECO. ПОЧИСТВАНЕ И ПРОФИЛАКТИКА • • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 57 ПОДХОДЯЩИ КУХНЕНСКИ СЪДОВЕ 2,54 С помощта на списъка по-долу можете да изберете правилните съдове. Безопасни за Грил/ Съдове за готвене микровълно- Коментар Конвекция во готвене Pyrex® 2,54 . Microfoil ®, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако затопляте храна в пластмасови или хартиени опаковки, наблюдавайте фурната, тъй...
  • Seite 58 ПРЕПОРЪКИ ЗА МИКРОВЪЛНОВО ГОТВЕНЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Течности и храни не трябва да бъдат затопляни в затворени съдове или буркани/съдове с капак, тъй като е възможно да експлодират вследствие от възникващото налягане. БЕЛЕЖКИ И СЪВЕТИ ЗА ГОТВЕНЕ: • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако надвишите препоръчителното времетраене на готвене или използвате прекалено...
  • Seite 59 Характеристики на храната Състав Плътност Количество Размер Форма Температура на храната ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Лице и ръце – при изваждане на храната или съдовете от фурната винаги използвайте ръкавици. При отваряне на вратата се отдръпвайте, за да не се изгорите от парата. При сваляне на капаци (или фолио), отваряне на пуканки и...
  • Seite 60 ПРЕПОРЪКИ ЗА РАЗМРАЗЯВАНЕ • • P-20 P-40. • Пренареждане Отделяне Предпазване Престояване Обръщане BG – 28 BG – 28...
  • Seite 61 ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРЕТОПЛЯНЕ Основни ястия -50, ЗАБЕЛЕЖКА: Нарязано месо -60. ЗАБЕЛЕЖКА: Птиче месо -70. ЗАБЕЛЕЖКА: Касероли -50. ЗАБЕЛЕЖКА: P-100, P-40. ЗАБЕЛЕЖКИ: • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не затопляйте течности в съдове с тясно гърло, защото това може да доведе до изкипяване и изгаряния. •...
  • Seite 62 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не изпълнявайте корекции, ремонти или модификации върху фурната самостоятелно. Извършването на всякакви ремонтни дейности е опасно, освен ако не бъде извършвано от техник, обучен от SHARP. Това е от особена важност, тъй като засяга отстраняване на панела, осигуряващ...
  • Seite 63 ТАБЛИЦА ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблем Описание START/ QUICK START. +/- 10% „Fail“ „LoC“. BG – 31 BG – 31...
  • Seite 64 ЗАЩИТА ПРОТИВ ПРИТИСКАНЕ НА БУТОН "FAIL" ( STOP/ECO ПРЕДИ ДА ПОТЪРСИТЕ ПОМОЩ • • • • BG – 32 BG – 32...
  • Seite 65 1. V Evropské unii Pokud se produkt používá na obchodní účely a chcete ho zlikvidovat: Kontaktujte prosím svého prodejce SHARP, který vám podá informace o navrácení produktu.Může dojít k tomu, že vám budou účtovány poplatky vycházející z navrácení a recyklace produktu. Malé produkty (a malá...
  • Seite 66 OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ MOŽNÉMU VYSTAVENÍ MIKROVLNNÉ ENERGII 1. Nepokoušejte se troubu provozovat s otevřenými dvířky, protože byste se mohli vystavit mikrovlnné energii. Je důležité nepokoušet se porušit nebo pozměnit bezpečnostní zámky. 2. Nevkládejte nic mezi přední část trouby a její dvířka. Dbejte, aby se na těsnicích površích neusazovaly nečistoty nebo zbytky čisticích prostředků.
  • Seite 67 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ SI JE PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Aby se zabránilo nebezpečí požáru. Mikrovlnná trouba by neměla být během provozu ponechána bez dozoru. Příliš vysoké úrovně výkonu nebo příliš dlouhá doba vaření mohou způsobit přehřátí potravin a následný požár. Tato trouba je určena pouze k použití...
  • Seite 68 Nahromaděná mastnota se může přehřát a začít doutnat nebo se vznítit. V blízkosti trouby nebo větracích otvorů neumisťujte hořlavé materiály. Neblokujte větrací otvory. Z jídla a jeho obalu odstraňte všechny kovové uzávěry, drátěné součásti atd. Vytvoření elektrického oblouku na kovových površích může způsobit požár.
  • Seite 69 • Za žádných okolností byste neměli odstraňovat vnější skříňku. • Nikdy nenalévejte nebo nevkládejte nic do otvorů zámků dveří nebo do ventilačních otvorů. V případě rozlití troubu okamžitě vypněte a odpojte a zavolejte autorizovaného servisního agenta SHARP. CS – 5 CS – 5...
  • Seite 70 • Nepokoušejte se sami vyměnit lampu trouby nebo nechat kohokoliv, kdo není elektrikář autorizovaný společností SHARP, aby to udělal. Když lampa selže, oznamte to svému prodejci nebo autorizovanému servisnímu agentovi SHARP. • Pokud je napájecí kabel poškozený, musí jej vyměnit autorizovaný...
  • Seite 71 Před ohřevem nebo přihřátím tekutinu zamíchejte. Při ohřívání je vhodné vložit do kapaliny skleněnou nebo podobnou tyčinku (ne kovovou). Abyste předešli opožděnému výbušnému vaření, nechte tekutinu po ukončení varu stát v troubě minimálně 20 vteřin. Vejce nevařte ve skořápce a celá vejce natvrdo by se neměla ohřívat v mikrovlnné...
  • Seite 72 abyste předešli popálení unikající párou a horkem. • Po ohřátí nakrájejte plněná pečená jídla na plátky, abyste uvolnili páru a předešli popálení. • Udržujte děti ve vzdálenosti od dveří, abyste předešli jejich popálení. VAROVÁNÍ: Dětem od 8 let věku dovolte používat troubu bez dozoru pouze tehdy, pokud jim byly poskytnuty odpovídající...
  • Seite 73 Další upozornění Nikdy troubu nijak neupravujte. Troubou nepohybujte, když pracuje. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Tato trouba je určena pro přípravu pokrmů v domácnosti a smí se používat pouze k přípravě pokrmů a nápojů. Sušení potravin nebo oděvů...
  • Seite 74 Plastové nádoby se nesmí používat ve výše uvedených režimech, pokud výrobce neprohlásí, že jsou vhodné k tomuto účelu. Pokud si nejste jisti, jak vaši troubu zapojit, poraďte se, prosím, s autorizovaným kvali kovaným elektrikářem. Výrobce ani prodejce nenesou odpovědnost za poškození trouby nebo úrazy způsobené...
  • Seite 75 INSTALACE 1. Z vnitřní části trouby odstraňte veškeré obaly a sejměte ochranný lm, který se nachází na povrchu mikrovlnné trouby. 2. Pozorně prohlédněte troubu, jestli není poškozena. 3. Umístěte troubu na bezpečný rovný povrch, dostatečně pevný, aby odolal hmotnosti trouby a nejtěžší položky, která...
  • Seite 76 Napájecí kabel použitý pro tuto mikrovlnnou troubu používá následující barevné kódování drátů: Zelená a žlutá = ZEMĚNÍ | Modrá = NEUTRÁLNÍ |Hnědá = ŽIVÝ TECHNICKÉ ÚDAJE Název modelu: YC-PC322A Střídavé napětí 230–240 V, 50 Hz, jedna fáze Pojistka/jistič přenosného vedení...
  • Seite 77 TROUBA A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Bezpečnostní systém zamykání dvířek 2. Průhled do trouby 3. Ovládací panel 4. Displej 5. Prostor trouby 6. Kryt vlnovodu (neodstraňujte) 7. Skleněný talíř 8. Kruh otočného talíře 9. Spojka otočného talíře 10. Grilovací rošt 11. Zapékací podnos 12.
  • Seite 78 SET CLOCK nastavení funkce časovače (Strana 14). 1000W YC-PC322A PŘED POUŽITÍM TROUBY Po prvním zapojení trouby do sítě se ozve pípnutí a na displeji se objeví „1:00“. Nastavení času není pro správné fungování mikrovlnné trouby nutné. Pokud budete chtít nastavit aktuální čas, postupujte podle pokynů v sekci „Nastavení...
  • Seite 79 nastavený). Aktuální čas se po 5 vteřinách změní zpět na odpočet doby přípravy jídla. Aktuální čas nelze zobrazit, pokud máte nastavenou kuchyňskou minutku. MIKROVLNNÉ VAŘENÍ Pro použití funkce mikrovln postupujte následovně: 1. V pohotovostním režimu stisknutím tlačítka MIKROVLNNÝ VÝKON zvolte stupeň výkonu. Při každém stisknutí tlačítka se na displeji zobrazí...
  • Seite 80 GRILOVÁNÍ Topné těleso grilu na horní straně vnitřní části trouby má pouze jeden výkonnostní stupeň, je výkonné a ekonomické. Gril je ideální pro přípravu slaniny, vepřové kýty, rybích prstů a čajových koláčků. Grilovací rošt použijte pro grilování menších kusů jídla, jako je slanina nebo párky. V polovině vaření jídlo otočte. Jídlo můžete dát přímo na rošt nebo do zapékací...
  • Seite 81 KONVEKCE Během konvekčního vaření proudí vnitřním prostorem trouby horký vzduch, který jídlo rychle a rovnoměrně opéká tak, aby bylo zlatavé a křupavé. Tuto troubu lze naprogramovat na různé teploty vaření (200 °C, 190 °C, 180 °C, 170 °C, 160 °C, 150 °C, 140 °C, 130 °C, 120 °C, 110 °C). Před použitím konvekčního režimu doporučujeme troubu předehřát.
  • Seite 82 AUTOMATICKÉ MENU Automatické programy umožňují rychlou a efektivní přípravu pokrmů pouhým stisknutím několika tlačítek. Není nutné programovat dobu trvání a výkon vaření, stačí stisknout požadované tlačítko automatického vaření, zadat hmotnost/kusy pomocí tlačítek NAHORU a DOLŮ a poté stisknout tlačítko START/RYCHLÝ START. Pokud například chcete připravit dvě...
  • Seite 83 Menu automatického vaření: Auto Menu Způsob zvolení hmotnosti nebo počtu kusů Velikost/hmotnost Mražené pokrmy 200 až 800 g Hmotnost zadejte pomocí ovládacích tlačítek NAHORU a DOLŮ, pak Automatické stisknutím tlačítka START/RYCHLÝ START spusťte přípravu jídla. 100 až 1800 g rozmrazování Pomocí...
  • Seite 84 Podrobnosti o automatických programech Podrobnosti o automatických programech Původní Původní Jídlo Jídlo Množství Množství Technika přípravy Technika přípravy teplota teplota 1. Umístěte nápoj určený k ohřátí doprostřed skleněného otočného talíře mikrovlnné trouby. 1. Umístěte nápoj určený k ohřátí doprostřed skleněného otočného talíře mikrovlnné trouby. 1 až...
  • Seite 85 Poznámka Poznámka Režim trouby a použitá metoda Režim trouby a použitá metoda YC-PS204A YC-PS204A 1 šálek – 1:30 min 1 šálek – 1:30 min Pouze mikrovlnná příprava při 100% výkonu Pouze mikrovlnná příprava při 100% výkonu 2 šálky – 2:40 min 2 šálky –...
  • Seite 86 AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVÁNÍ Automatické rozmrazování umožňuje rozmrazovat jídlo podle hmotnosti. Doba rozmrazování a stupeň výkonu se automaticky nastaví poté, co zadáte kategorii jídla a jeho hmotnost. Hmotnost můžete nastavit od 200 g do 1800 g. 1. V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVÁNÍ. 2.
  • Seite 87 odpočítávání času přípravy jídla v troubě. Pro opětovné zobrazení času zbývajícího na časovači stiskněte jednou tlačítko ČAS/NASTAVENÍ HODIN. Displej zobrazí čas nastavený na kuchyňském časovači na 5 vteřin a pak se na něm znovu zobrazí odpočítávání času přípravy jídla v troubě. •...
  • Seite 88 ČIŠTĚNÍ A PÉČE • Před čištěním vypněte troubu a odpojte kabel od zdroje elektřiny. • Udržujte vnitřní prostory trouby čisté. Když se jídlo rozlije nebo pocáká stěny, strop nebo otočný talíř v troubě, otřete je vlhkým hadrem. Pokud je trouba hodně špinavá, můžete použít jemný čisticí prostředek. Nepoužívejte sprejové nebo jiné...
  • Seite 89 VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY 1. Ideálním materiálem pro náčiní do mikrovlnné trouby je průhledný vhodný do mikrovlnné trouby, protože umožňuje, aby vlny procházely nádobou a ohřály jídlo. 2. Mikrovlny nemohou procházet kovem, takže kovové náčiní nebo nádoby s kovovým okrajem se nesmí používat. 3.
  • Seite 90 RADY PRO MIKROVLNNÝ OHŘEV Mikrovlny ohřívají pokrmy rychleji než konvenční způsoby vaření. Je tedy jednoznačné, že použití současných technik vede k zajištění dobrých výsledků. Mnoho z následujících technik se podobá technikám používaným při běžném vaření. VAROVÁNÍ: Tekutiny a potraviny nesmí být ohřívány v utěsněných nádobách nebo sklenicích/ nádobách uzavřených víčkem, protože by mohlo dojít ke zvyšování...
  • Seite 91 Charakteristiky potravin Složení Potraviny s vysokým obsahem tuku nebo cukru (např. mleté maso) vyžadují kratší dobu ohřevu. Je třeba dávat pozor, neboť přehřátí může vést ke vzniku požáru. Kosti v potravinách vedou teplo, díky čemuž se potraviny uvaří rychleji. Je třeba dát pozor, aby se jídlo uvařilo rovnoměrně.
  • Seite 92 RADY PRO ROZMRAZOVÁNÍ Použití mikrovlnné trouby je nejrychlejším způsobem rozmrazování. Jedná se o jednoduchý proces, ale je důležité dodržovat následující pokyny, aby bylo jídlo důkladně rozmrazené. • Před rozmrazováním odstraňte veškeré obaly. • Jídlo rozmrazujte na stupních mikrovlnného výkonu P-20 až P-40. •...
  • Seite 93 RADY PRO OHŘEV Při ohřevu pokrmů se držte následujících rad a pokynů, aby bylo zajištěno úplné ohřátí jídla před podáváním. Jídla na talíři Odstraňte všechny kousky masa a drůbeže a ohřejte je odděleně, viz. níže. Umístěte menší části pokrmu do středu talíře, větší a silnější kousky jídla k okraji. Přikryjte perforovanou potravinářskou fólií...
  • Seite 94 Pokud se žádná taková závada neobjeví, postupujte dle tabulky odstraňování problémům níže. WARNING: Nikdy nenastavujte, neopravujte ani neupravujte troubu sami. Pro kohokoli jiného než techniky SHARP je servis nebo oprava spotřebiče nebezpečná. To je důležité, neboť oprava může zahrnovat sejmutí krytů poskytujících ochranu před mikrovlnnou energií.
  • Seite 95 TABULKA ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Problém Vysvětlení Vzduch cirkulující okolo dveří. Když trouba funguje, v prostoru trouby cirkuluje vzduch. Dveře nemají žádné vzduchotěsné těsnění a vzduch tak může z dveří unikat. V troubě se tvoří kondenzace Prostor trouby bude normálně chladnější než vařené potraviny a proto na a může kapat ze dveří.
  • Seite 96 OCHRANA VYSTUPUJÍCÍHO TLAČÍTKA V každém stavu v případě zaseknutí jakéhokoli tlačítka na ovládacím panelu na dobu delší než 1 minutu přestane program okamžitě běžet a na displeji se zobrazí „FAIL“ (PORUCHA). Mikrovlnná trouba pípne. Pokud bude tlačítko i nadále zaseklé, bude se pípnutí opakovat každou minutu. Po vyřešení problému stiskněte tlačítko STOP/EKO a vraťte se tím do pohotovostního režimu.
  • Seite 97 1. I EU Hvis produktet anvendes til forretningsformål og du vil bortska e det: Kontakt venligst din SHARP-forhandler, som vil informere dig om returnering af produktet. Du kan blive opkrævet for omkostningerne i forbindelse med returnering og genbrug. Mindre produkter (og små...
  • Seite 98 FORHOLDSREGLER FOR AT UNDGÅ MULIG UDSÆTTELSE FOR MIKROBØLGEENERGI 1. Forsøg ikke at betjene denne ovn med lågen åben, da det kan medføre skadelig eksponering for mikrobølgeenergi. Det er vigtigt ikke at virke mod hensigten eller pille ved sikkerhedslåsene. 2. Indsæt ikke noget mellem ovnens forside og lågen, og lad ikke snavs eller rester af rengøringsmiddel ophobe sig på...
  • Seite 99 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE. Således undgås risiko for brand. Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn under drift. Eff ektniveauer, der er for høje, eller tilberedningstid, der er for lang, kan overophede madvarer og forårsage brand. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på...
  • Seite 100 kan blive overophedede og begynde at ryge eller bryde i brand. Stil ikke brændbare genstande nær ved ovnen eller dens venti- lationsåbninger. Bloker ikke ventilationsåbningerne. Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden og ind- pakningerne. Buedannelse på metalover ader kan resultere i ild.
  • Seite 101 Kontroller, at ovnens og ovnlågens indvendige sider ikke har nogen buler. Sørg for, at netledningen og stikkontakten ikke er beskadi- gede. Mikrobølgeovnen må ikke anvendes, hvis lågen eller hængs- lerne er beskadigede. Ovnen skal først repareres af en kompe- tent tekniker før videre anvendelse. Forsøg aldrig selv at justere, reparere eller modifi cere ovnen.
  • Seite 102 • Hold apparatet og dets ledning inden for rækkevidde af børn under 8 år. • Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted.
  • Seite 103 Tilbered ikke i for lang tid. Omrør i væsken inden opvarmningen/genopvarmningen. Det anbefales at sætte en glasstav eller lignende (ikke me- tal) i væsken ved genopvarmning. Lad væsken stå i mindst 20 sekunder i ovnen, efter tilbered- ningen for at modvirke, at væsken koger over. Tilbered ikke æg med skal, og varm ikke hele hårdkogte æg op i mikrobølgeovnen, da de kan eksplodere, selv ef- ter mikrobølgetilberedningen er slut.
  • Seite 104 gå forbrændingsskader fra varm damp og varme, som kan strømme ud. • Skær madvarer, der tilberedes i ovnen, i dele for at slippe damp ud og undgå forbrændingsskader. • Hold børn væk fra ovnlågen for at undgå, at de brænder sig. ADVARSEL: Tillad kun børn på...
  • Seite 105 Andre advarsler Forsøg aldrig at modi cere ovnen på nogen måde. Flyt ikke på ovnen, når den er i brug. Denne ovn er beregnet til brug i husholdningen. Denne ovn er kun til tilberedning af mad og må kun bruges til tilberedning af mad og drikkevarer.
  • Seite 106 delsesfunktioner, medmindre producenten af beholderen siger, at de er egnede. Hvis du ikke er sikker på, hvordan ovnen tilsluttes korrekt til strømnettet, bør du kontakte en uddannet elektriker. Hverken producenten eller forhandleren tager noget ansvar for skader på ovnen eller personskader, der opstår som følge af skødesløshed ved tilslutning til nettet.
  • Seite 107 INSTALLATION 1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den beskyttende lm der ndes på mikrobølgeovnens kabinetover ade. 2. Kontroller ovnen grundigt for evt. skader. 3. Placér ovnen på en sikker og plan over ade, der er stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tungeste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i ovnen.
  • Seite 108 Den netledning, der anvendes i mikrobølgeovnen, anvender følgende farvekodede ledninger: Grøn og gul = JORD | Blå = NUL | Brun = FASE SPECIFIKATIONER Modelnavn: YC-PC322A Vekselstrømsspænding 230~240 V, 50 Hz enkeltfaset Strømsikring/overstrømsbeskyttelse 10 A Strømforbrug...
  • Seite 109 OVN OG TILBEHØR 1. Lågesikkerhedslåsesystem 2. Ovnrude 3. Betjeningspanel 4. Display 5. Ovnrum 6. Bølgelederdæksel (Må ikke ernes) 7. Glastallerken 8. Drejefod 9. Kobling til drejetallerken 10. Grillrist 11. Bageplade 12. Ventilationsåbninger 13. Yderkappe 14. Strømforsyningskabel • Grillristen og bagepladen er kun beregnet til brug i grill- og konvektionsovne.
  • Seite 110 SET CLOCK 13. BØRNESIKRING – (Side 23). 1000W YC-PC322A 14. KLOKKESLÆT/INDSTIL UR – Bruges til at indstille klokkeslættet. Bruges til at indstille timerfunktionen. (Side 14). FØR BRUG AF OVNEN Når ovnen tilsluttes første gang, høres et bip, og displayet viser "1:00". Bemærk, at uret ikke behøver at være indstillet for at ovnen kan fungere korrekt.
  • Seite 111 • Hvis du vil se, hvad klokken er (hvis tiden er indstillet), mens du er i tilberedningstilstand, skal du trykke på TIME/ SET CLOCK (klokkeslæt/indstil ur) knappen.. Klokkeslættet vil skifte tilbage til nedtællingstiden for tilberedningen efter 5 sekunder. Bemærk, at klokkeslættet ikke kan ses, hvis køkkentimeren er blevet indstillet. MIKROBØLGETILBEREDNING Du skal følge instruktionerne nedenfor for at bruge mikrobølgefunktionen: 1.
  • Seite 112 GRILLTILBEREDNING Grillvarmelegemet øverst i ovnrummet har kun én e ektindstilling. Dette er e ektivt og økonomisk. Grill er ideelt til tilberedning af bacon, skinkesteg, ske ngre og tørkager. Brug grillristen til at grille små madvarer som bacon og pølser. Vend dem halvvejs gennem grilningen. Maden kan anbringes direkte på...
  • Seite 113 KONVEKTION Under konvektionstilberedning cirkuleres varm luft gennem ovnrummet til bruning og laver sprøde fødevarer hurtigt og jævnt. Denne ovn kan programmeres til tretten forskellige tilberedningstemperaturer (200 °C, 190 °C, 180 °C, 170 °C, 160 °C, 150 °C, 140 °C, 130 °C, 120 °C, 110 °C). Det anbefales at forvarme ovnen før tilberedning i konvektionstilstand.
  • Seite 114 AUTO MENU For at gøre det nemt giver Auto-programmerne mulighed for at lave mad hurtigt og e ektivt med kun nogle få knaptryk. Det er ikke nødvendigt at programmere varigheden og e ekten. Det eneste, der kræves, er at trykke på den ønskede knap til automatisk tilberedning, indtaste vægt/stykker ved at dreje på...
  • Seite 115 Auto-tilberedningsmenuer: Auto Menu Metode til valg af vægt eller antal stykker Størrelse/vægt Frossent måltid 200 til 800 g Vælg vægten ved hjælp af OP og NED knapperne. Tryk derefter på START/QUICK START (start/kvikstart) knappen for at påbegynde Automatisk 100 til 1800 g tilberedningen.
  • Seite 116 Automatiske programoplysninger Starttempe- Madvarer Mængde Tilberedningsteknikker ratur 1. Placer den drikkevare, der skal opvarmes, i midten af mikrobølgeovnens glasdrejetallerken 1 til 2. Luk lågen, tryk på REHEAT BEVERAGES (genopvarm drikkevarer)-knappen, og vælg antallet af kopper ved at dreje på Genopvarm 3 kopper Område UP DOWN (drejeknappen).
  • Seite 117 Bemærk Ovntilstand og anvendt metode YC-PS204A 1 kop - 1:30 minutter Mikrobølger kun ved 100 % 2 kopper: 2:40 minutter 3 kopper: 3:50 minutter 1 karto el - 5:00 minutter Mikrobølger kun ved 100 % 2 karto er: 8:00 minutter 3 karto er: 12:00 minutter 100 g - 0:50 minutter Mikrobølger kun ved 100 %...
  • Seite 118 AUTOMATISK OPTØNING Med Automatisk optøning kan du optø maden efter vægt. Optøningstiden og e ektniveauet indstilles automatisk, når fødevarekategorien og vægten er programmeret. Vægten af frossen mad varierer fra 200 g til 1800 g. 1. I standbytilstand skal du trykke på AUTO DEFROST (automatisk optøning) knappen. 2.
  • Seite 119 hvorefter displayet vender tilbage til nedtællingstimeren for tilberedningscyklussen. Hvis du vil se timeren igen, skal du trykke på TIME/SET CLOCK (Klokkeslæt/indstil ur) knappen én gang, hvorefter køkkentimeren vil kunne ses i fem sekunder, hvorefter den vender tilbage til nedtællingstimeren for tilberedningscyklussen. •...
  • Seite 120 RENGØRING OG PLEJE • Sluk for ovnen, og tag netledningen ud af stikkontakten under rengøring. • Hold ovnrummet rent. Når der kommer madstænk eller spildt væske på ovnvægge, loft eller bund, skal du tørre efter med en fugtig klud. Milde rengøringsmidler kan anvendes, hvis ovnen bliver meget snavset. Undgå brug af spray eller andre skrappe rengøringsmidler.
  • Seite 121 OVNFAST PORCELÆN OG EGNEDE BEHOLDERE 1. Det ideelle materiale til mikrobølgeredskaber er gennemsigtigt for mikroovnen. Dette gør det muligt for energien at passere gennem beholderen og opvarme maden. 2. Mikrobølge kan ikke trænge gennem metal, så metalredskaber eller -skåle med metalbeklædning bør ikke anvendes.
  • Seite 122 GODE RÅD OM TILBEREDNING MED MIKROBØLGER Mikrobølgeovne tilbereder mad hurtigere end almindelig madlavning. Det er derfor vigtigt, at visse teknikker følges for at sikre gode resultater. Mange af de følgende teknikker svarer til dem, der bruges i konventionel madlavning. ADVARSEL: Væsker og fødevarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere eller krukker/beholdere med låg på, da der dannes et tryk inden i, som kan forårsage at beholderen/krukken eksploderer.
  • Seite 123 Madens karakteristika Sammensætning Fødevarer med højt indhold af fedt eller sukker (f.eks. budding, frugttærter) kræver mindre opvarmningstid. Der bør udvises forsigtighed, da overophedning kan føre til brand. Ben i fødevarer leder varme, hvilket gør at maden tilberedes hurtigere. Der skal udvises forsigtighed, således at maden tilberedes jævnt.
  • Seite 124 GODE RÅD OM OPTØNING Brug af mikroovn er den hurtigste optøningsmetode. Det er en simpel proces, men følgende instruktioner er afgørende for at sikre, at maden er helt optøet. • Fjern al emballage og indpakning før optøning. • Brug mikrobølgee ektniveau P-20 eller P-40 til at optø mad. •...
  • Seite 125 GODE RÅD OM GENOPVARMNING For genopvarmning af mad, skal du følge rådene og vejledningerne nedenfor for at sikre, at maden er ordentligt genopvarmet inden servering. Portionsanretning Fjern eventuelle erkræ- eller kødportioner. Genopvarm disse separat, se nedenfor. Placer mindre madvarer på midten af tallerkenen, og større og tykkere madvarer i kanten. Tildæk med mikrobølgehusholdnings lm og genopvarm ved e ektniveau P-50.
  • Seite 126 Hvis der ikke er fejl med nogen af dem, så kan du kontrollere vha. fejl ndingsdiagrammet nedenfor. ADVARSEL: Juster reparer, eller modifi cer aldrig ovnen selv. Det er farligt for alle andre end SHARP- trænede teknikere, når der skal serviceres eller repareres. Dette er vigtigt, da det kan omfatte fj ernelse af dæksler, der beskytter mod mikrobølgeenergi.
  • Seite 127 FEJLFINDINGSDIAGRAM Problem Forklaring Der føles træk omkring døren. Når ovnen er i gang, cirkulerer luft i ovnrummet. Ovndøren danner ikke en lufttæt forsegling, så luft kan slippe ud langs døren. Der dannes kondens Ovnrummet vil normalt være koldere end maden, der tilberedes, og damp, der er i ovnrummet, og det kan dannet under tilberedningen vil kondensere på...
  • Seite 128 BESKYTTELSE MOD KNAPPER, DER SIDDER FAST Hvis en knap på kontrolpanelet sidder fast i mere end 1 minut i en hvilken som helst tilstand, holder programmet op med at fungere med det samme, og displayet viser "FAIL(fejl)". Mikrobølgeovnen udsender et bip. Hvis knappen bliver ved med at sidde fast, lyder der et bip hvert minut.
  • Seite 129 Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es entsorgen möchten: Kontaktieren Sie bitte Ihren SHARP-Händler, der Sie über die Zurücknahme des Produkts informieren wird. Es könnten Ihnen dabei Rücknahme- und Recyclingkosten in Rechnung gestellt werden. Kleine Produkte (und kleine Mengen) werden möglicherweise auch von ihrem örtlichen Recyclinghof...
  • Seite 130 VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG EINER MÖGLICHEN EXPOSITION GEGENÜBER MIKROWELLENENERGIE 1. Betreiben Sie diesen Ofen nicht mit geö neter Tür. Dies kann zu einer schädlichen Exposition gegenüber Mikrowellenenergie führen. Es ist wichtig, dass Sie die Sicherheitsverriegelungen nicht umgehen oder manipulieren. 2. Stecken Sie keine Gegenstände zwischen die Vorderseite des Ofens und die Tür und achten Sie darauf, dass sich kein Schmutz und keine Reinigungsmittelreste auf den Dicht ächen ansammeln.
  • Seite 131 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Um die Gefahr eines Brandes auszuschließen. Mikrowel- lengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsich- tigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
  • Seite 132 behältern müssen Sie das Gerät überwachen, da sich diese entzünden könnten. Reinigen Sie die Abdeckung des Hohlleiters und den Gar- raum. Sie müssen trocken und frei von Fett sein. Angesam- meltes Fett könnte sich überhitzen, zu rauchen anfangen oder Feuer fangen. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsö...
  • Seite 133 Vergewissern Sie sich, dass die Tür einwandfrei schließt und dass sie nicht falsch ausgerichtet oder verzogen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Scharniere und Verriegelun- gen der Sicherheitstüren nicht beschädigt oder lose sind. Vergewissern Sie sich, dass die Türdichtungen und Dich- tungsober ächen nicht beschädigt sind.
  • Seite 134 • Das Gerät und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. • Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu- wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe aus- fallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle.
  • Seite 135 Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden: Benutzen Sie niemals verschlossene Behälter. Verschlüsse und Abdeckungen müssen entfernt werden. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Seien Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig. Verwenden Sie Behälter mit einer gro- ßen Ö...
  • Seite 136 Der Inhalt von Saugfl aschen und Baby-Nahrungsbehält- nissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr geprüft wer- den, um Verbrennungen zu vermeiden. Bei der Entnahme von Gargut aus dem Garraum sollten Topfl appen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
  • Seite 137 TION, MIX-KONVEKTION und AUTO-MENÜ betrieben wird (Modus gilt je nach Modell), sollten Kinder das Gerät we- gen der hohen Temperaturen nur unter Aufsicht von Er- wachsenen betreiben. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie keine ange- messene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benut-...
  • Seite 138 feuchten Tüchern und dergleichen kann zu Verletzungs-, Ent- zündungs- oder Brandgefahr führen. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes. Das Gerät darf niemals im leeren Zustand betrieben werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwär- menden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.
  • Seite 139 Weder der Hersteller noch der Händler übernimmt Haftung für Schäden an Ofen oder Verletzungen, die infolge von Nichtbe- achtung des elektrischen Anschlusses entstehen. An den Innenwänden oder den Dichtungen und Dichtungs- ober ächen können Wasserdampf oder Tropfen entstehen. Dies ist ein normaler Vorgang und kein Zeichen für eine Fehl- funktion der Mikrowelle.
  • Seite 140 EINBAU 1. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial von der Innenseite des Ofens und entfernen Sie die den Schutz lm am Gehäuse der Mikrowelle. 2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Ober äche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
  • Seite 141 Nichtbeachtung des elektrischen Anschlusses entstehen. Das in Ihrem Mikrowellenherd verwendete Netzkabel verwendet die folgenden farblich gekennzeichneten Drähte: Grün und Gelb = ERDUNG | Blau = NEUTRAL | Braun = STROMFÜHREND TECHNISCHE DATEN Modellname: YC-PC322A Wechselstromversorgung 230~240 V, 50 Hz einphasig Sicherung/Sicherungsautomat 10 A...
  • Seite 142 GERÄT UND ZUBEHÖR 1. Türverriegelungssystem 2. Gerätefenster 3. Bedienfeld 4. Display 5. Garraum 6. Abdeckung des Hohlleiters (Nicht entfernen) 7. Glasteller 8. Drehtellerring 9. Drehtellerkupplung 10. Grillgestell 11. Garblech 12. Lüftungsö nungen 13. Außenseite 14. Netzkabel • Das Grillgestell und das Backblech sind nur für die Verwendung mit Grill- und Umluftöfen vorgesehen.
  • Seite 143 SET CLOCK 12. STOP/ECO (STOPP/ÖKO) – Einmal drücken, um das Garen vorübergehend zu 1000W YC-PC322A unterbrechen, oder zweimal drücken, um das Garen ganz abzubrechen. Mit dieser Taste können Sie den Energiesparmodus einstellen. (Seite 23). 13. CHILD LOCK (KINDERSICHERUNG) – (Seite 23).
  • Seite 144 3. Verwenden Sie die Tasten 10 SECONDS, 1 MINUTE und 10 MINUTES, um die gewünschte Stunden- und Minutenzahl einzustellen. 4. Drücken Sie die Taste TIME/SET CLOCK, um die Einstellung zu speichern und den Einstellungsmodus zu verlassen. • Es ist nicht notwendig, die Uhr einzustellen, damit das Gerät normal funktioniert. •...
  • Seite 145 GRILLEN Das Heizelement des Grills im oberen Teil des Garraums hat nur eine Leistungseinstellung und ist e zient und sparsam. Der Grill ist ideal zum Garen von Speck, Gammonsteak, Fischstäbchen und Teegebäck. Verwenden Sie das Grillgestell zum Grillen von kleinen Speisen wie Speck und Würstchen, die Sie nach der Hälfte des Grillvorgangs umdrehen.
  • Seite 146 HEISSLUFT Beim Heißluftgaren zirkuliert heiße Luft im ganzen Garraum, um Gerichte schnell und gleichmäßig zu braunen und ein knackiges Ergebnis zu liefern. Dieses Gerät kann für dreizehn verschiedene Gartemperaturen programmiert werden (200 °C, 190 °C, 180 °C, 170 °C, 160 °C, 150 °C, 140 °C, 130 °C, 120 °C, 110 °C). Wir empfehlen, das Gerät vor dem Garen im Heißluft-Modus vorzuheizen.
  • Seite 147 AUTO-MENÜ Die Autoprogramme ermöglichen ein schnelles und e zientes Garen von Speisen mit nur wenigen Tastendrücken. Es ist nicht notwendig, die Dauer und die Kochleistung zu programmieren. Es genügt, die gewünschte Autogaren-Taste zu drücken, das Gewicht/die Stücke mit den Tasten UP und DOWN einzugeben und anschließend die Taste START/ QUICK START zu drücken.
  • Seite 148 Automatische Programmdetails Automatische Programmdetails Lebens- Lebens- Anfangstem- Anfangstem- Menge Menge Gartechnik Gartechnik mittel mittel peratur peratur 1. Stellen Sie das zu erhitzende Getränk in die Mitte des Glasdrehtellers der Mikrowelle. 1. Stellen Sie das zu erhitzende Getränk in die Mitte des Glasdrehtellers der Mikrowelle. 1 bis 1 bis Aufwär-...
  • Seite 149 Hinweis: Ofenmodus und verwendete Methode YC-PS204A 1 Tasse: 1:30 Minuten Mikrowelle nur bei 100 % 2 Tassen: 2:40 Minuten 3 Tassen: 3:50 Minuten 1 Karto el: 5:00 Minuten Mikrowelle nur bei 100 % 2 Karto eln: 8:00 Minuten 3 Karto eln: 12:00 Minuten 100 g: 0:50 Minuten Mikrowelle nur bei 100 % 300 g: 1:20 Minuten...
  • Seite 150 AUTO DEFROST (AUTOMATISCHES AUFTAUEN) Mit dem automatischen Auftauen können Sie Lebensmittel nach Gewicht auftauen. Die Auftaudauer und die Leistungsstufe werden automatisch eingestellt, sobald die Lebensmittelkategorie und das Gewicht programmiert sind. Der Gewichtsbereich für Gefriergut reicht von 200 g bis 1800 g. 1.
  • Seite 151 4. Die Anzeige zählt die eingegebene Zeit herunter. 5. Wenn die Anzeige Null erreicht, ertönt ein Ton. Es ist auch möglich, den Küchentimer im Garmodus zu verwenden. Führen Sie dazu die oben beschriebenen Schritte aus, während Ihr Essen gart. Sobald der Küchentimer aktiviert ist, wird er fünf Sekunden lang auf dem Display angezeigt, dann kehrt die Anzeige zum Countdown-Timer für den Kochzyklus zurück.
  • Seite 152 AUTOMATISCHER SCHUTZMECHANISMUS ÜBERHITZUNGSSCHUTZ – Wenn das Gerät eine hohe Temperatur feststellt, wird auf der Anzeige „E01" angezeigt und das Gerät stellt den Betrieb ein. Dieser Vorgang kann abgebrochen werden, indem Sie die Taste STOP/ECO drücken. SCHUTZ BEI NIEDRIGER TEMPERATUR – Wenn das Gerät in den Schutzmodus bei niedriger Temperatur übergeht, wird auf der Anzeige „E02"...
  • Seite 153 PASSENDES OFENGESCHIRR 1. Das ideale Material für ein Mikrowellengerät ist für Mikrowellen transparent. Es lässt Energie durch den Behälter ießen und erhitzt die Lebensmittel. 2. Die Mikrowelle kann kein Metall durchdringen, daher sollten keine Metallutensilien oder Geschirr mit Metallrand verwendet werden. 3.
  • Seite 154 MIKROWELLENGARTIPPS Mikrowellen garen Speisen schneller als konventionelle Garweisen. Daher ist es wichtig, dass Sie bestimmte Techniken anwenden, um gute Ergebnisse zu erzielen. Viele dieser Techniken ähneln jedoch jenen, die beim konventionellen Garen verwendet werden. WARNUNG: Flüssigkeiten oder Speisen dürfen nicht in geschlossenen Behältern oder Behältern/ Gläsern mit einem Deckel erhitzt werden, da sich darin Druck aufbauen kann.
  • Seite 155 Lebensmittelmerkmale Zusammensetzung Speisen mit einem hohen Zuckergehalt (z.B. Früchtepuddings oder gefülltes Gebäck) benötigen weniger Garzeit. Passen Sie also auf, denn Überhitzen kann zu Bränden führen. Knochen in Lebensmitteln sind Hitzeleiter, sodass das Lebensmittel schneller garen wird. Passen Sie also auf, dass die Speisen gleichmäßig garen. Dichte Die Lebensmitteldichte beein usst die benötigte Garzeit.
  • Seite 156 AUFTAU-TIPPS Die Verwendung Ihres Mikrowellengeräts ist die schnellste Methode zum Auftauen von Lebensmitteln. Es ist eine einfache Methode, aber die folgenden Anweisungen sind essenziell, um zu gewährleisten, dass Speisen vollständig aufgetaut werden. • Entfernen Sie vor dem Auftauen die gesamte Verpackung. •...
  • Seite 157 AUFWÄRM-TIPPS Für das Wiederaufwärmen von Speisen sollten Sie den unten angegebenen Ratschlägen und Hinweisen folgen, um sicherzustellen, dass die Speisen vor dem Servieren vollständig erwärmt sind. Tellergerichte Entfernen Sie Ge ügel- oder Fleischstücke und erwärmen Sie diese separat, wie unten beschrieben. Platzieren Sie kleinere Stücke in die Mitte des Tellers sowie größere und dickere an den Rand.
  • Seite 158 Sicherung durchgebrannt ist. Wenn dies nicht der Fall ist, konsultieren Sie die folgende Tabelle. WARNUNG: Reparieren, modifi zieren oder passen Sie das Gerät niemals selbst an. Die Durchführung von Reparaturarbeiten ist für alle Personen außer den ausgebildeten SHARP-Technikern gefährlich. Dies ist insofern wichtig, da die Entfernung von Schutzabdeckungen zur Freisetzung von Mikrowellen führen kann.
  • Seite 159 FEHLERBEHEBUNG-DIAGRAMM Problem Erläuterung Ein Luftzug tritt an der Tür Wenn das Gerät in Betrieb ist, zirkuliert Luft im Garraum. auf. Die Tür ist nicht luftdicht abgeschlossen, daher kann Luft durch die Tür austreten. Kondenswasser sammelt sich Der Garraum wird normalerweise kälter als das Gargut sein und daher wird der im Gerät an und kann aus der beim Garen entstehende Dampf auf der kälteren Ober äche kondensieren.
  • Seite 160 SCHUTZ VOR KLEMMENDEN TASTEN Wenn eine Taste auf dem Bedienfeld länger als 1 Minute gedrückt wird, stoppt das Programm sofort und das Display zeigt „FAIL“ an. Das Mikrowellengerät gibt einen Signalton ab. Wenn die Taste weiterhin gedrückt bleibt, ertönt der Signalton jede Minute. Drücken Sie nach der Fehlersuche die STOP/ECO-Taste, um in den Standby-Modus zurückzukehren.
  • Seite 161 1. En la Unión Europea Si el producto es utilizado para nes empresariales y desea eliminarlo: póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre la retirada del producto. Es posible que deba sufragar los costes derivados www.sharpconsumer.com/...
  • Seite 162 PRECAUCIONES PARA EVITAR LA POSIBLE EXPOSICIÓN A LA ENERGÍA DE MICROONDAS 1. No intente utilizar este horno con la puerta abierta, ya que, de hacerlo, podría resultar expuesto a la energía de microondas. Es importante no eliminar ni manipular los cierres de seguridad, 2.
  • Seite 163 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFEREN- CIAS Para prevenir incendios, no debe dejarse sin vigilancia el horno microondas durante el proceso de preparación de alimentos. Si se aplican niveles de potencia demasiado altos o periodos de preparación demasiado largos, los ali- mentos pueden sobrecalentarse y provocar un incendio.
  • Seite 164 o incendios. No coloque materiales in amables cerca del horno o los ori - cios de ventilación. No bloquee los ori cios de ventilación. Extraiga todos los sellos metálicos, cierres con alambre, etc., de los alimentos y de los alimentos envasados. Los arcos eléctricos en super cies metálicas pueden provocar incendios.
  • Seite 165 • No derrame ni inserte objetos en las aberturas de cerradu- ra de la puerta u ori cios de ventilación. En caso de que se produzca un derrame, apague, desenchufe inmediatamente el aparato y llame a un agente autorizado de servicio SHARP. ES – 5 ES – 5...
  • Seite 166 ños menores de ocho años. • No trate de cambiar la lámpara del horno personalmente ni permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, consulte a su distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP.
  • Seite 167 No caliente durante una cantidad excesiva de tiempo. Remueva el líquido antes de calentar o recalentar. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un utensilio similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segundos en el horno al nal del tiempo de preparación para evitar ebu- lliciones posteriores.
  • Seite 168 • La temperatura de los recipientes no es un indicador real de la temperatura de los alimentos ni las bebidas; veri que siempre la temperatura de los alimentos. • Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno cuan- do se abra para evitar quemaduras por el vapor y el calor que se escapa.
  • Seite 169 Los niños deben aprender todas las instrucciones importantes de seguridad: el uso de agarraderas de cocina, la extracción cui- dadosa de las tapas de los alimentos y prestar especial atención a los envases (por ejemplo, materiales de calentamiento auto- mático) diseñados para hacer los alimentos crujientes, ya que pueden estar muy calientes.
  • Seite 170 No coloque nada en el compartimiento exterior durante la operación. NOTA: No utilice contenedores de plástico para calentar en el mi- croondas si el horno está todavía caliente después de utilizarlo en un modo de combinación (según el modelo del horno), porque podrían derretirse.
  • Seite 171 INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje del interior del horno y cualquier película protectora que se encuentre en la super cie de la carcasa del horno microondas. 2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier signo de avería. 3.
  • Seite 172 El cable de alimentación utilizado en su horno microondas utiliza los siguientes cables de colores: Verde y amarillo = TOMA DE TIERRA | Azul = NEUTRO | Marrón = FASE ESPECIFICACIONES Nombre del modelo: YC-PC322A Tensión de línea de CA 230~240 V, 50 Hz monofásico Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución...
  • Seite 173 HORNO Y ACCESORIOS 1. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta 2. Ventana del horno 3. Panel de control 4. Pantalla 5. Cavidad del horno 6. Tapa del emisor de ondas (no extraer) 7. Bandeja de cristal 8. Anillo de rodamiento 9.
  • Seite 174 10. UP : (ABAJO): pulse para establecer el peso de los alimentos o las raciones. 1000W YC-PC322A 11. DOWN : (ABAJO): pulse para establecer el peso de los alimentos o las raciones. 12. STOP/ECO (PARAR/MODO ECO): pulse una vez para detener temporalmente la preparación de alimentos o dos veces para cancelarla completamente.
  • Seite 175 modo de ajuste del reloj. 2. Pulse el botón TIME/SET CLOCK para elegir entre el modo de reloj de 12 o de 24 horas. 3. Utilice los botones 10 SECONDS, 1 MINUTE y 10 MINUTES para establecer las horas y minutos deseados. 4.
  • Seite 176 PREPARACIÓN DE ALIMENTOS AL GRILL El elemento de calor del grill situado en la parte superior de la cavidad del horno solo tiene un ajuste de potencia, y es e ciente y económico. El grill es ideal para preparar beicon, letes de jamón de cerdo, palitos de pescado y pasteles de té.
  • Seite 177 CONVECCIÓN Durante la preparación de alimentos por convección, el aire caliente circula a través de la cavidad del horno para dorar y preparar alimentos crujientes de forma rápida y uniforme. Este horno puede programarse a 13 temperaturas diferentes de preparación de alimentos (200 °C, 190 °C, 180 °C, 170 °C, 160 °C, 150 °C, 140 °C, 130 °C, 120 °C, 110 °C). Se recomienda precalentar el horno antes de preparar los alimentos en el modo de convección.
  • Seite 178 MENÚ AUTOMÁTICO Para su comodidad, los programas automáticos permiten preparar alimentos de forma rápida y e ciente con la pulsación de unos pocos botones. No es necesario programar la duración ni la potencia de cocción. Todo lo que necesita hacer es pulsar el botón de preparación automática de alimentos, introducir el peso o las piezas con ayuda de los botones el ARRIBA y ABAJO, y pulsar el botón START/QUICK START.
  • Seite 179 Menús de preparación automática de alimentos: Menú automático Método para seleccionar el peso y las piezas Tamaño/peso Alimentos De 200 al 800 g Seleccione el peso utilizando los botones UP y DOWN. A congelados (g) continuación, pulse el botón START/QUICK START para empezar a Descongelar preparar los alimentos.
  • Seite 180 Detalles de los programas automáticos Temperatura Alimento Cantidad Técnica de cocción inicial De 1 a 3 1. Coloque la bebida que desea calentar en el centro del plato giratorio de cristal para microondas Recalentar tazas 2. Cierre la puerta y pulse el botón REHEAT BEVERAGES y seleccione el número de tazas pulsando el botón UP o DOWN. Ambiente bebidas 1 taza =...
  • Seite 181 Nota Modo de horno y método utilizado YC-PS204A 1 taza: 1:30 minutos Microondas solo al 100 % 2 tazas: 2:40 minutos 3 tazas: 3:50 minutos 1 patata: 5:00 minutos Microondas solo al 100 % 2 patatas: 8:00 minutos 3 patatas: 12:00 minutos 100 g: 0:50 minutos Microondas solo al 100 % 300 g: 1:20 minutos...
  • Seite 182 DESCONGELAR AUTOMÁTICAMENTE La función de descongelación automática le permite descongelar los alimentos en función del peso. El tiempo de descongelación y el nivel de potencia se establecen automáticamente una vez que se programan la categoría de los alimentos. El peso de los alimentos congelados varía de 200 a 1800 g. 1.
  • Seite 183 5. Cuando la pantalla llegue a cero, se oirá un tono. También se puede utilizar el temporizador de cocina durante el modo de preparación de alimentos. Para ello, siga los pasos indicados anteriormente mientras se preparan los alimentos. Una vez activado el temporizador de cocina, este aparecerá...
  • Seite 184 MECANISMO DE PROTECCIÓN AUTOMÁTICO PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO: si el horno siente una alta temperatura, la pantalla mostrará "E01" y dejará de funcionar. Este estado se puede cancelar pulsando el botón STOP/ECO. PROTECCIÓN CONTRA BAJA TEMPERATURA: si el horno entra en modo de protección de baja temperatura, la pantalla mostrará...
  • Seite 185 UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO 1. El material ideal para los utensilios del microondas es transparente a las microondas, pues permite que la energía traspase el contenedor y caliente el alimento. 2. Las microondas no pueden atravesar el metal, por lo que no deben utilizarse utensilios de metal ni platos con acabado de metal.
  • Seite 186 CONSEJOS PARA PREPARAR ALIMENTOS CON EL MICROONDAS Los microondas preparan los alimentos de manera más rápida que los métodos convencionales de cocina. Por lo tanto, es muy importante seguir determinadas técnicas para garantizar buenos resultados. Muchas de las técnicas siguientes se parecen a las que se usan en los métodos convencionales de cocina. ADVERTENCIA: Los líquidos y alimentos no deben calentarse en recipientes sellados ni en tarros o recipientes con la tapa puesta, ya que se acumulará...
  • Seite 187 Características de los alimentos Composición Los alimentos con un contenido alto en grasa o azúcares (p. ej., púdines o pasteles rellenos) requieren menos tiempo para calentarse. Se debe tener cuidado con ellos, ya que el sobrecalentamiento puede provocar un incendio. Los huesos de los alimentos son conductores de calor y hacen que los alimentos se cocinen más rápidamente.
  • Seite 188 CONSEJOS PARA DESCONGELAR Usar el microondas es el método para descongelar más rápido. Es un proceso sencillo, pero es muy importante que siga las instrucciones que se indican a continuación para garantizar que los alimentos se descongelen bien. • Retire todos los envases y envoltorios antes de descongelar. •...
  • Seite 189 CONSEJOS PARA RECALENTAR Para recalentar alimentos, siga las instrucciones y recomendaciones que se indican a continuación, a n de garantizar que los alimentos se calientan bien antes de servirlos. Platos de comida Retire cualquier pieza de ave o carne roja, y caliente esas piezas por separado (véase más abajo). Coloque los trozos más pequeños en el centro del plato y los trozos más grandes y gruesos en el borde.
  • Seite 190 El horno no integra una cubierta de acceso a la lámpara. Si la lámpara falla, no intente sustituirla. Llame al servicio técnico homologado de SHARP. ES – 30...
  • Seite 191 TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Explicación Corrientes de aire alrededor Cuando el horno está en funcionamiento, el aire circula alrededor de la cavidad de la puerta. La puerta no está sellada herméticamente, por lo que el aire puede escaparse. En el horno se forma Por lo general, la cavidad del horno estará...
  • Seite 192 PROTECCIÓN CONTRA LOS BOTONES ATASCADO En cualquier estado, si un botón del panel de control se atasca durante más de un minuto, el programa dejará de funcionar inmediatamente y mostrará el mensaje "FAIL" (ERROR). El microondas emitirá un pitido. Si el botón se sigue atascando, el horno pitará...
  • Seite 193 1. Euroopa Liidus contact/ Kui toodet kasutatakse ärilistel eesmärkidel ja te soovite sellest vabaneda: Palun võtke ühendust SHARP-i toodete vahendajaga, kes teavitab teid toote tagastamisvõimalustest. Võimalik, et teil tuleb tasuda toote tagastamise ja ringlussevõtuga kaasnevad kulud. Väikesemõõdulisi tooteid (ja väikeses koguses) võidakse vastu võtta ka teie kohalikus kogumispunktis.
  • Seite 194 ETTEVAATUSABINÕUD MIKROLAINEENERGIAGA VÕIMALIKU KOKKUPUUTUMISE VÄLTIMISEKS 1. Ärge üritage käitada ahju, kui seadme uks on avatud, kuna see võib tuua kaasa kahjuliku kokkupuutumise mikrolaineenergiaga. Ärge rikkuge ega muutke seadme blokeerimissüsteeme 2. Ärge sisestage midagi ahju esipinna ja ukse vahele ega laske prahil või puhastusvahendijääkidel tihendipindadele koguneda.
  • Seite 195 OLULISED OHUTUSJUHISED LUGEGE HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE TULEVASEKS UUESTI LÄBIVAATAMISEKS ALLES Süttimisohu vältimine. Mikrolaineahju ei tohi jätta selle töötamise ajaks järelvalveta. Liiga kõrged võimsustase- med või liiga pikad valmistamisajad võivad toidu üle kuu- mutada, mis oma korda võib viia süttimiseni. Antud ahi on mõeldud kasutamiseks ainult köögi tööpinna peal.
  • Seite 196 kuumeneda ning hakata suitsema või süttida põlema. Ärge pange kergesti süttivaid materjale ahju või ventilatsioo- niavade lähedusse. Ärge katke ventilatsiooniavasid kinni. Eemaldage toidult ja toidupakenditelt kõik metallist ja traadist kinnitused jms. Metallpindadel tekkiv kaarlekk võib põhjustada süttimise. Ärge kasutage mikrolaineahju fritüürimise jaoks õli kuumuta- miseks.
  • Seite 197 • Ärge valage ega sisestage mingeid esemeid ukseluku ava- desse või ventilatsiooniavadesse. Kui sinna peaks midagi sattuma, lülitage ahi koheselt välja, tõmmake toitepistik pistikupesast ning võtke ühendust volitatud SHARP-i teenin- dusagendiga. • Ärge pange toitepistikut ega -juhet vette või mõnda teise vedelikku.
  • Seite 198 • Hoidke seade ja selle toitejuhe väljaspool nooremate kui 8 aastaste laste käeulatust. • Ärge proovige ahju lambipirni ise vahetada ega laske ka teistel, kes ei ole SHARP-i poolt volitatud elektrikud, seda teha. Juhul kui lambipirn läbi põleb, võtke palun ühendust oma edasimüüja või volitatud SHARP-i teenindusagendiga.
  • Seite 199 ahju seista, et vältida viivitusega keema paiskumist. Ärge valmistage koorega mune ega kuumutage kõvaks keedetud mune mikrolaineahjus, kuna nad võivad plahva- tada isegi peale mikrolaineahju välja lülitamist. Purusta- mata või segamata munade valmistamiseks või taaskuu- mutamiseks läbistage munakollased ja -valged. Koorige ja viilutage kõvaks keedetud munad enne nende taaskuu- mutamist mikrolaineahjus.
  • Seite 200 HOIATUS! lubage lastel ilma järelevalveta ahju kasutada ainult juhul, kui neid on vastavalt juhendatud nii, et laps suudab ahju ohutult kasutada ning mõistab vale kasuta- misega seotud ohte. Kui seadet kasutatakse režiimis GRILL, MIX GRILL, CON- VECTION, MIX CONVECTION ja AUTO MENU, võivad lapsed seoses tekkiva kuumusega kasutada ahju ainult täiskasva- nute järelvalve all.
  • Seite 201 Toidu või riiete kuivatamine ning soojenduskottide, susside, švammide, niiske kanga vms kuumutamine võib tuua kaasa vigastus-, süttimis- või põlemisohu. Seade pole sobiv äriliseks ega laboratoorseks kasutamiseks. Ahju tõrgeteta kasutamine ning kahjustuste vältimine. Ärge laske ahjul tühjalt töötada. Pruunistusnõud või isekuume- nevaid materjale kasutades pange selle alla alati kuumuskind- last materjalist alus, näiteks portselantaldrik, hoidmaks ära ahju põhja kuumusest tingitud kahjustumine.
  • Seite 202 Ahju seintele ning ukse tihenditele ja tihenduspindadele võib aegajalt tekkida veeauru või veetilkasid. Tegemist on normaalse nähtusega ning ei anna tunnistust mikrolainete lekkimisest või seadme rikkest. Antud seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamistes ja teistes sarnastes rakendustes, näiteks asutuste kööginur- kades, kontorites ja teistes töökeskkondades, talumajades ja hotellide, motellide ja teiste eluruumide tüüpi keskkondades;...
  • Seite 203 PAIGALDAMINE 1. Eemaldage ahju seest kõik pakkematerjalid ning eemaldage ahju korpuse pinnalt võimalik kaitsekile. 2. Kontrollige ahju tähelepanelikult võimalike kahjustusmärkide suhtes. 3. Asetage ahi kindlale, tasasele pinnale mis on piisavalt tugev, et kanda ahju kaalu ning ahjus valmistatava raskeima eseme kaalu. Ärge asetage ahju kappi. 4.
  • Seite 204 Teie mikrolaineahju toitejuhe on järgmiste värvikoodidega juhtmed: Roheline ja kollane = MAANDUS | Sinine = NEUTRAAL | Pruun = VOOL TEHNILISED ANDMED Mudeli nimetus: YC-PC322A Vahelduvvooluvõrgu pinge 230–240 V, 50 Hz üks faas Vooluringi kaitse/ahelakatkestaja 10 A Võimsustarve...
  • Seite 205 AHI JA TARVIKUD 1. Ukse turvalukusüsteem 2. Ahju aken 3. Juhtpaneel 4. Displei 5. Ahju õõnsus 6. Lainejuhi kate (mitte eemaldada) 7. Klaasist alus 8. Rullikalus 9. Pöördaluse liitmik 10. Grillrest 11. Küpsetusalus 12. Ventilatsiooniavad 13. Väliskorpus 14. Toitejuhe • Grillrest ja küpsetusalus on ettenähtud kasutamiseks ainult grilliga ja konvektsiooniga ahjudes.
  • Seite 206 STOP/ECO LOCK SET CLOCK (Lk 23). 1000W YC-PC322A 13. CHILD LOCK – lapslukk. (Lk 23). 14. TIME/SET CLOCK – kasutage kellaaja seadistamiseks. Kasutage taimerifunktsiooni seadistamiseks. (Lk 14). ENNE AHJU KASUTAMIST Ahju esmakordsel vooluvõrku ühendamisel kostub piiks ja displeile kuvatakse „1:00“. Ahju korrektseks toimimiseks ei ole ilmtingimata vaja kella seadistada.
  • Seite 207 • Toiduvalmistamisrežiimis kellaaja (kui see on seadistatud) vaatamiseks vajutage nuppu TIME/SET CLOCK . 5 sekundi möödudes kuvatakse displeile kellaaja asemel jälle toiduvalmistamisaja pöördlugemine. Köögitaimeri valimisel pole jooksvat kellaaega võimalik vaadata. MIKROLAINETEGA TOIDUVALMISTAMINE Mikrolainefunktsiooni valimiseks järgige järgnevaid juhiseid. 1. Ooterežiimis võimsustaseme valimiseks vajutage nuppu MICROWAVE POWER. Iga kord, kui nuppu vajutada, kuvatakse displeile mikrolainete võimsustase.
  • Seite 208 GRILLIGA KÜPSETAMINE Ahju ülaosas asuval grillimise kuumutuselemendil on vaid üks võimsusseadistus, mis on tõhus ja säästev. Grill sobib suurepäraselt peekoni, suitsuliha, kalapulkade ja teekookide küpsetamiseks. Kasutage grillresti ainult väikeste toiduainete, näiteks peekoni ja vorstide grillimiseks. Pöörake toiduained poole grillimisaja möödudes ümber. Toidu võib panna otse restile või küpsetusvormile või kuumuskindlale taldrikule. Selleks, et rasv küpsetatavast toidust maha ei tilguks, asetage grillresti alla sobiv alus.
  • Seite 209 KONVEKTSIOON Konvektsiooniga toiduvalmistamise ajal tsirkuleeritakse kuuma õhku ahju sees toidu kiirelt ja ühtlaselt pruunistamiseks. Antud ahju puhul on võimalik programmeerida 13 erinevat küpsetustemperatuuri (200 °C, 190 °C, 180 °C, 170 °C, 160 °C, 150 °C, 140 °C, 130 °C, 120 °C, 110 °C). Enne konvektsioonrežiimiga küpsetamist on soovitatav ahi eelkuumutada.
  • Seite 210 AUTOMAATMENÜÜ Mugavad automaatprogrammid võimaldavad valmistada toitu kiirelt ja tõhusalt vaid mõne nupuvajutusega. Programmi ega selle kestust pole vaja valida, piisab vaid vajalikule automaatvalmistamise nupule vajutamisest, nuppudega ÜLES ja ALLA kaalu /tükkide arvu sisestamisestja seejärel nupu START/QUICK START vajutamisest. Näide – kahe koorega kartuli valmistamine 1.
  • Seite 211 Automaatse valmistamise menüüd: Automaatmenüü Kaalu või tükkide arvu valimine Suurus/kaal Frozen Meal (Külmutatud toit) 200–800 g Valige nuppe ÜLES ja ALLA vajutades kaal ning vajutage toiduvalmistamise alustamiseks seejärel nuppu START/ Auto Defrost (Automaatne 100–1800 g QUICK START. sulatamine) Valige nuppe ÜLES ja ALLA vajutades tasside arv ja Reheat Beverages (Jookide vajutage seejärel toiduvalmistamise alustamiseks nuppu 1–3 tassi (200 ml tk)
  • Seite 212 Automaatprogrammide kirjeldus Esialgne Toit Kogus Valmistamine temperatuur 1 kuni 1. Asetage kuumutatav jook mikrolaineahju klaasist pöördalusele Jookide 3 tassi Toatempe- 2. Sulgege uks, vajutage nuppu REHEAT BEVERAGES ja valige ÜLES- või ALLA-nuppu vajutades tasside arv. kuumuta- 1 tass = ratuur 3.
  • Seite 213 Märkus Ahju režiim ja kasutamisviis YC-PS204A 1 tass - 1:30 minutit Ainult mikrolained võimsusel 100% 2 tassi: 2:40 minutit 3 tassi: 3:50 minutit 1 kartul - 5:00 minutit Ainult mikrolained võimsusel 100% 2 kartulit: 8:00 minutit 3 kartulit: 12:00 minutit 100 g - 0:50 minutit Ainult mikrolained võimsusel 100% 300 g - 1:20 minutit...
  • Seite 214 AUTOMAATNE SULATAMINE Automaatne sulatamine võimaldab teil toitu kaalu alusel sulatada. Pärast toidukategooria ja kaalu programmeerimist valitakse sulatamise kestus ja vajalik võimsustase juba automaatselt. Külmutatud toidu võimalik kaal peab jääma vahemikku 200 g kuni 1800 g. 1. Vajutage ooterežiimis olles nuppu AUTO DEFROST. 2.
  • Seite 215 toiduvalmistamise pöördlugemistaimeri näiduga. Taimeri uuesti vaatamiseks vajutage üks kord nuppu TIME/SET CLOCK – köögitaimer kuvatakse jälle 5 sekundiks ja seejärel taastub uuesti toiduvalmistamise pöördlugemine. • Programmi TIMER tühistamiseks vajutage nuppu STOP/ECO ja displeile kuvatakse kellaaeg. • Pärast küpsetamistsükli käivitamist saab köögitaimerit käivitada, järgides eelkirjeldatud tegevusi. ELEKTRIENERGIA SÄÄSTMISE FUNKTSIOON See funktsioon võimaldab säästa elektrienergiat ajal, mil seadet ei kasutata.
  • Seite 216 PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE • Puhastamise ajaks lülitage ahi välja ja eraldage toitejuhe pistikupesast. • Hoidke ahju sisemus puhtana. Kui toidupritsmed või maha läinud vedelikud jäävad ahju külgede, ülaosa või pöördaluse külge, pühkige seinad niiske lapiga puhtaks. Väga määrdunud ahju korral võite kasutada nõrgatoimelist pesuvahendit.
  • Seite 217 SOBIVAD AHJUNÕUD 1. Mikrolainetega kasutamiseks enim sobivad nõud on mikrolainetele läbipaistvad ja lasevad energial läbi nõu toitu kuumutama pääseda. 2. Mikrolained ei suuda läbistada metalli, mistõttu ei saa kasutada nõusid, millel on metallist äärised või kaunistused. 3. Ärge kasutage mikrolainetega valmistamisel vanapaberist valmistatud tooteid, kuna need võivad sisaldada väikeseid metalliosi, mis võivad põhjustada sädemeid ja/või süttimist.
  • Seite 218 NÕUANDED MIKROLAINETEGA TOIDUVALMISTAMISEKS Mikrolained küpsetavad toitu kiiremini, kui tavaline valmistamine. Seetõttu on heade tulemuste saavutamiseks vajalik pidada kinni kindlatest tehnikatest. Paljud järgnevatest tehnikatest on sarnased tavalise toiduvalmistamise juures kasutatavatega. HOIATUS! Vedelikke ja toite ei tohi kuumutada suletud anumates või kaanetatud purkides, kuna anuma sees tekib rõhk, mis võib tuua kaasa anuma/purgi plahvatamise.
  • Seite 219 Toidu omadused Koostis Suure rasva- või suhkrusisaldusega toidud (näiteks jõulupuding, vormiroad) vajavad lühemat kuumutusaega. Olge ettevaatlik, kuna ülekuumutamine võib tekitada süttimisohu. Kondid toidus juhivad kuumust, mis võimaldab toidul kiiremini küpseda. Olge ettevaatlik ja veenduge, et toit oleks ühtlaselt küpsenud. Tihedus Toidu tihedus mõjutab valmistamiseks vajaminevat aega.
  • Seite 220 NÕUANDED SULATAMISEKS Mikrolaineahju kasutamine on kiireim võimaik sulatamisviis. Sulatamine on väga lihtne, kuid põhjaliku sulatamise tagamiseks on vaja pidada kinni järgmistest juhistest. • Eemaldage enne sulatamist kõik pakendid ja ümbrised. • Kasutage sulatamiseks mikrolainete võimsustasemeid P-20 kuni P-40. • Järgnevalt on jagatud täpsemat teavet. Paigutage ümber Nõude äärele asetatud toidud sulavad kiiremini, kui keskel asuvad toidud.
  • Seite 221 NÕUANDED SOOJENDAMISEKS Toitude taaskuumutamisel järgige alljärgnevaid juhiseid ja nõuandeid, et tagada toidu põhjalik üles kuumenemine enne selle serveerimist. Taldrikul olevad toidud Eemaldage kõik linnuliha- või lihatükid ning kuumutage need eraldi. Asetage väiksemad toidutükid taldriku keskele, suuremad ja tihedamad toiduosad aga taldriku servale. Katke ventileeritud mikrolaine toidukilega kinni ning kuumutage võimsusega P-50;...
  • Seite 222 Kui mõlemad on korras, uurige lähemalt järgnevat tõrkekõrvaldustabelit. HOIATUS! Ärge reguleerige, parandage ega tehke ahjule muudatusi iseseisvalt. Hooldus- või parandustööde teostamine muu isiku kui SHARP-i koolitatud inseneri poolt on ohtlik. See on oluline, kuna tegevuste käigus võib olla vaja eemaldada katted, mis kaitsevad kasutajat mikrolaineenergia eest.
  • Seite 223 TÕRGETE KÕRVALDAMISE TABEL Probleem Selgitus Ukse ümber on tunda õhu Ahju töötamise ajal liigub õhk ahju sisemuses. liikumist. Ahju ukse tihend ei ole õhutihe ja osa õhku võib ukse vahelt välja pääseda. Ahjus tekkib kondensaat, mis Ahju õõnsus on tavaliselt jahedam kui valmistatav toit ja toiduvalmistamisel tekkiv võib uksest välja tilkuda.
  • Seite 224 KINNI JÄÄVATE NUPPUDE KAITSE Kui mistahes olekus jääb mõni juhtpaneeli nuppudest kinni kauemaks kui 1 minutiks, lõpetab programm viivitamatult töötamise ja displeile kuvatakse kirje „FAIL“. Mikrolaineahjust kostub piiks. Kui nupp jääb jätkuvalt kinni-asendisse, kostub heli iga minuti möödudes. Pärast tõrke lahendamist vajutage tagasi ooterežiimi lülitumiseks nuppu STOP/ECO. ENNE ABI SAAMISEKS HELISTAMIST Anne teeninduse kutsumist kontrollige palun järgmisi punkte.
  • Seite 225 Α. Πληροφορίες απόρριψης για χρήστες (ιδιωτική οικιακή χρήση) 1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση Προσοχή: Αν θέλετε να απορρίψετε αυτή τη συσκευή παρακαλώ η χρησι οποιείτε κανονικού κάδου απορρι άτων! O χρησι οποιη ένο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισ ό πρέπει να Προσοχή: εταχειρίζεται...
  • Seite 226 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΧΗ ΠΙΘΑΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΕ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ 1. Μην επιχειρείτε να λειτουργήσετε αυτό τον φούρνο ε την πόρτα ανοιχτή, καθώ αυτό πορεί να οδηγήσει σε επιβλαβή έκθεση σε ενέργεια ικροκυ άτων. Είναι ση αντικό να ην ακυρώνετε και να ην επε βαίνετε στι ανταλώσει...
  • Seite 227 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Για την αποφυγή του κινδύνου φωτιάς. Ο φούρνος μικρο- κυμάτων δεν θα πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Επίπεδα ισχύος που είναι υπερβολικά υψηλά, ή χρόνοι μαγειρέματος εξαιρετικά μεγάλοι, μπορούν...
  • Seite 228 Κατά τη θέρμανση φαγητού σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία, παρατηρείτε το φούρνο καθώς υπάρχει πιθανότητα ανά- φλεξης. Μετά τη χρήση, καθαρίστε το κάλυμμα του κυματοδηγού και τον περιστρεφόμενο δίσκο. Αυτά πρέπει να είναι στε- γνά και χωρίς λίπη. Το συσσωρευμένο λίπος μπορεί να υπερθερμανθεί...
  • Seite 229 ΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησι οποιείτε το φούρνο εάν έχει υποστεί βλάβη ή εάν δυσλειτουργεί. Ελέγξτε τα ακόλουθα πριν τη χρήση: Σιγουρευτείτε ότι η πόρτα κλείνει σωστά και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά ευθυγρα ισ ένη και δεν είναι στραβω έ- νη. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε πω οι εντεσέδε και τα ά- νταλα...
  • Seite 230 • Μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη λά πα του φούρνου όνοι σα , και ην επιτρέπετε σε κάποιον ο οποίο δεν είναι ηλεκτρολόγο εξουσιοδοτη ένο από τη SHARP να κάνει κάτι τέτοιο. Εάν η λά πα του φούρνου παρουσιάσει βλάβη, παρακαλού...
  • Seite 231 • Αν το καλώδιο τροφοδοσία έχει υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αντικαθίσταται από εξουσιοδοτη ένο εκπρόσωπο σέρβι τη SHARP. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υγρά και άλλα φαγητά δεν πρέπει να θερμαίνονται σε σφραγισμένα δοχεία εφόσον είναι πιθανό να εκραγούν. Η θέρμανση αναψυκτικών με μικροκύματα...
  • Seite 232 εφόσον μπορεί να εκραγούν ακόμα και αφού το μαγείρεμα έχει λήξει. Για να μαγειρέψετε ή να ξαναζεστάνετε αβγά που δεν έχουν ανακατευτεί και δεν έχουν γίνει ομελέτα, τρυπήστε τους κρόκους και τα ασπράδια. Ξεφλουδίστε και κόψτε σε φέτες τα βρασμένα αβγά προτού τα ξαναζεστά- νετε...
  • Seite 233 • Κόβετε σε φέτε γε ιστά φαγητά φούρνου αφού τα ζεστάνε- τε για να απελευθερωθούν οι ατ οί και να αποφύγετε εγκαύ- ατα. • Κρατήστε τα παιδιά ακριά από την πόρτα για την προστα- σία του από εγκαύ ατα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επιτρέπετε σε παιδιά ηλικίας άνω των 8 χρόνων...
  • Seite 234 των φαγητού· να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στι συσκευασίε (π.χ. αυτοθερ αινό ενα υλικά) που είναι σχεδιασ ένε να κά- νουν το φαγητό τραγανό, ια και πορεί να είναι υπερβολικά ζεστέ . Άλλες προειδοποιήσεις Ποτέ ην τροποποιείτε το φούρνο ε κανένα τρόπο. Μη...
  • Seite 235 Μην τοποθετείτε τίποτα στο εξωτερικό περίβλη α κατά τη διάρκεια τη λειτουργία . ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησι οποιείτε πλαστικά δοχεία για θέρ ανση ε ικροκύ- ατα εάν ο φούρνο είναι ακό η θερ ό λόγω χρήση συνδυ- αστική λειτουργία (ανάλογα ε το οντέλο φούρνου) διότι πορεί...
  • Seite 236 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1. Αφαιρέστε κάθε υλικό συσκευασία από το εσωτερικό του φούρνου και αφαιρέστε οποιαδήποτε προστατευτική ε βράνη βρίσκεται στην επιφάνεια του εξωτερικού καλύ ατο του φούρνου ικροκυ άτων. 2. Ελέγξτε το φούρνο προσεκτικά για οποιαδήποτε ση άδια βλάβη . 3. Τοποθετήστε το φούρνο πάνω σε ια ασφαλή, επίπεδη επιφάνεια που αντέχει το βάρο του φούρνου και επιπλέον το...
  • Seite 237 χρω ατικού κώδικα: Πράσινο και Κίτρινο = ΓΕΙ ΣΗ | Μπλε = ΟΥ ΕΤΕ ΟΣ | Καφέ = ΕΥΜΑ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Όνομα μοντέλου: YC-PC322A Τάση Γρα ή Εναλλασσό ενου εύ ατο 230~240 V, 50 Hz ονή φάση Ασφάλεια γρα ή διανο ή /αυτό ατο διακόπτη : 10 A Κατανάλωση...
  • Seite 238 Σ ΜΕ ΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΒΕΛΤΙ ΣΗΣ, ΙΑΤΗ ΟΥΜΕ ΤΟ ΙΚΑΙ ΜΑ ΝΑ Τ ΟΠΟΠΟΙΗΣΟΥΜΕ ΤΟ ΣΧΕ ΙΑΣΜΟ ΚΑΙ ΤΙΣ Π Ο ΙΑΓ ΑΦΕΣ Χ ΙΣ Π ΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ. ΦΟΥΡΝΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Σύστη α ασφάλιση πόρτα 2. Παράθυρο φούρνου 3.
  • Seite 239 10. ΠΑΝΩ – Πατήστε για ρύθ ιση του βάρου φαγητού ή των ερίδων. 1000W YC-PC322A 11. ΚΑΤΩ – Πατήστε για ρύθ ιση του βάρου φαγητού ή των ερίδων. 12. STOP/ECO - Πιέστε ία φορά για προσωρινή διακοπή αγειρέ ατο , ή δύο φορέ για γενική ακύρωση του...
  • Seite 240 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ Ο φούρνο έχει ένα ρολόι που ε λειτουργία είτε 12 είτε 24 ωρών. Για να ορίσετε το ρολόι, ακολουθήστε τι παρακάτω οδηγίε : 1. Σε κατάσταση ανα ονή , πατήστε και κρατήστε το κου πί TIME/SET CLOCK για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα για ετάβαση...
  • Seite 241 ΓΡΗΓΟΡΗ ΕΝΑΡΞΗ Αν θέλετε να αγειρέψετε σε επίπεδο ισχύο 100%, απλώ πατήστε το κου πί START/QUICK START ή ενώ ο φούρνο βρίσκεται σε κατάσταση ανα ονή . Κάθε φορά που πατάτε το κου πί START/QUICK START, προστίθενται 30 δευτερόλεπτα στον χρόνο αγειρέ ατο . ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ...
  • Seite 242 ενεργοποιώντα τον εξαερισ ό τη κουζίνα . Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν ση αίνει σφάλ α στον φούρνο. • Κατά το αγείρε α πορείτε να ελέγχετε την ισχύ αγειρέ ατο του τρέχοντο συνδυασ ού αγγίζοντα το κου πί MICROWAVE+GRILL. • Όταν χρησι οποιείτε τη λειτουργία γκριλ, το γκριλ ενεργοποιείται και απενεργοποιείται σε τακτά χρονικά διαστή...
  • Seite 243 ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ+ΑΕΡΟΘΕΡΜΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ Η λειτουργία ικροκυ άτων+αερόθερ ου έχει ω αποτέλεσ α ευκολότερο και ταχύτερο αγείρε α, καθώ το φαγητό αγειρεύεται γρήγορα ε ικροκύ ατα και ξεροψήνεται ε την αερόθερ η λειτουργία. Υπάρχουν 4 διαφορετικέ θερ οκρασίε αερόθερ ου αγειρέ ατο . Για έναρξη τη διπλή λειτουργία αγειρέ...
  • Seite 244 AYTOMATO MENOY Τα βολικά Αυτό ατα προγρά ατα επιτρέπουν το γρήγορο και αποτελεσ ατικό αγείρε α φαγητών ε λίγα όνο πατή ατα κου πιών. εν απαιτείται να προγρα ατίσετε τον χρόνο και την ισχύ αγειρέ ατο , το όνο που χρειάζεται...
  • Seite 245 Μενού αυτόματου μαγειρέματος: Αυτόματο Μενού Μέθοδος επιλογής βάρους ή τεμαχίων Μέγεθος/Βάρος Καταψυγ ένο Επιλέξτε το βάρο χρησι οποιώντα τα κου πιά ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ,στη 200 ω 800 g γεύ α συνέχεια πατήστε το κου πί START/QUICK START για να αρχίσει το αγείρε...
  • Seite 246 Λεπτομέρειες αυτόματων προγραμμάτων Αρχική θερ- Φαγητό Ποσότητα Τεχνική Μαγειρέματος μοκρασία 1. Τοποθετήστε το ρόφη α που θέλετε να ζεστάνετε στο κέντρο του γυάλινου περιστρεφό ενου δίσκου του φούρνου 1 ω 3 Ξανα- 2. Κλείστε την πόρτα και πατήστε το κου πί ΑΝΑΘΕ ΜΑΝΣΗ ΟΦΗΜΑΤ Ν και επιλέξτε τον αριθ ό φλιτζανιών πατώντα φλιτζάνια...
  • Seite 247 Λειτουργία φούρνου και Λειτουργία φούρνου και Σημείωση Σημείωση YC-PS204A YC-PS204A χρησιμοποιούμενη μέθοδος χρησιμοποιούμενη μέθοδος 1 φλιτζάνι - 1:30 λεπτά 1 φλιτζάνι - 1:30 λεπτά Μικροκύ ατα όνο στο 100% Μικροκύ ατα όνο στο 100% 2 φλιτζάνια: 2:40 λεπτά 2 φλιτζάνια: 2:40 λεπτά 3 φλιτζάνια: 3:50 λεπτά...
  • Seite 248 ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ Η Αυτό ατη απόψυξη επιτρέπει την απόψυξη φαγητού κατά βάρο . Ο χρόνο και το επίπεδο ισχύο για την απόψυξη ορίζονται αυτό ατα αφού προγρα ατίσετε την κατηγορία φαγητού και το βάρο . Το βάρο του καταψυγ ένου φαγητού...
  • Seite 249 3. Πιέστε το κου πί START/QUICK START για επικύρωση. 4. Στην οθόνη αρχίζει αντίστροφη έτρηση του ορισ ένου χρόνου. 5. Όταν η οθόνη φτάσει στο ηδέν, ακούγεται ένα ηχητικό τόνο . Είναι επίση δυνατό να χρησι οποιήσετε το χρονό ετρο κουζίνα κατά τη διάρκεια ια λειτουργία αγειρέ...
  • Seite 250 ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ – Όταν ο φούρνο ανιχνεύει υψηλή θερ οκρασία, στην οθόνη ε φανίζεται η ένδειξη "E01" και διακόπτεται η λειτουργία. Αυτό πορεί να ακυρωθεί πιέζοντα το κου πί STOP/ECO. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΧΑΜΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ – Όταν ο φούρνο εταβαίνει...
  • Seite 251 ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ 1. Το ιδανικό υλικό για σκεύη χρήση σε φούρνο ικροκυ άτων είναι διάφανο, αφήνοντα την ενέργεια να διέλθει έσα από το δοχείο και να ζεστάνει το φαγητό. 2. Τα ικροκύ ατα δεν πορούν να διαπεράσουν έταλλο, επο ένω τα εταλλικά σκεύη, ή σκεύη ε εταλλικό στεφάνι δεν...
  • Seite 252 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ Το αγείρε α ε ικροκύ ατα γίνεται πιο γρήγορα από το συ βατικό αγείρε α. Επο ένω είναι ση αντικό να τηρούνται ορισ ένε τεχνικέ ώστε να διασφαλίζεται καλό αποτέλεσ α. Πολλέ από τι ακόλουθε τεχνικέ είναι παρό...
  • Seite 253 Χαρακτηριστικά Τροφών Σύνθεση Τροφέ ε υψηλή περιεκτικότητα σε λίπο ή ζάχαρη (π.χ. Χριστουγεννιάτικη πουτίγκα, τάρτε ) απαιτούν λιγότερο χρόνο θέρ ανση . Πρέπει να δίνεται προσοχή ια και η υπερθέρ ανση πορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Τα κόκαλα στην τροφή λειτουργούν ω αγωγό τη θερ ότητα και κάνουν το φαγητό να αγειρεύεται...
  • Seite 254 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΠΟΨΥΞΗΣ Η χρήση του φούρνου ικροκυ άτων είναι η πιο γρήγορη έθοδο για απόψυξη. Είναι ια απλή διαδικασία αλλά οι ακόλουθε οδηγίε είναι ουσιαστικέ για να διασφαλίσουν ότι το φαγητό αποψύχεται πλήρω . • Αφαιρέστε όλε τι συσκευασίε και τα περιτυλίγ ατα πριν την απόψυξη. •...
  • Seite 255 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΝΑΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Για το ξαναζέστα α των τροφών, ακολουθήστε τι παρακάτω συ βουλέ και οδηγίε για να διασφαλίσετε ότι το φαγητό ζεσταίνεται πλήρω πριν το σερβίρισ α. Γεύματα σε πιάτο Αφαιρέστε οποιεσδήποτε ερίδε κρέατο , και ζεστάνετέ τι ξεχωριστά, βλέπε παρακάτω. Τοποθετήστε...
  • Seite 256 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην προσαρμόζετε, επισκευάζεται ή τροποποιείτε τον φούρνο μόνοι σας. Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε άλλο εκτός από τεχνικούς εκπαιδευμένους από την SHARP να εκτελούν εργασίας σέρβις ή επισκευής. Αυτό είναι σημαντικό καθώς μπορεί να σχετίζεται με την αφαίρεση καλυμμάτων που παρέχουν προστασία από...
  • Seite 257 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ζήτημα Εξήγηση Κυκλοφορεί ρεύ α αέρα Όταν λειτουργεί ο φούρνο , στο εσωτερικό του κυκλοφορεί αέρα . γύρω από την πόρτα. Η πόρτα δεν είναι αεροστεγανή. Έτσι, ο αέρα πορεί να διαφεύγει από την πόρτα. Μέσα στον φούρνο Το...
  • Seite 258 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΚΟΥΜΠΙ ΠΟΥ ΚΟΛΛΑΕΙ Σε οποιαδήποτε κατάσταση, αν οποιοδήποτε κου πί στον πίνακα ελέγχου κολλήσει για περισσότερο από 1 λεπτό, διακόπτεται α έσω η λειτουργία του προγρά ατο και στην οθόνη ε φανίζεται η ένδειξη "FAIL". Ο φούρνο ικροκυ άτων παράγει έναν ήχο πλιπ. Αν το κου πί παρα είνει κολλη ένο, ο ήχο πλιπ...
  • Seite 259 : support/ Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Des frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
  • Seite 260 PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE EXPOSITION POSSIBLE À UNE ÉNERGIE EXCESSIVE DE MICRO-ONDES 1. Ne tentez pas d'utiliser ce four avec la porte ouverte car cela peut entraîner une exposition nocive à l'énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas rompre ou manipuler les dispositifs de verrouillages de sécurité. 2.
  • Seite 261 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Attention aux risques d’incendie. Vous devez surveiller le four durant son fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent en- traîner une augmentation de la température des aliments et créer un risque d'incendie.
  • Seite 262 Lorsque vous réchauff ez un plat dans un récipient en plas- tique ou en papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d’incendie. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes et la cavité du four. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes, la cavité du four et le plateau après utilisation.
  • Seite 263 Pour éviter toute blessure. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Véri ez les points suivants avant toute utilisa- tion du four. Assurez-vous que la porte ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
  • Seite 264 • Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adres- sez-vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
  • Seite 265 AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauff és dans des récipients fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser. Le réchauff age des boissons au micro-ondes peut entraîner une ébullition explosive diff érée ; faites donc bien attention lors de la manipulation du récipient.
  • Seite 266 Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et saucis- ses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser. AVERTISSEMENT : Le contenu des biberons et pots pour bébé doit être agité ou secoué et la température vérifi ée avant leur consommation pour éviter toute brûlure. Utili- sez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à...
  • Seite 267 TION, MIX CONVECTION ou MENU AUTO (modes appli- cables en fonction du modèle), les enfants ne doivent uti- liser le four que sous la supervision d'un adulte, en raison des hautes températures générées. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des per- sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf s’ils sont supervisés...
  • Seite 268 chage de la nourriture ou de tissus et le chau age de coussins chau ants, de pantou es, d'éponges, de linge humide et autres peuvent entraîner des risques de blessures ou d'incendie. Cet appareil ne convient pas pour un usage commercial ou de laboratoire.
  • Seite 269 Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus respon- sables des dommages occasionnés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise observation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité.
  • Seite 270 INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité du four et enlevez le lm protecteur protégeant la surface du boîtier du four micro-ondes. 2. Véri ez soigneusement que le four ne présente aucun signe de dommages. 3.
  • Seite 271 La che secteur utilisée dans votre four à micro-ondes utilise des ls respectant le code couleur suivant : Vert et jaune = TERRE | Bleu = NEUTRE | Marron = SOUS TENSION SPÉCIFICATIONS Nom du modèle : YC-PC322A Tension d’alimentation 230-240 V, 50 Hz, monophasé Fusible/disjoncteur de protection 10 A Consommation électrique...
  • Seite 272 FOUR ET ACCESSOIRES 1. Système de verrouillage de sécurité de la porte 2. Vitre du four 3. Panneau de commande 4. A chage 5. Cavité du four 6. Boîtier du guide d'ondes (ne pas enlever) 7. Plateau de verre 8. Anneau roulant 9.
  • Seite 273 STOP/ECO LOCK SET CLOCK Utilisez pour dé nir le mode d'économie d'énergie. 1000W YC-PC322A (Page 23). 13. VERROUILLAGE ENFANT – (Page23 ). 14. HEURE/RÉGLER HORLOGE – Utilisez pour régler l'horloge. Utilisez la fonction de réglage du minuteur. (Page 15). AVANT D'UTILISER LE FOUR Lorsque le four est branché...
  • Seite 274 3. Utilisez les touches 10 SECONDES , 1 MINUTE et 10 MINUTES pour régler les heures et minutes souhaitées. 4. Appuyez sur la touche HEURE/RÉGLER HORLOGE pour mémoriser et quitter le mode de réglage de l'horloge. • Il n'est pas nécessaire de régler l'horloge pour que le four fonctionne normalement. •...
  • Seite 275 CUISSON AU GRIL L'élément chau ant du gril situé en haut de la cavité du four n'a qu'un seul réglage de puissance. Il est e cace et économique. Le gril est idéal pour la cuisson du bacon, du bifteck de porc, des bâtonnets de poisson et des gâteaux au thé.
  • Seite 276 CONVECTION Pendant la cuisson par convection, l'air chaud circule dans toute la cavité du four et grille rapidement et uniformément les aliments croustillants. Ce four peut être programmé pour treize di érentes températures de cuisson (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Il est recommandé...
  • Seite 277 MENU AUTO Pour plus de commodité, les programmes automatiques permettent de cuire les aliments rapidement et e cacement en appuyant sur quelques touches seulement. Il n'est pas nécessaire de programmer la durée et la puissance de cuisson, il su t d'appuyer sur la touche de cuisson automatique souhaitée, d'entrer le poids et la quantité/le poids des aliments à...
  • Seite 278 Détails du programme automatique Détails du programme automatique Température Température Aliment Aliment Quantité Quantité Technique de cuisson Technique de cuisson initiale initiale 1. Placez la boisson à réchau er au centre du plateau tournant en verre du micro-ondes 1. Placez la boisson à réchau er au centre du plateau tournant en verre du micro-ondes Réchau er Réchau er 1 à...
  • Seite 279 Remarque Remarque Mode de cuisson et méthode utilisée Mode de cuisson et méthode utilisée YC-PS204A YC-PS204A 1 tasse - 1:30 minutes 1 tasse - 1:30 minutes Micro-ondes uniquement à 100 % Micro-ondes uniquement à 100 % 2 tasses : 2:40 minutes 2 tasses : 2:40 minutes 3 tasses : 3:50 minutes 3 tasses : 3:50 minutes...
  • Seite 280 DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE La décongélation automatique permet de décongeler les aliments en fonction de leur poids. Le temps de décongélation et le niveau de puissance sont automatiquement réglés une fois la catégorie d'aliments et le poids programmés. Le poids des aliments congelés va de 200 à 1800 g. 1.
  • Seite 281 4. L'écran a che un compte à rebours à partir du temps programmé. 5. Lorsque l'a chage atteint zéro, une tonalité retentit. Il est également possible d'utiliser le minuteur de cuisine en mode cuisson. Pour ce faire, suivez les étapes décrites ci- dessus pendant la cuisson de vos aliments.
  • Seite 282 MÉCANISME DE PROTECTION AUTOMATIQUE PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE - Lorsque le four détecte une haute température, l'écran indique E01 et le fonctionnement cesse. Cela peut être annulé en appuyant sur la touche ARRÊTER/ECO. PROTECTION CONTRE LA BASSE TEMPÉRATURE - Lorsque le four entre en mode de protection contre la basse température, Protection, l'écran indique «...
  • Seite 283 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE 1. Le matériau idéal pour un ustensile de micro-ondes laisse passer les micro-ondes. Il permet à l'énergie de traverser le conteneur et de chau er la nourriture. 2. Le micro-ondes ne peut pas pénétrer le métal, aussi les ustensiles métalliques ou plats avec une nition métallique ne doivent pas être utilisés.
  • Seite 284 CONSEILS POUR LA CUISSON AU MICRO-ONDES Les micro-ondes cuisent les aliments plus rapidement que la cuisson traditionnelle. Il est ainsi essentiel de suivre certaines techniques pour assurer de bons résultats. Un grand nombre des techniques suivantes sont similaires à celles utilisées dans la cuisine classique. AVERTISSEMENT : Les liquides et aliments ne doivent pas être chauff...
  • Seite 285 Caractéristiques de la nourriture Composition Les aliments riches en gras ou en sucre (par ex. ans, pâtés) nécessitent moins de temps de chau age. Attention pour éviter les surchau es qui peuvent conduire à des incendies. Les os des aliments conduisent la chaleur, ce qui cuit la nourriture plus rapidement. Attention à...
  • Seite 286 CONSEILS POUR LA DÉCONGÉLATION Le micro-ondes est la méthode de décongélation la plus rapide du four. C'est un processus simple, mais les instructions suivantes sont essentielles pour vous assurer que la nourriture est bien décongelée. • Retirez l'emballage complet avant décongélation. •...
  • Seite 287 CONSEILS POUR LE RÉCHAUFFAGE Pour réchau er des aliments, suivez les conseils et les instructions ci-dessous pour vous assurer que la nourriture est complètement réchau ée avant de la servir. Plateaux-repas Enlevez les morceaux de viande ou de volaille, réchau ez-les séparément, voir ci-dessous. Placez les petits morceaux au centre de l’assiette, et les morceaux plus gros au bord.
  • Seite 288 ATTENTION : Ne jamais bricoler, réparer ou modifi er vous-même le four. Il est dangereux pour quiconque d'autre qu'un ingénieur SHARP formé d'eff ectuer l'entretien ou des réparations. Ce point est important car il peut impliquer le retrait de couvercles qui off rent une protection contre l'énergie des micro-ondes.
  • Seite 289 TABLEAU DE DÉPANNAGE Problème Explication De l’eau circule autour de la Lorsque le four fonctionne, l’air circule dans la cavité. porte. La porte ne forme pas un joint étanche, et de l’air peut donc s’échapper de la porte. De la condensation se forme La cavité...
  • Seite 290 PROTECTION COLLANTE DES BOUTONS Dans tous les cas, si l'une des touches du panneau de commande reste bloquée pendant plus d'une minute, le programme s'arrête immédiatement et l'écran a che FAIL. Le micro-ondes émettra un bip. Si le bouton reste bloqué, un bip sera émis toutes les minutes.
  • Seite 291 1. Euroopan unionissa Jos tuote on ollut yrityskäytössä ja haluat hävittää sen: Ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa lisäohjeita tai ottaa tuotteen takaisin. Sinulta saatetaan veloittaa takaisinotosta tai kierrätyksestä aiheutuneet kustannukset. Pienet tuotteet (ja pienet jätemäärät) voidaan ottaa takaisin paikallisissa keräyspisteissä.
  • Seite 292 VAROTOIMET MAHDOLLISELLE MIKROAALTOENEGIALTA SUOJAUTUMISELLE 1. Älä yritä käyttää tätä uunia luukku auki, koska se voi johtaa haitalliseen mikroaaltoenergialle altistukseen. On tärkeää olla poistamatta ja peukaloimatta turvalukituksia. 2. Älä laita mitään uunin etupuolen ja luukun väliin tai anna lian tai pesuainejäämien kertyä tiivisteisiin. 3.
  • Seite 293 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN Tulipalon vaaran välttäminen. Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvontaa. Liian korkea teho, tai liian pitkä kypsennysaika saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumene- misen, joka johtaa tulen syttymisen. Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän päällä. Se ei sovellu integroitavaksi keittiölaitteeksi.
  • Seite 294 Älä sijoita syttyviä materiaaleja lähelle uunia tai tuuletusaukko- ja. Älä tuki tuuletusaukkoja. Poista ruoasta ja pakkauksista kaikki metalliset tiivisteet, me- talliset sulkimet tms., metallipintojen kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon. Älä käytä mikroaaltouunia uppopaistoöljyn kuumentamiseen. Lämpötilaa ei voi säätää ja öljy saattaa syttyä tuleen. Käytä...
  • Seite 295 • Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli. • Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös uunin takaosasta. • Pidä laite ja sen johto pois alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvil- • Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHARP:in FI – 5 FI – 5...
  • Seite 296 SHARP-huoltoon. • Mikäli virtajohto vioittuu, se on vaihdettava. Vaihdon voi suorittaa ainoastaan valtuutettu SHARP-huoltaja. VAROITUS: Nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa suljetuissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää. Mi- kroaaltouunissa kuumennettavat juomat saattavat kiehua yli lämmityksen päätyttyä, joten ole erityisen varovainen...
  • Seite 297 taa mikroaaltouunissa, koska ne saattavat räjähtää vielä kypsennysajan päätyttyäkin. Mikäli haluat kypsentää tai kuumentaa kananmunia, joita ei ole sekoitettu, pistele keltuaisia ja valkuaisia. Kuori ja viipaloi kovaksikeitetyt kananmunat ennen mikroaaltouunissa kuumentamista. Pistele reikiä kuorellisiin ruokiin kuten perunoihin, makkaroihin ja hedelmiin, jotta ne eivät räjähtäisi kypsentämisen aikana. VAROITUS: Tuttipulloja ja vauvanruokapurkkeja on ra- vistettava tai sekoitettava ja niissä...
  • Seite 298 on annettu ja he osaavat käyttää uunia turvallisesti ja ym- märtävät varomattoman käytön vaarat. Kun uunia käytetään GRILLI-, YHDISTELMÄGRILLI-, KIER- TOILMA- ja YHDISTELMÄKIERTOILMA-tiloissa (tila mallin mukaan), lapset saavat käyttää uunia vain aikuisten val- vonnassa syntyvän lämmön vuoksi. Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, (mukaan lu- kien lapset), joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä...
  • Seite 299 ja se voi johtaa vammautumiseen tai tulipaloon, Uuni ei sovi kaupalliseen tai laboratoriokäyttöön. Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen välttämisen varmistaminen. Älä koskaan käynnistä tyhjää uunia. Kun käytät ruskistavaa astiaa tai itselämmittävää materiaalia, pane lämpöä kestävä eristin, kuten posliinilautanen sen alle, jotta estät lämpörasitus- ta vaurioittamasta uunin pohjaa.
  • Seite 300 uunin seiniin, luukun tiivisteisiin ja tiivistepintoihin. Tämä on normaalia eikä ole osoitus mikroaaltojen vuodosta eikä toimin- tahäiriöstä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vas- taavissa käyttökohteissa, kuten; myymälöiden, toimistojen ja muiden ammatillisten ympäristöjen henkilökunnalle varatuis- sa keittiötiloissa / maatiloilla / hotellien, motellien ja muiden asuintyyppisten ympäristöjen asiakkaiden käytössä...
  • Seite 301 ASENNUS 1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta. Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne. 2. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta. 3. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennettävän raskaim- man ruuan painon. Älä koskaan pane uunia kaappiin. 4.
  • Seite 302 2. Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ole vastuussa uunille koituvista vahingoista tai henkilövahingoista, jotka aiheutuvat uunin virheellisestä sähköliitännästä. Mikroaaltouunin verkkojohdossa on seuraavat värikoodatut johdot: Vihreä ja keltainen = MAA | Sininen = NOLLA | Ruskea = JÄNNITTEINEN TEKNISET TIEDOT Malli: YC-PC322A Verkkojännite 230~240 V, 50 Hz yksivaiheinen Jakelujohtosulake/virrankatkaisija: 10 A Virrankulutus 2300 W Mikroaaltouunin lähtöteho...
  • Seite 303 UUNI JA LISÄVARUSTEET 1. Luukun turvalukkojärjestelmä 2. Uunin ikkuna 3. SÄÄTÖPANEELI 4. Näyttö 5. Uunin sisäosa 6. Aaltoputken suojakansi (Älä poista) 7. Lasialusta 8. Valintakiekko 9. Pyörivän kuumennusalustan liitin 10. Grilliritilä 11. Paistopelti 12. Ilmastointiaukot 13. Uunin ulkovaippa 14. Virtajohto •...
  • Seite 304 LOCK SET CLOCK 14. KELLO/KELLON ASETUS – Käytä kellonajan asettamiseen. Käytä 1000W YC-PC322A ajastintoiminnon asettamiseen. (sivu 14). ENNEN UUNIN KÄYTTÖÄ Kun uuni kytketään pistorasiaan ensimmäisen kerran, kuuluu piippaava ääni ja näytössä näkyy ”1:00”. Huomaa, ettei kelloa tarvitse asettaa, jotta uuni toimisi oikein. Aseta kello noudattamalla ohjeita tämän käyttöoppaan ”Kellon asettaminen”...
  • Seite 305 MIKROAALLOILLA KYPSENNYS Käyttääksesi mikroaaltotoimintoa, noudata seuraavia ohjeita: 1. Paina valmiustilassa MIKROAALTOTEHO-painiketta valitaksesi tehon. Aina, kun tätä painiketta painetaan, näytöllä näkyy mikroaaltoteho. 2. Kun haluttu mikroaaltoteho on valittu, käytä 10 SEKUNTIA,, 1 MINUUTTI- ja 10 MINUUTTIA-painikkeita valitaksesi kypsennysajan. 3. Paina KÄYNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS-painiketta käynnistääksesi kypsennyksen. 4.
  • Seite 306 GRILLIN KÄYTTÖ Grillin lämmityselementillä, joka sijaitsee sisäosan yläosassa, on vain yksi asetus. Se on tehokas ja taloudellinen. Grilli sopii hyvin pekonin, porsaanpihvin, kalapuikkojen ja teeleipien valmistukseen. Käytä grilliritilää pienten ruokien, kuten pekonin ja makkaroiden grillaamiseen ja käännä puolivälissä grillaamista. Ruoka voidaan laittaa suoraan ritilälle tai piirasvuokaan tai lämmönkestävälle lautaselle. Estääksesi rasvan tippumista ruoasta grilliin varmista, että...
  • Seite 307 KIERTOILMA Kiertoilmakypsennyksen aikana kuumaa ilmaa kiertää uunin sisäosassa ruskistaakseen ja tehdäkseen ruoista rapeita nopeasti ja tasaisesti. Tämä uuni voidaan ohjelmoida kolmelletoista eri kypsennyslämpötilalle (200 °C, 190 °C, 180 °C, 170 °C, 160 °C, 150 °C, 140 °C, 130 °C, 120 °C, 110 °C). On suositeltavaa esilämmittää...
  • Seite 308 AUTOM. VALIKKO Automaattisten ohjelmien avulla voidaan ruoat kypsentää nopeasti ja tehokkaasti vain muutamalla painikkeen painalluksella. Kestoa ja tehoa ei tarvitse ohjelmoida. Tässä kypsennystavassa painetaan asianmukaista automaattisen kypsennyksen painiketta, syötetään paino/kappalemäärä käyttämällä YLÖS- ja ALAS-painikkeita ja painetaan lopuksi KÄYNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS-painiketta. Esimerkkinä kahden uuniperunan kypsennys. 1.
  • Seite 309 Automaattisen kypsennyksen valikot: Autom. valikko Painon tai kappalemäärän valinta Koko/paino Pakasteateria 200-800 g Valitse paino käyttämällä YLÖS- ja ALAS-painikkeita, ja paina sitten KÄYNNISTÄ/PIKAKÄYNNISTÄ -painiketta aloittaaksesi Automaattinen 100-1800 g kypsennyksen. sulatus Valitse kupillisten määrä käyttämällä YLÖS- ja ALAS-painikkeita, ja 1-3 kuppia (200 ml/ Lämmitä...
  • Seite 310 Automaattiset ohjelmatiedot Automaattiset ohjelmatiedot Alkupe- Alkupe- Ruoka Ruoka Määrä Määrä räinen räinen Kypsennysmenetelmä Kypsennysmenetelmä lämpötila lämpötila 1. Aseta lämmitettävä juoma mikroaaltouunin pyörivän kuumennusalustan keskelle 1. Aseta lämmitettävä juoma mikroaaltouunin pyörivän kuumennusalustan keskelle 1-3 kuppia 1-3 kuppia Lämmitä Lämmitä 2. Sulje luukku ja paina LÄMMITÄ JUOMAT -painiketta ja valitse kuppimäärä painamalla YLÖS- tai ALAS-painiketta. 2.
  • Seite 311 Huomautus Uunin malli ja käytetty menetelmä YC-PS204A 1 kuppi - 1:30 minuuttia Vain mikroaalto 100 % 2 kuppia: 2:40 minuuttia 3 kuppia: 3:50 minuuttia 1 peruna - 5:00 minuuttia Vain mikroaalto 100 % 2 perunaa: 8:00 minuuttia 3 perunaa: 12:00 minuuttia 100 g - 0:50 minuuttia Vain mikroaalto 100 % 300 g - 1:20 minuuttia...
  • Seite 312 AUTOMAATTINEN SULATUS Automaattisen sulatuksen avulla voit sulattaa ruokaa painon mukaan. Sulatusaika ja teho asetetaan automaattisesti, kun elintarvikeryhmä ja paino on ohjelmoitu. Pakasteruoan paino on 200-1 800 g. 1. Paina valmiustilassa AUTOMAATTINEN SULATUS -painiketta. 2. Käytä YLÖS- ja ALAS-painikkeita valitaksesi sulatettavan ruoan painon. 3.
  • Seite 313 • Jos kypsennysjakso ei ole alkanut, ajastin voidaan käynnistää noudattamalla edellä mainittuja vaiheita. VIRRANSÄÄSTÖTOIMINTO Tämän toiminnon avulla virtaa voidaan säästää, kun uunia ei käytetä. Aktivoi toiminto valmiustilassa pitämällä painettuna PYSÄYTÄ/EKO-painiketta 3 sekuntia. Näyttö sammuu ja uuni siirtyy virransäästötilaan. Peruuta virransäästötila painamalla mitä tahansa painiketta tai avaamalla ja sulkemalla uunin luukku. MYKISTYSTOIMINTO Kaikki uunin äänet voidaan mykistää...
  • Seite 314 HOITO JA PUHDISTUS • Sammuta uuni ja irrota virtajohto pistorasiasta puhdistuksen ajaksi. • Pidä uunin sisäosa puhtaana. Vältä ruoan roiskeita ja nesteen läikkymistä uunin seinille, yläosaan tai pohjalevylle. Pyyhi kostealla liinalla. Mietoja pesuaineita voidaan käyttää, jos uuni likaantuu erittäin paljon. Vältä käyttämästä suihkeita tai muita kovia puhdistusaineita.
  • Seite 315 SOVELTUVAT KEITTOASTIAT 1. Mikroaaltouunissa käytettävän astian ihanteellinen materiaali on läpinäkyvä mikroaalloille. Se päästää energian kulkemaan astian läpi ja lämmittämään ruokaa. 2. Mikroaallot eivät läpäise metallia, joten metallisia tai metallikoristeisia astioita ei pidä käyttää. 3. Älä käytä mikroaaltouunissa kypsentäessäsi kierrätyspaperituotteita, koska ne saattavat sisältää pieniä metallinpalasia, jotka saattavat aiheuttaa kipinöitä...
  • Seite 316 MIKROSSA KYPSENTÄMISEN VINKIT Mikroaallot kypsentävät perinteistä kypsennystä nopeammin. Tämän vuoksi on tärkeää noudattaa tiettyjä tekniikoita hyvien tulosten varmistamiseksi. Monet tekniikoista ovat samanlaisia kuin perinteisessä kypsennyksessä käytettävät. VAROITUS: Nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa suljetuissa tai kannellisissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää. Suljetut pakkaukset saattavat räjähtää kohonneen paineen takia. KYPSENNYSTÄ...
  • Seite 317 Ruuan ominaisuudet Koostumus Paljon rasvaa tai sokeria sisältävät ruoat (esim. Jouluvanukas, joulutortut) tarvitsevat vähemmän lämmitysaikaa. Varovaisuutta on noudatettava, koska ylikyymeneminen voi johtaa tulipaloon. Ruoassa olevat luut johtavat lämpöä saaden ruoan kypsymään nopeammin. Huolellisuutta on noudatettava, jotta ruoka kypsyy tasaisesti. Tiheys Ruoan tiheys vaikuttaa tarvittavaan kypsennysaikaan.
  • Seite 318 SULATUSOHJEITA Mikroaaltouunin käyttö on nopein sulatusmenetelmä. Se on yksinkertainen menetelmä, mutta seuraavien ohjeiden noudattaminen on tärkeää ruoan perusteellisen sulatuksen varmistamiseksi. • Poista kaikki pakkaukset ja kääreet ennen sulatusta. • Sulata ruoka mikroaaltoteholla P-20 - P-40. • Katso tarkemmat ohjeet alta. Järjestä...
  • Seite 319 RUUANLÄMMITYSOHJEITA Noudata ruuan lämmitystä koskevia ohjeita, jotta varmistut sen perusteellisesta lämmityksestä ennen tarjoilua. Ruoka-annokset Irrota kaikki siipikarjan tai lihan osat, lämmitä ne erikseen. Katso ohjeet alla. Aseta pienemmät osat lautasen keskelle, paksummat osat reunalle. Peitä mikrokelmulla ja lämmitä P-50-teholla. Sekoita/järjestä uudelleen puolessa välissä. HUOMAUTUS: Varmista, että...
  • Seite 320 • Ulkokuoren ja lampun käsittely: Älä koskaan poista ulkokuorta. Se on erittäin vaarallista sisäisten korkeajännitteisten osien vuoksi. Niihin ei saa koskea, koska se voi olla hengenvaarallista. Uunia ei ole varustettu lampun kannella. Jos lamppu lakkaa toimimasta, älä yritä vaihtaa sitä itse, vaan ota yhteyttä hyväksyttyyn SHARP-huoltoon. FI – 30 FI – 30...
  • Seite 321 VIANMÄÄRITYSTAULUKKO Ongelma Selitys Ilmavirta kiertää luukun Kun uuni toimii, ilma kiertää sisäosassa. ympärillä. Ovi ei ole ilmatiivis, joten ilmaa voi karata luukusta. Uuniin muodostuu Uunin sisäosa on normaalisti kylmempi kuin kypsennettävä ruoka, joten kondenssivettä, joka voi kypsennyksen aikana muodostuvat höyry kondensoituu kylmempään pintaan. tippua luukusta.
  • Seite 322 JUMIUTUVAN PAINIKKEEN SUOJA Jos jossain vaiheessa jokin painike jumiutuu yli minuutin ajaksi, ohjelma lakkaa välittömästi toimimasta ja näytöllä näkyy ”FAIL”. Mikroaaltouuni päästää piippauksen. Jos painike jää edelleen jumiin, piippaus kuuluu minuutin välein. Paina vianratkaisun jälkeen STOP/EKO-painiketta palataksesi valmitustilaan. ENNEN KUIN PYYDÄT APUA Tarkista seuraavat asiat ennen avun pyytämistä: •...
  • Seite 323 Ako se proizvod koristio u poslovne svrhe i želite ga odbaciti: contact/ Za informacije o preuzimanju proizvoda zatražite od svog dobavljača tvrtke SHARP. Možda će Vam biti naplaćeni troškovi preuzimanja i recikliranja. Lokalna sabirna mjesta možda preuzimaju malene proizvode (i malene količine).
  • Seite 324 MJERE OPREZA ZA IZBJEGAVANJE MOGUĆNOSTI IZLAGANJA ENERGIJI MIKROVALOVA 1. Pećnicu ne pokušavajte upotrebljavati dok su vrata otvorena jer to može rezultirati štetnim izlaganjem energiji mikrovalova. Važno je da sigurnosne bravice ne pokušavate modi cirati ili uklanjati. 2. Između prednje stranice pećnice i vrata nemojte ništa stavljati i nemojte dopustiti da se nakupe naslage nečistoća na brtvenim površinama.
  • Seite 325 VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU UPOTREBU Da biste izbjegli požar, mikrovalnu pećnicu tijekom rada nemojte ostavljati bez nadzora. Previsoko postavljena snaga ili predugo vrijeme kuhanja mogu pregrijati hranu, što može rezultirati požarom. Ova je pećnica predviđena za postavljanje isključivo na radnu površinu.
  • Seite 326 Ne postavljajte zapaljive materijale blizu pećnice ili otvora za prozračivanje. Nemojte blokirati ventilacijske otvore. Skinite sve metalne naljepnice, pokrove, žice i sl. s hrane i am- balaže. Iskrenje na metalnim površinama može uzrokovati požar. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti za zagrijavanje ulja ili za prženje u dubokom ulju.
  • Seite 327 U slučaju prolijevanja odmah isključite uređaj i iskopčajte ga iz napajanja te nazovite ovlaštenog servisnog predstavnika tvrtke SHARP. • Kabel napajanja i utikač nemojte uranjati u vodu ni u druge tekućine.
  • Seite 328 • Uređaj i njegov kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. • Lampu pećnice nemojte pokušavati mijenjati sami. To smije obavljati samo ovlašteni predstavnik tvrtke SHARP. Ako se lampa pećnice pokvari, obratite se svom dobavljaču ili ovla- štenom servisnom predstavniku tvrtke SHARP.
  • Seite 329 Nemojte kuhati jaja u ljusci. Tvrdo kuhana jaja ne smiju se zagrijavati u mikrovalnoj pećnici jer mogu eksplodirati čak i kad se pećnica isključi. Za kuhanje ili podgrijavanje jaja koja nisu pripremljena "na kajganu" najprije probuši- te žumanjke i bjelanjke. Oljuštite i razrežite tvrdo kuhana jaja prije zagrijavanja u mikrovalnoj pećnici.
  • Seite 330 Kada se uređaj upotrebljava u načinima GRILL (Pečenje), MIX GRILL (Kombinirano pečenje), CONVECTION (Konvek- cija), MIX CONVECTION (Kombinirana konvekcija i AUTO MENU (Automatski izbornik) (način rada ovisi o modelu), djeca ne smiju upotrebljavati uređaj bez nadzora zbog temperature koja se stvara. Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim fi zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i...
  • Seite 331 Za upotrebu pećnice bez problema i izbjegavanje ošteće- nja: Nemojte koristiti pećnicu ako je prazna. Ako pripremate jelo koje treba zapeći ili posuđe od samozagrijavajućeg materijala, ispod njih uvijek postavite izolator kao što je porculanska ploča kako biste izbjegli oštećenje okretnog tanjura i podloška zbog vrućine.
  • Seite 332 Ova pećnica predviđena je za upotrebu u kućanstvima te čaj- nim kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima, hotelima, motelima i sličnim okruženjima. Ovaj simbol znači da površine tijekom uporabe mogu postati vrlo vruće. POSTAVLJANJE 1. Iz unutrašnjosti pećnice uklonite svu ambalažu i uklonite sav zaštitni lm s površine kućišta pećnice. 2.
  • Seite 333 U kabelu napajanja mikrovalne pećnice nalaze se sljedeće žice označene bojama: Zeleno i žuto = UZEMLJENJE | plavo = NEUTRALNO | smeđe = POD NAPONOM TEHNIČKI PODACI Naziv modela: YC-PC322A Napon izmjenične struje 230~240 V, 50 Hz jednofazno Linijski osigurač/kratkospojnik 10 A Potrošnja energije...
  • Seite 334 PEĆNICA I PRIBOR 1. Sigurnosno zaključavanje vrata 2. Prozorčić pećnice 3. Upravljačka ploča 4. Zaslon: 5. Unutarnji prostor pećnice 6. Poklopac provodnika valova (nemojte uklanjati) 7. Stakleni pladanj 8. Podložak s valjcima 9. Spojnica okretnog tanjura 10. Rešetka za pečenje 11.
  • Seite 335 LOCK SET CLOCK 1000W YC-PC322A PRIJE UPOTREBE PEĆNICE Prilikom prvog uključivanja pećnice čuje se zvučni signal i prikazuje se "1:00". Nije potrebno podesiti sat kako bi pećnica pravilno funkcionirala. Da biste ga podesili, pregledajte upute u odjeljku "Podešavanje sata" u ovom Korisničkom priručniku.
  • Seite 336 KUHANJE U MIKROVALNOJ PEĆNICI Za upotrebu mikrovalova napravite sljedeće: 1. U stanju pripravnosti pritisnite tipku MICROWAVE POWER kako biste odabrali snagu. Svakim pritiskom ove tipke na zaslonu se prikazuje razina snage. 2. Nakon odabira snage mikrovalova odaberite vrijeme kuhanja pomoću tipki 10 SECONDS, 1 MINUTE i 10 MINUTES.
  • Seite 337 PEČENJE Grijač u gornjem dijelu pećnice podržava samo jednu postavku snage. Učinkovit je i ekonomičan. Idealan je za pečenje šunke, odrezaka, ribljih štapića, čajnih kolačića i sl. Upotrijebite rešetku za pečenje manjih komada namirnica kao što su šunka i kobasice. Preokrenite ih na pola pečenja.
  • Seite 338 KONVEKCIJA Tijekom konvekcijskog kuhanja vrući zrak cirkulira po unutrašnjosti pećnice za brzu i ravnomjernu pripremu lijepo zapečenih i hrskavih jela. Ova pećnica može se programirati za trinaest različitih temperatura pripreme (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Preporučujemo da zagrijete pećnicu prije pripreme hrane u konvekcijskom načinu.
  • Seite 339 AUTOMATSKI IZBORNIK Automatski programi omogućuju brzu i učinkovitu pripremu hrane uz samo nekoliko pritisaka tipki. Nije potrebno programirati trajanje ni snagu rada. Dovoljno je samo pritisnuti odgovarajuću tipku automatskog programa te unijeti težinu / broj komada pomoću tipki GORE i DOLJE. Zatim pritisnite tipku START/QUICK START. Uzmimo kao primjer pripremu dvaju krumpira u ljusci.
  • Seite 340 Pojedinosti o automatskim programima Pojedinosti o automatskim programima Početna Početna Hrana Hrana Količina Količina Tehnika kuhanja Tehnika kuhanja temperatura temperatura Reheat Reheat 1. Postavite piće za zagrijavanje u središte staklenog okretnog tanjura u mikrovalnoj pećnici. 1. Postavite piće za zagrijavanje u središte staklenog okretnog tanjura u mikrovalnoj pećnici. 1 do 3 šalice 1 do 3 šalice Beverages...
  • Seite 341 Način rada pećnice i upotrijebljena Napomena YC-PS204A metoda 1 šalica: - 1:30 minuta Samo mikrovalovi na 100% 2 šalice: 2:40 minuta 3 šalice: 3:50 minuta 1 krumpir - 5:00 minuta Samo mikrovalovi na 100% 2 krumpira: 8:00 minuta 3 krumpira: 12:00 minuta 100 g - 0:50 minuta Samo mikrovalovi na 100% 300 g - 1:20 minuta...
  • Seite 342 AUTOMATSKO ODMRZAVANJE Omogućuje odrmzavanje hrane prema njezinoj težini. Vrijeme odmrzavanja i snaga automatski se podešavaju nakon odabira vrste hrane i njezine težine. Težina zamrznute hrane je od 200 g do 1.800 g. 1. U stanju pripravnosti pritisnite tipku AUTO DEFROST. 2.
  • Seite 343 pet sekundi prikazuje kuhinjska štoperica, a zatim se prikaz vraća na odbrojavanje trenutnog postupka obrade. • Da biste poništili program ŠTOPERICE, pritisnite tipku STOP/ECO i na zaslonu će se prikazati vrijeme. • Ako je postupak obrade hrane već pokrenut, kuhinjsku štopericu možete pokrenuti primjenom prethodnih postupaka.
  • Seite 344 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Prilikom čišćenja isključite pećnicu i iskopčajte kabel napajanja iz utičnice. • Unutrašnjost pećnice održavajte čistom. Ostatke prskanja hrane ili tekućina sa stijenki unutrašnjosti pećnice i okretnog tanjura obrišite vlažnom krpom. Ako je pećnica vrlo prljava, možete upotrijebiti blagi deterdžent. Izbjegavajte upotrebu sprejeva i drugih agresivnih sredstava za čišćenje.
  • Seite 345 PRIKLADNO POSUĐE ZA MIKROVALNU PEĆNICU 1. Idealan materijal posuđa za mikrovalnu pećnicu propušta mikrovalove kako bi se hrana mogla zagrijavati. 2. Mikrovalovi ne mogu proći kroz metal, stoga nemojte koristiti metalni pribor za jelo, posuđe s metalnim obrubom i sl. 3.
  • Seite 346 SAVJETI VEZANI UZ KUHANJE U MIKROVALNOJ PEĆNICI Mikrovalovi kuhaju brže od uobičajenih načina kuhanja. Stoga je važno primijeniti neka pravila kako bi se postili dobri rezultati. Mnoge od sljedećih tehnika slične su onima koje već primjenjujete tijekom uobičajenog kuhanja. UPOZORENJE: tekućine i druga hrana ne smiju se zagrijavati u potpuno zatvorenim spremnicima/ staklenkama jer mogu eksplodirati.
  • Seite 347 Svojstva hrane Sastav Za hranu s visokim udjelom masnoće ili šećera (npr. božićni kuglof, mini pite s mljevenim mesom) nije potrebno dugo vrijeme grijanja. Pazite da ne dođe do pregrijavanja, što bi moglo dovesti do požara. Kosti u hrani provode toplinu, što znači da se hrana brže iskuha. Vodite računa o tome da se hrana kuha ujednačeno.
  • Seite 348 SAVJETI VEZANI UZ ODMRZAVANJE Upotreba mikrovalova najbrži je način odmrzavanja. Taj postupak vrlo je jednostavan, no važno je pridržavati se uputa kako bi se hrana potpuno odmrznula. • Prije odmrzavanja odstranite svu ambalažu i materijal za pakiranje. • Za odmrzavanje hrane upotrijebite snagu mikrovalova do P-20 do P-40. •...
  • Seite 349 SAVJETI VEZANI UZ PODGRIJAVANJE Za podgrijavanje hrane pridržavajte se savjeta i uputa u nastavku kako bi se hrana u potpunosti zagrijala prije posluživanja. Jela na tanjuru Izvadite mesne porcije i njih zagrijajte odvojeno. Gledaj upute u nastavku. Manje komade hrane stavite na sredinu tanjura, a veće i deblje komade hrane stavite na rub tanjura. Prekrijte hranu folijom s otvorima i zagrijavajte na snazi P-50.
  • Seite 350 • Vanjsko kućište i pristup žarulji: nemojte otvarati vanjsko kućište. To je vrlo opasno zbog visokonaponskih dijelova u unutrašnjosti koji se ne smiju dodirivati jer to može biti opasno po život. Pećnica nije opremljena otvorom za pristup žarulji. Ako se žarulja pokvari, ne pokušavajte je mijenjati sami, nego se obratite ovlaštenom SHARP servisu. HR – 28...
  • Seite 351 TABLICA ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Objašnjenje Oko vrata osjeća se propuh. Kada pećnica radi, unutar unutarnjeg prostora cirkulira zrak. Vrata nisu zračno nepropusna tako da iz vrata može izlaziti zrak. U pećnici se stvara Unutarnji prostor pećnice obično će biti hladniji od hrane koja se kuha tako da će kondenzacija tako da iz vrata se para koja se stvara tijekom kuhanja kondenzirati na hladnijim površinama.
  • Seite 352 ZAŠTITA OD ZAGLAVLJIVANJA TIPKI Ako tipka na upravljačkoj ploči ostane zaglavljena dulje od 1 minute u bilo kojem načinu rada, program se odmah prekida i na zaslonu se prikazuje "FAIL". Mikrovalna pećnica oglašava se zvučnim signalom. Ako tipka ostane zaglavljena, zvučni signal oglašava se svake minute. Nakon otklanjanja poteškoće pritisnite tipku STOP/ECO za povratak u stanje pripravnosti.
  • Seite 353 Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: www.sharpconsumer.com/ support/ Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék visszavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és az újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
  • Seite 354 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK A MIKROHULLÁMÚ SUGÁRZÁS ELKERÜLÉSÉHEZ 1. Ne próbálja a sütőt nyitott ajtóval működtetni, mert ez káros mikrohullámú sugárzást okozhat. Fontos, hogy a biztonsági reteszeket ne próbálja meg kiiktatni vagy elrontani. 2. Ne helyezzen semmit a sütő előlapja és az ajtó közé, és ne engedje, hogy étel vagy tisztítószer maradvány felhalmozódjon a tömítés felületén.
  • Seite 355 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁ- LATRA! A tűzveszély elkerülése érdekében: A mikrohullámú sütőt működés közben ne hagyja őrizetlenül. Túlságosan magas teljesítményszint, illetve túlságosan hosszú főzési idő vá- lasztása esetén az étel túlforrósodhat, és ez tüzet okozhat. A sütőt nem konyhai egységbe történő...
  • Seite 356 tesnek kell lenniük. A felgyülemlett zsír túlforrósodhat, füstölhet és lángra kaphat. Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a szellőzőnyílá- soktól. Ne takarja le a szellőzőnyílásokat! Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az ételről és az étel csomagolásáról. A fémes felületeken képződő szikra tüzet okozhat.
  • Seite 357 Ellenőrizze, hogy a sütőtérben, illetve az ajtón nincsenek-e horpadások. Győződjön meg róla, hogy a hálózati kábel és a csatlakozó- dugasz nincs megsérülve. Ha az ajtó vagy annak tömítése megsérült, ne működtesse a sütőt mindaddig, amíg szakember el nem végzi ezek javítását! Tilos a sütőt a felhasználónak magának módosítania, illet- ve javítania! Szakemberen kívül bárki más számára veszé- lyes bármely olyan szervizelést, vagy javítást eszközölni,...
  • Seite 358 Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott villanyszerelőt. Ha a sütőtér világítása elromlik, értesítse a forgalmazót vagy a hivatalos SHARP márkaszervizt. • Ha a tápkábel megsérült, azt a SHARP hivatalos szervizének kell kicserélnie. FIGYELMEZTETÉS: A robbanásszerű szétdurranás miatt tilos folyadékot, illetve bármilyen ételt zárt dobozban me- legíteni.
  • Seite 359 Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési időt! Melegítés és újramelegítés előtt keverje meg a folyadékot. A melegítés ideje alatt célszerű üvegrudat vagy más hasonló (nem fém) eszközt helyezni a folyadékba. A sütési idő lejártával hagyja a folyadékot mintegy 20 má- sodpercig a mikrohullámú...
  • Seite 360 felforrósodhatnak. Fiatal gyermekeket ne engedjen a sütő közelébe. • Az edény hőmérséklete nem jelzi pontosan az étel vagy ital hőmérsékletét. Fogyasztás előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét. • A sütő ajtajának nyitásakor mindig álljon hátrébb, nehogy a kiáramló gőz és forró levegő sérülést okozzon. •...
  • Seite 361 Tilos az ajtóra függeszkedni, és azon hintázni! Tilos a sütővel úgy játszani, mintha játékszer volna! A gyermekeknek meg kell tanítani az összes fontos biztonsági előírást: az edényfogók használatát, az ételek fedelének óvatos levételét, valamint azt, hogy különleges gyelmet kell fordítani az olyan csomagolásokra (pl.
  • Seite 362 Ne helyezzen forró ételeket vagy forró edényeket a sütő hideg forgótányérjára/aljára! Működés közben ne helyezzen semmit a sütő külső burkola- tára. MEGJEGYZÉS: Ne használjon műanyag edényeket mikrohullámú sütéshez, ha a sütő még forró a kombinált üzemmód használatától (sütő modelltől függően), mert megolvadhatnak. Ne használjon műanyag edényeket a fenti üzemmódoknál, kivéve ha az edény gyártója szerint megfelelőek.
  • Seite 363 ÜZEMBE HELYEZÉS 1. Távolítson el minden csomagolóanyagot a sütőtér belsejéből, és távolítsa el a védő lmet a mikrohullámú sütő házának felületéről. 2. Ellenőrizze alaposan, hogy van-e a sütőn valamilyen sérülés! 3. Helyezze a sütőt stabil, vízszintes felületre, amely elbírja a készüléket az abba helyezendő legnehezebb étellel együtt.
  • Seite 364 A mikrohullámú sütőben használt hálózati vezeték a következő színkódolású vezetékekkel rendelkezik: Zöld és sárga = FÖLD | Kék = NULLA | Barna = FÁZIS MŰSZAKI JELLEMZŐK Modell neve: YC-PC322A Váltóáramú hálózati feszültség: 230~240 V, 50 Hz, egyfázisú Elosztó biztosíték/áramköri megszakító: 10 A Teljesítményfelvétel...
  • Seite 365 SÜTŐ ÉS TARTOZÉKOK 1. Ajtó biztonsági zárrendszere 2. Sütőtér ablaka 3. Vezérlőlap 4. Kijelző 5. Sütőtér 6. Hullámvezető fedőlemez (Ne távolítsa el) 7. Üvegtálca 8. Gördülő tányértartó 9. Tányér forgatótengely 10. Grill rács 11. Sütőtepsi 12. Szellőzőnyílások 13. Külső borítás 14.
  • Seite 366 LOCK SET CLOCK beállításához. (23oldal). 1000W YC-PC322A 13. GYERMEKZÁR – (23. oldal). 14. IDŐ/ÓRA BEÁLLÍTÁSA - Használja az óra beállításához. Használja az időzítő funkció beállításához. (14 oldal). A SÜTŐ HASZNÁLATA ELŐTT Amikor a sütőt először csatlakoztatják, hangjelzést ad, és a kijelzőn az "1: 00" jelzés látható. Az órát nem kell beállítani ahhoz, hogy a sütő...
  • Seite 367 • Főzési üzemmódban nyomja meg a IDŐ/ÓRA BEÁLLÍTÁSA gombot, hogy megjelenjen a napszak (ha be van állítva). A napszak 5 másodperc múlva visszavált a főzési időtartam visszaszámlálására. Vegye gyelembe, hogy a napszak nem tekinthető meg, ha a konyhai időzítő be van állítva. FŐZÉS MIKROHULLÁMMAL A mikrohullámú...
  • Seite 368 GRILLEZÉS A sütőtér tetején található grill fűtőelemnek csak egy teljesítményfokozata van, hatékony és gazdaságos. A grill ideális szalonna, gammon steak, halrudacskák és teasütemények sütéséhez. Használja a grillrácsot kisebb ételek, például szalonna és kolbászok grillezéséhez. A grillezés felénél fordítsa meg őket. Az ételek közvetlenül a rácsra helyezhetők, vagy egy sütőtálba, illetve hőálló...
  • Seite 369 LÉGKEVERÉS A légkeveréses főzés során a sütőben forró levegő kering, hogy az ételek gyorsan és egyenletesen megbarnuljanak és ropogósak legyenek. Ez a sütő tizenhárom különböző főzési hőmérsékletre programozható (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). A légkeveréses üzemmódban történő sütés előtt ajánlott a sütőt előmelegíteni. A légkeveréses funkcióval történő előmelegítéshez és főzéshez kövesse az alábbi utasításokat: A sütő...
  • Seite 370 AUTOMATA MENÜ A nagyobb kényelem érdekében az automatikus programok lehetővé teszik az ételek gyors és hatékony elkészítését néhány gombnyomással. Nem szükséges az időtartamot és a főzési teljesítményt beprogramozni, csak meg kell nyomni a kívánt automatikus főzés gombot, a FEL és LE gombokkal megadni a súlyt/darabokat, majd megnyomni a START/GYORS START gombot.
  • Seite 371 Automatikus főzés ételei: Automata A súly vagy darabszám kiválasztásának módszere Méret/Súly program Fagyasztott étel 200 - 800 g Állítsa be a súlyt a FEL és LE gombokkal, majd nyomja meg a START/ Automatikus GYORS START gombot a főzés elindításához. 100 - 1800 g kiolvasztás Italok Állítsa be a csészék számát a FEL és LE gombokkal, majd nyomja meg...
  • Seite 372 Automata program részletei Kezdeti Étel Mennyiség Főzési technika hőmérséklet 1. Helyezz a felmelegíteni kívánt italt a mikrohullámú sütő üveg forgótányérjának a közepére. Italok 1–3 csésze 2. Csukja be az ajtót, és nyomja meg az ITALOK ÚJRAMELEGÍTÉSE gombot, majd válassza ki a csészék számát a FEL vagy újramelegí- 1 csésze = Környezeti...
  • Seite 373 Megjegyzés Sütő mód és használt módszer YC-PS204A 1 csésze: 1:30 perc Csak mikrohullám 100%-on 2 csésze: 2:40 perc 3 csésze: 3:50 perc 1 krumpli - 5:00 perc Csak mikrohullám 100%-on 2 krumpli: 8:00 perc 3 krumpli: 12:00 perc 100 g - 0:50 perc Csak mikrohullám 100%-on 300 g - 1:20 perc 450 g: 1:50 perc...
  • Seite 374 AUTOMATA KIOLVASZTÁS Az automatikus kiolvasztás lehetővé teszi az élelmiszerek súly szerinti kiolvasztását. A kiolvasztási időt és a teljesítményszint automatikusan beállítja a program, miután beprogramozta az élelmiszer-kategóriát és a súlyt. A fagyasztott élelmiszerek súlya 200 g és 1800 g között állítható. 1.
  • Seite 375 Lehetőség van a konyhai időzítő használatára is a főzési üzemmódban. Ehhez kövesse a fentiekben vázolt lépéseket, miközben az ételt főzi. A konyhai időzítő, aktiválása után, öt másodpercig jelenik meg a kijelzőn, majd a kijelző visszatér a főzési ciklus visszaszámláló időzítőjére. Az időzítő újbóli megjelenítéséhez nyomja meg egyszer a IDŐ/ÓRA BEÁLLÍTÁSA gombot, és a konyhai időzítő...
  • Seite 376 jelenik meg és a sütő leáll. Ezenkívül a sütő gyelmeztető hangot ad ki. Ez a STOP/ECO gomb megnyomásával törölhető. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS • Tisztításkor kapcsolja ki a sütőt, és húzza ki a tápkábelt a konnektorból. • Tartsa tisztán a sütő belsejét. Ha a kifröccsent étel vagy folyadék a sütőtér oldalára, tetejére vagy forgótányérra tapad, törölje le egy nedves ruhával.
  • Seite 377 A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK 1. A mikrohullámú edény ideális anyaga a mikrohullám számára áthatolható, lehetővé teszi, hogy az energia áthaladjon az edényen és felmelegítse az ételt. 2. A mikrohullám nem képes áthatolni a fémen, ezért fém edényeket vagy fém díszítésű edényeket nem szabad használni.
  • Seite 378 TANÁCSOK MIKROHULLÁMMAL VALÓ FŐZÉSHEZ A mikrohullámok révén gyorsabban készülnek el az ételek, mint a hagyományos főzés során. Ezért elengedhetetlen, hogy bizonyos technikákat kövessünk a jó végeredmény érdekében. Az alábbi technikák közül sok hasonló a hagyományos főzés során alkalmazottakhoz. FIGYELMEZTETÉS: Tilos folyadékot, illetve bármilyen ételt zárt dobozban vagy fedett üvegben/ dobozban melegíteni, mivel az edényben nyomás keletkezhet és a doboz/üveg szétdurranhat.
  • Seite 379 Az étel jellemzői Összetétel A magas zsír és cukor tartalmú ételeknek (pl. karácsonyi puding, gyümölcskosár) rövidebb melegítési idő szükséges. Körültekintően kell eljárni, mivel a túlmelegítés tüzet okozhat. Az ételben található csontok vezetik a hőt, az étel így gyorsabban megsül/megfő. Ügyeljen rá, hogy az étel egyenletesen készüljön el. Sűrűség Az étel sűrűsége hatással van a szükséges főzési időtartamra.
  • Seite 380 TANÁCSOK KIOLVASZTÁSHOZ A mikrohullámú sütő használata a leggyorsabb kiolvasztási módszer. Ez egy egyszerű folyamat, de az alábbi utasítások követése elengedhetetlen ahhoz, hogy az ételt megfelelően kiolvasszák. • Távolítson el minden csomagolóanyagot az ételről kiolvasztás előtt. • Ételek kiolvasztásához a P-20 vagy a P-40 mikrohullám teljesítményszintet használja. •...
  • Seite 381 TANÁCSOK ÚJRAMELEGÍTÉSHEZ Ételek újramelegítésekor kövesse az alábbi tanácsokat, hogy felszolgálás előtt az étel teljesen átmelegedjen. Ételek tányéron Vegyen le minden húst a tányérról és ezeket külön melegítse meg. Lásd az alábbiakban. A kisebb ételdarabokat a tányér közepére, a nagyobb és vastagabb darabokat a szélére helyezze. Fedje be átszúrt mikrohullámozható...
  • Seite 382 és a biztosíték nem égett ki. Ha mindent rendben talál, ellenőrizze a készüléket az alábbi hibakeresési táblázat alapján. FIGYELMEZTETÉS: Tilos a sütőt a felhasználónak magának módosítania, illetve javítania! A SHARP képzett szakemberén kívül bárki más számára veszélyes bármilyen szervizelést, vagy javítást eszközölni a készüléken.
  • Seite 383 HIBAKERESÉSI SEGÉDTÁBLA Probléma Magyarázat Huzat érezhető az ajtó A sütő működése közben levegő kering a sütőtérben. környékén. Az ajtó nem zár légmentesen, ezért némi levegő kiáramolhat az ajtón. Pára csapódik le a sütőben, és Általában a sütő belseje hidegebb, mint a készített étel, ezért a főzés közben lefolyik az ajtón.
  • Seite 384 BERAGADT GOMB VÉDELEM Ha bármilyen helyzetben a kezelőpanel bármelyik gombja 1 percnél hosszabb időre beragad, a program azonnal leáll, és a kijelzőn a "FAIL". felirat jelenik meg. A mikrohullámú sütő hangjelzést ad. Ha a gomb továbbra is beragadt állapotban marad, a hangjelzés percenként megszólal. A hibaelhárítás után nyomja meg a STOP/ECO gombot a készenléti üzemmódba való...
  • Seite 385 1. Nell'Unione europea Se questo prodotto è utilizzato per scopi professionali e si desidera eliminarlo: Contattare il fornitore SHARP, che vi informerà riguardo alle modalità di ritiro del prodotto. Potrebbero esservi addebitati dei costi derivati dal ritiro www.sharpconsumer.com/ e dallo smaltimento. Piccoli prodotti (e piccole quantità) potrebbero essere support/ ritirati dagli enti locali di raccolta.
  • Seite 386 PRECAUZIONI PER EVITARE UNA POSSIBILE ESPOSIZIONE A ENERGIA A MICROONDE 1. Non tentare di utilizzare questo forno con lo sportello aperto in quanto ciò potrebbe provocare un'esposizione dannosa a energia a microonde. È importante non forzare o manomettere le chiusure di sicurezza. 2.
  • Seite 387 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI Per evitare rischi di incendi, il forno a microonde non deve rimanere incustodito durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi pos- sono surriscaldare il cibo e causare un incendio. Questo forno è...
  • Seite 388 e senza tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infi ammarsi. Non mettere materiali in ammabili vicino al forno o alle aper- ture di ventilazione. Non ostruire le aperture di ventilazione. Togliere dal cibo e dal suo involucro i sigilli e li di chiusura me- tallici.
  • Seite 389 Assicurarsi che l'interno del forno o lo sportello non siano ammaccati. Assicurarsi che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano danneggiati. Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano, non usa- te il forno sino all’avvenuta riparazione da parte di personale competente.
  • Seite 390 8 anni. • Non cercare di sostituire da soli la lampadina del forno, e non farla sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autoriz- zato. Se la lampadina si fulmina, rivolgersi al rivenditore o a un concessionario SHARP autorizzato.
  • Seite 391 Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possibili bruciature: Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente lun- Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido un’asticciola di vetro o uno strumento simile (purché non di metallo).
  • Seite 392 anziani. Le parti accessibili possono scaldarsi durante l'uso. I bambini piccoli devono essere tenuti lontano. • La temperatura del contenitore non è una veritiera indica- zione della temperatura del cibo o della bevanda; controlla- re sempre la temperatura del cibo. •...
  • Seite 393 Non appoggiarsi o far dondolare lo sportello. Non giocare col forno né usarlo come se fosse un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esem- pio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccan- te, in quanto possono diventare estremamente caldi.
  • Seite 394 NOTA: Non utilizzare contenitori di plastica per la cottura a microonde se il forno è ancora caldo dopo l'utilizzo di una modalità com- binata (a seconda del modello del forno) perché potrebbero sciogliersi. I contenitori di plastica non devono essere usati nelle funzioni sopra citate, a meno che il produttore degli stessi contenitori non a ermi che essi siano adatti a questo tipo di utilizzo.
  • Seite 395 INSTALLAZIONE 1. Togliere tutto il materiali all'interno del forno e togliete tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua super cie. 2. Controllare con attenzione che il forno non sia danneggiato. 3. Posizionare il forno su di una super cie sicura e piana, resistente a su cienza per sostenere il peso del forno e il più...
  • Seite 396 Il circuito usato nel forno a microonde usa i seguenti colori per i li: Verde e giallo = TERRA | Blu = NEUTRALE | Marrone = CORRENTE SPECIFICHE Nome del modello: YC-PC322A Tensione linea AC 230~240 V, 50 Hz singola fase Fusibile linea distribuzione/interruttore di circuito...
  • Seite 397 FORNO E ACCESSORI 1. Sistema di blocco di sicurezza dello sportello 2. Sportello del forno 3. Pannello di controllo 4. Display 5. Cavità del forno 6. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE) 7. Vassoio di vetro 8. Anello a rotelle 9. Giunto del piatto rotante 10.
  • Seite 398 LOCK SET CLOCK 13. BLOCCO PER BAMBINI: (pagina 23). 1000W YC-PC322A 14. ORA/IMPOSTA OROLOGIO: usare per impostare l'orario. Usare per impostare la funzione timer. (Pagina 14). PRIMA DI USARE IL FORNO Quando il forno viene connesso all'alimentazione per la prima volta, si udirà un segnale acustico e il display mostrerà...
  • Seite 399 • Non è necessario impostare l'orologio perché il forno funzioni normalmente. • In modalità cottura, premere il pulsante ORA/IMPOSTA OROLOGIO per vedere l'ora del giorno (se impostata). L'ora passerà di nuovo al conteggio della cottura dopo 5 secondi. Bisogna tenere presente che l'ora non può essere visualizzata se è...
  • Seite 400 COTTURA GRILL L'elemento riscaldante Grill nella parte alta dell'interno del forno ha soltanto un'impostazione di potenza, che è e ciente ed economica. Il grill è ideale per la cottura di pancetta, bistecche di prosciutto, bocconcini di pesce e biscotti da tè. Usare la griglia del grill per grigliare cibi piccoli, come pancetta e salsicce, capovolgere a metà...
  • Seite 401 CONVEZIONE Durante la cottura a convezione, l'aria calda circola attraverso l'interno del forno per imbrunire e rendere croccante il cibo in maniera rapida e omogenea. Questo forno può essere programmato su tredici diverse temperature di cottura (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Si raccomanda di per pre-riscaldare il forno prima della cottura in modalità...
  • Seite 402 MENU AUTOMATICI Per una questione di comodità, i programmi automatici permettono al cibo di essere cotto rapidamente e in maniera e cace con sole poche pressioni di pulsanti. Non è necessario programmare la durata o la potenza della cottura: tutto ciò...
  • Seite 403 Menu cottura automatica: Menu automatico Metodo per selezionare peso o pezzi Dimensioni/peso Pasto congelato Da 200 a 800 g Selezionare il peso usando i pulsanti SU e GIÙ, quindi premere il Scongelamento pulsante AVVIO/AVVIO RAPIDO per cominciare la cottura. Da 100 a 1800 g automatico Selezionare il numero di tazze usando i pulsanti SU e GIÙ, quindi Da 1 a 3 tazze (da...
  • Seite 404 Dettagli del programma automatico Dettagli del programma automatico Temperatura Temperatura Alimenti Alimenti Quantità Quantità Tecnica di cottura Tecnica di cottura iniziale iniziale 1. Mettere la bevanda da riscaldare al centro del piatto girevole di vetro del microonde. 1. Mettere la bevanda da riscaldare al centro del piatto girevole di vetro del microonde. Da 1 a Da 1 a 2.
  • Seite 405 Nota Nota Modalità forno e metodo usato Modalità forno e metodo usato YC-PS204A YC-PS204A 1 tazza - 1:30 minuti 1 tazza - 1:30 minuti Cottura al microonde solo al 100% Cottura al microonde solo al 100% 2 tazze: 2:40 minuti 2 tazze: 2:40 minuti 3 tazze: 3:50 minuti 3 tazze: 3:50 minuti...
  • Seite 406 SCONGELAMENTO AUTOMATICO Lo scongelamento automatico permette di scongelare il cibo in base al peso. Il tempo di scongelamento e il livello di potenza sono con gurati automaticamente una volta programmati la categoria di cibo e il peso. Il peso del cibo congelato va da 200g a 1800g.
  • Seite 407 5. Quando il display raggiunge lo zero, verrà emesso un segnale acustico. Inoltre è possibile usare il timer nella modalità di cottura. Per farlo, seguire i passaggi come de niti in precedenza mentre il cibo è in cottura. Una volta attivato il timer, questo apparirà sul display per cinque secondi, quindi il display tornerà...
  • Seite 408 apparirà "E03" e il forno smetterà di funzionare. In aggiunta il forno emetterà un segnale acustico di avvertimento. Ciò può essere annullato premendo il pulsante STOP/ECO. PULIZIA E MANUTENZIONE • Spegnere il forno e staccare la spina dalla presa quando si pulisce. •...
  • Seite 409 UTENSILI ADATTI 1. Il materiale ideale per un utensile per microonde è trasparente alle microonde, e quindi permette all'energia di passare attraverso il contenitore e riscaldare il cibo. 2. Le microonde non possono penetrare il metallo, quindi non bisogna usare utensili di metallo o stoviglie con niture metalliche.
  • Seite 410 RACCOMANDAZIONI PER CUCINA A MICROONDE Le microonde cuocono il cibo più rapidamente della cottura convenzionale. Quindi è essenziale che certe tecniche vengano seguite per assicurare buoni risultati. Molte delle seguenti tecniche sono simili a quelle utilizzate nella cottura convenzionale. ATTENZIONE: i liquidi e gli alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati o vasetti/ contenitori con coperchi, perché...
  • Seite 411 Caratteristiche degli alimenti Composizione Gli alimenti ricchi di grasso o zucchero (p.es. budini, torte) richiedono meno tempo per la cottura. Fare attenzione perché un surriscaldamento può causare incendi. Le ossa negli alimenti conducono calore, e gli alimenti si cuociono più velocemente. Fare attenzione a una cottura uniforme degli alimenti.
  • Seite 412 CONSIGLI PER SCONGELAMENTO Usare il forno a microonde è il metodo di scongelamento più rapido. Si tratta do un processo semplice ma le seguenti istruzioni sono essenziali per assicurare che gli alimenti siano adeguatamente scongelati. • Rimuovere tutta la confezione e la copertura prima di scongelare. •...
  • Seite 413 CONSIGLI PER RISCALDAMENTO Per il riscaldamento degli alimenti, seguire i consigli e le linee guida di seguito per garantire che gli alimenti siano ben riscaldati prima di servire. Pasti impiattati Rimuovere porzioni di carne o pollame, riscaldarle separatamente, vedere di seguito. Collocare le parti più...
  • Seite 414 ATTENZIONE: non adattare, riparare o modifi care il forno da soli. Eseguire manutenzione o riparazioni è pericoloso per tutti tranne che per gli tecnici addestrati SHARP. Questo è importante perché potrebbe includere la rimozione dei coperchi che off rono protezione dall'energia a microonde.
  • Seite 415 TABELLA RISOLUZIONE PROBLEMI Problema Spiegazione Presenza di ipotermia intorno Quando il forno è in funzione, l'aria circola nella cavità. allo sportello. Lo sportello non forma una chiusura ermetica quindi l'aria potrebbe fuoriuscire dallo sportello. Nel forno si forma condensa La cavità del forno normalmente sarà più fredda degli alimenti cucinati, e quindi il che potrebbe fuoriuscire vapore prodotto durante la cottura si condensa sulla super cie fredda.
  • Seite 416 PROTEZIONE CONTRO I PULSANTI INCASTRATI Se in uno stato qualsiasi un pulsante qualsiasi sul pannello di controllo resta bloccato per più di 1 minuto, il programma smetterà di funzionare immediatamente e il display mostrerà "FAIL” (“GUASTO”). Il microonde emetterà un segnale acustico. Se il pulsante continua a essere incastrato, il suono verrà ripetuto ogni minuto. Dopo aver risolto il problema, premi il pulsante STOP/ECO per tornare in modalità...
  • Seite 417 1. Europos Sąjungoje Jei gaminys yra naudojamas verslo reikmėms ir Jūs norite jį išmesti: Susisiekite su SHARP prekybos agentu, kuris informuos Jus apie gaminio priėmimą. Jums gali tekti sumokėti gaminio priėmimo ir perdirbimo išlaidas. Smulkūs gaminiai (nedideliais kiekiais) gali būti priimami vietiniuose surinkimo punktuose.
  • Seite 418 ATSARGOS PRIEMONĖS, SIEKIANT IŠVENGTI GALIMO MIKROBANGŲ ENERGIJOS POVEIKIO 1. Nenaudokite šios krosnelės atidarytomis durelėmis, kadangi taip gali pasireikšti kenksmingas mikrobangų energijos poveikis. Svarbu ne nesulaužyti ir nesugadinti apsauginių užšovai. 2. Nekiškite jokių daiktų tarp krosnelės priekinio korpuso ir durelių ir neleiskite nešvarumams ar valymo priemonių nuosėdoms kauptis ant sandariklių...
  • Seite 419 SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE, KAD GALĖTUMĖTE PERSKAITYTI ATEITYJE Nurodymai, siekiant išvengti gaisro pavojaus. Mikrobangų krosnelės veikimo metu nepalikite jos be priežiūros. Per aukštas mikrobangų galios lygis ar per ilgas gaminimo laikas gali perkaitinti maistą ir sukelti gaisrą. Ši krosnelė...
  • Seite 420 Neuždenkite ventiliacijos angų. Nuo maisto ir jo pakuočių nuimkite visus metalinius įspaudus, susuktas vielas ir pan. Elektros išlydis ant metalinių paviršių gali sukelti gaisrą. Nenaudokite mikrobangų krosnelės aliejui pašildyti. Temperatūra yra nekontroliuojama, ir aliejus gali užsidegti. Ruošdami kukurūzų spragėsius, naudokite tik specialius, mikrobangų...
  • Seite 421 • Niekada nieko nepilkite ir nekiškite į durelių užrakto ar ventiliacijos angas. Kam nors įkritus, nedelsiant išjunkite ir atjunkite krosnelę, kreipkitės į SHARP įgaliotą atstovą. • Nemerkite maitinimo laido ar kištuko į vandenį ar kitą skystį. • Neleiskite, kad maitinimo laidas kabėtų virš stalo krašto ar darbo paviršiaus.
  • Seite 422 SHARP įgaliotąjį elektriką. Jei krosnelės lempa nedega, kreipkitės į savo prekybos agentą ar SHARP įgaliotąjį atstovą. • Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti „SHARP“ paskirtas techninės priežiūros specialistas. ĮSPĖJIMAS: Skysti ir kiti maisto produktai negali būti šildomi uždarytuose induose, nes jie gali sprogti.
  • Seite 423 šildydami kietai virtus kiaušinius mikrobangų krosnelėje, juos nulupkite ir perpjaukite. Prieš gamindami tokius produktus kaip bulvės, dešrelės ir vaisiai, pradurkite žievelę, nes kitaip jie gali sprogti. ĮSPĖJIMAS: maitinimo buteliukų ir kūdikių maisto stiklainių turinys prieš vartojimą turi būti sumaišytas ar suplaktas. Kad išvengtumėte nudegimų, patikrinkite jo temperatūrą.
  • Seite 424 Kai prietaisas naudojamas GRILIO, KOMBINUOTO GRILIO, KONVEKCINĖS ORKAITĖS, KOMBINUOTO KONVEKCINĖS ORKAITĖS ir AUTOMATINIU režimu (jei tame modelyje yra), vaikai turi būti prižiūrimi suaugusiųjų dėl didelės temperatūros. Šiuo prietaisu negali naudotis asmenys (įskaitant vaikus) su ribotomis fi zinėmis, jautrumo ar psichikos galimybėmis, ar neturintys patirties bei žinių, nebent už...
  • Seite 425 Kad naudojimasis krosnele nesukeltų problemų ir pavojaus: Niekada nejunkite krosnelės, kai joje nieko nėra. Kai skrudinate patiekalus ar naudojate savaime įkaistančias medžiagas, visada po apačia naudokite karščiui atsparų izoliatorių, pvz., porceliano lėkštę. Neviršykite instrukcijoje nurodyto maistui šildyti skirto laiko. Nenaudokite metalinių indų, kurie atspindi mikrobangas ir gali sukelti elektros išlydį.
  • Seite 426 pavyzdžiui, parduotuvių, biurų ir kitų darbo aplinkų personalo virtuvėlėse, ūkiuose, viešbučių, motelių ir kito tipo nuomojamų apgyvendinimo aplinkų klientams. Šis ženklas reiškia, kad paviršiai naudojimo metu gali įkaisti. MONTAVIMAS 1. Iš krosnelės vidaus išimkite visas pakavimo medžiagas ir nuplėškite bet kokią apsauginę plėvelę. 2.
  • Seite 427 Jūsų mikrobangų krosnelėje naudojamo maitinimo laido gyslų spalvų reikšmės: Žalia ir geltona = ĮŽEMINIMO | Mėlyna = NEUTRALUS | Ruda = ĮTAMPINGAS TECHNINIAI DUOMENYS Modelio pavadinimas: YC-PC322A. Kintamosios srovės linijinė įtampa 230~240 V, 50 Hz, vienos fazės Paskirstymo linijos saugiklis / srovės pertraukiklis 10 A Energijos sąnaudos...
  • Seite 428 KROSNELĖ IR PRIEDAI 1. Durelių užrakto mechanizmas 2. Krosnelės langelis 3. Valdymo skydelis 4. Ekranas 5. Krosnelės vidus 6. Bangolaidžio uždanga (nenuimti) 7. Stiklinis padėklas 8. Besisukantis atraminis žiedas 9. Besisukančio padėklo jungtis 10. Grilio grotelės 11. Kepimo skarda 12. Ventiliacijos angos 13.
  • Seite 429 SET CLOCK norėdami sustabdyti gaminimą, arba du kartus, norėdami visai atšaukti 1000W YC-PC322A programą. Naudokite, norėdami nustatyti energijos taupymo režimą. (21 psl.). 13. CHILD LOCK (užraktas nuo vaikų) – (21 psl.). 14. TIME/SET (laikrodis / laikmatis) – naudojamas nustatyti laikrodį ir laikmačio funkciją.(13 psl.).
  • Seite 430 4. Paspauskite mygtuką TIME/SET CLOCK (laikas / nustatyti laikrodį) norėdami išsaugoti ir išeiti iš laikrodžio nustatymo režimo. • Krosnelė tinkamai veikia ir neatlikus laikrodžio nustatymų. • Maisto gaminimo režimu paspauskite mygtuką TIME/SET CLOCK peržiūrėti paros laiką (jei nustatytas). Po penkių sekundžių...
  • Seite 431 KEPIMAS ANT GROTELIŲ Krosnelės viršuje esantis grilio kaitinimo elementas turi tik vieną nustatymą, kuris yra efektyvus ir ekonomiškas. Grilis idealiai tinka ruošti šoninę, kiaulienos kumpio kepsnį, žuvies pirštelius ar arbatinius sausainius. Ant grilio grotelių dėkite smulkius produktus, tokius kaip šoninė, dešrelės ir juos apverskite įpusėję kepti. Maisto produktus galima dėti tiesiai ant grotelių...
  • Seite 432 KARŠTO ORO PŪTIMO FUNKCIJA Gaminant su karšto oro pūtimo funkcija krosnelės ertmėje cirkuliuoja karštas oras, kuris greitai ir tolygiai apkepa ir skrudina maistą. Šią krosnelę galima nustatyti trylika skirtingų temperatūrų (200 °C, 190 °C, 180 °C, 170 °C, 160 °C, 150 °C, 140 °C, 130 °C, 120 °C, 110 °C).
  • Seite 433 AUTOMATINIS MENIU Kad būtų patogiau, automatinės programos suteikia galimybę ruošti maistą greitai ir efektyviai, paspaudus vos kelis mygtukus. Nebūtina nustatinėti maisto ruošimo trukmės ar galios. Tereikia paspausti reikiamą automatinio maisto ruošimo mygtuką, įvesti svorį / gabalėlių skaičių mygtukais į viršų ir į apačią, o tada paspausti START/QUICK START (paleidimo / greitojo paleidimo) mygtuką.
  • Seite 434 Informacija apie automatines programas Informacija apie automatines programas Maisto Maisto Pradinė Pradinė Kiekis Kiekis Nurodymai, kaip ruošti Nurodymai, kaip ruošti tipas tipas temperatūra temperatūra 1. Padėkite šildomą gėrimą ant stiklinio besisukančio padėklo vidurio. 1. Padėkite šildomą gėrimą ant stiklinio besisukančio padėklo vidurio. 1–3 1–3 2.
  • Seite 435 Pastaba Krosnelės režimas ir naudojamas metodas YC-PS204A. 1 puodelis: 1 min 30 s Naudokite tik 100 % mikrobangų režimą. 2 puodeliai: 2 min 40 s 3 puodeliai: 3 min 50 s 1 bulvė: 5 min 00 s Naudokite tik 100 % mikrobangų režimą. 2 bulvės: 8 min 00 s 3 bulvės: 12 min 00 s 100 g: 0 min 50 s...
  • Seite 436 AUTOMATINIS ATITIRPINIMAS Automatinio atitirpinimo programa suteikia galimybę atitirpinti produktus pagal svorį. Atitirpinimo trukmė ir galios lygis nustatomi automatiškai, kai tik pasirenkama produkto kategorija ir svoris. Užšaldytų produktų svoris gali būti nuo 200 g iki 1800 g. 1. Parengties režimu paspauskite mygtuką AUTO DEFROST (automatinis atitirpinimas). 2.
  • Seite 437 Virtuvės laikmatį galima naudoti ir maisto ruošimo metu. Norėdami tą padaryti, atlikite anksčiau aprašytus veiksmus. Įjungtas virtuvės laikmatis penkias sekundes rodomas ekrane, o tada ekrane vėl rodoma likusi maisto ruošimo ciklo trukmė. Norėdami vėl pažiūrėti laikmačio reikšmę, vieną kartą paspauskite mygtuką TIME/SET CLOCK (laikas / laikrodžio nustatymas).
  • Seite 438 „E02“ ir ji išsijungia. Išjungti šį veiksmą galima paspaudus mygtuką STOP/ECO (sustabdyti / ekonominis režimas). APSAUGA NUO JUTIKLIŲ GEDIMO – krosnelei nustačius kurio nors iš jutiklių gedimą, ekrane rodoma „E03“ ir krosnelė išsijungia. Krosnelė papildomai skleis įspėjamąjį signalą. Išjungti šį veiksmą galima paspaudus mygtuką STOP/ECO (sustabdyti / ekonominis režimas).
  • Seite 439 MAISTO GAMINIMUI TINKAMI INDAI 1. Ideali mikrobangų krosnelėje naudojamų įrankių medžiaga turi praleisti mikrobangas, kad maistas būtų pašildytas. 2. Mikrobangos negali prasiskverbti pro metalą, todėl nereikėtų naudoti metalinių įrankių ar indų su metaliniu krašteliu. 3. Gamindami mikrobangų krosnelėje nenaudokite perdirbto popieriaus gaminių, kadangi juose gali būti mažų metalo dalelių, galinčių...
  • Seite 440 PATARIMAI GAMINANT MIKROBANGŲ KROSNELE Mikrobangų krosnelėje maistas gaminamas greičiau, negu tradiciniais būdais. Todėl būtina laikytis tam tikrų metodikų, siekiant gerų rezultatų. Daugelis toliau aprašomų metodikų yra panašios į naudojamas gaminant maistą tradiciniu būdu. ĮSPĖJIMAS: nešildykite skysčių ar maisto sandarioje taroje ar uždarytuose stiklainiuose, nes viduje susidaręs slėgis gali sukelti sprogimą.
  • Seite 441 Maisto charakteristikos Sudėtis Maisto patiekalai, kuriuose yra gausu riebalų ar cukraus (pvz. Kalėdų pudingas, mėsos pyragaičiai) reikalauja trumpesnio šildymo laiko. Prižiūrėkite tokius patiekalus, nes perkaitę jie gali sukelti ugnį. Maiste esantys kaulai kaupia karštį, o dėl to maistas įšyla daug greičiau. Prižiūrėkite, kad toks maistas pašiltų...
  • Seite 442 PATARIMAI DĖL ATITIRPINIMO Pats greičiausias būdas atitirpinti maisto produktus – mikrobangų krosnelės naudojimas. Tai – paprastas procesas, tačiau būtina laikytis toliau aprašomų nurodymų, kad maisto produktai būtų tinkamai atitirpinami. • Prieš maisto atitirpinimą išimkite ar išvyniokite jį iš pakuotės. • Maisto atitirpinimui naudokite nuo P-20 iki P-40 mikrobangų galios lygius. •...
  • Seite 443 PATARIMAI DĖL PAŠILDYMO Kad užtikrintumėte tolygų maisto pašildymą, vadovaukitės žemiau išvardintais patarimais ir nuorodomis. Pagrindiniai patiekalai Pašalinkite vištienos ar mėsos porciją, garnyrą pašildykite atskirai, žr. žemiau. Smulkias maisto dalis išdėliokite indo centre, didesnes ar storesnes pakraščiuose. Uždenkite viską mikrobangoms atsparia plėvele ir šildykite P-50 galia. Praėjus pusei gaminimo laiko maistą pamaišykite/perdėliokite. PASTABA: prieš...
  • Seite 444 • Išorinis korpusas ir lempos prieiga: niekuomet nenuimkite išorinio korpuso.Tai yra labai pavojinga dėl viduje esančių aukštos įtampos dalių, kurių niekuomet negalima liesti, nes tai gali būti mirtinai pavojinga. Jūsų krosnelėje nėra lempos prieigos gaubto. Jei lempa sugenda, nebandykite patys jos keisti. Kreipkitės į SHARP patvirtintą techninės priežiūros centrą.
  • Seite 445 TRIKČIŲ NUSTATYMO IR ŠALINIMO LENTELĖ Problema Paaiškinimas Skersvėjis yra aplink dureles. Kai krosnelė veikia, ertmėje cirkuliuoja oras. Durelės neužtikrina sandarios izoliacijos, todėl per durelės gali eiti oras. Krosnelėje susidaro ir Paprastai krosnelės vidus yra vėsesnis už gaminamą maistą, todėl gaminimo metu per dureles gali lašėti susidarę...
  • Seite 446 STRINGANČIO MYGTUKO APSAUGA Esant bet kokiai būsenai, jei valdymo skydelyje esantis mygtukas užstringa ilgiau nei 1 minutę, programa iškart nebeveikia ir ekrane rodoma „FAIL“ (triktis). Krosnelė skleis garsinį signalą. Jei mygtukas ir toliau strigs, pypsėjimas bus skleidžiamas kas minutę. Po trikčių šalinimo paspauskite mygtuką STOP/ECO (sustabdyti / ekonominis režimas). PRIEŠ...
  • Seite 447 Ja izstrādājums tiek izmantots uz ēmējdarbības vajadzībām un vēlaties no tā atbrīvoties, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk. Lūdzu, sazinieties ar SHARP izplatītāju, kurš informēs jūs par izstrādājuma pie emšanu atpaka . Jums var pieprasīt maksu par atpaka pie emšanu un pārstrādāšanu. Mazus izstrādājumus (un mazos daudzumos) var pie emt www.sharpconsumer.com/...
  • Seite 448 PIESARDZĪBAS PASĀKUMI, LAI IZVAIRĪTOS NO IESPĒJAMAS PAK AUŠANAS MIKROVI U ENER IJAS IEDARBĪBAI 1. Nemē iniet darbināt krāsni ar atvērtām durvīm, jo tas var radīt bīstamu ietekmi uz mikrovi u ener iju. Svarīgi nemē ināt atvērt drošības slēdzenes. 2. Neievietojiet neko starp krāsns priekšpusi un durvīm, kā arī ne aujiet uzkrāties netīrumiem un noslaukiet atlikumus, kas uzkrājušies uz blīvējošām virsmām.
  • Seite 449 SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI RŪPĪGI IZLASIET TOS UN GLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI Lai izvairītos no aizdegšanās, rīkojieties, kā norādīts tā- lāk. Mikrovi u krāsni nedrīkst atstāt bez uzraudzības tās lietošanas laikā. Pārāk augsti jaudas līme i vai pārāk ilgi gatavošanas laiki var pārkarsēt ēdienus un izraisīt aizdeg- šanos.
  • Seite 450 Iz emiet visus metāla blīvējumus, stiep u auklas u.c. no pārti- kas produktiem un to iepakojumiem. Dzirkste ošana uz metāla virsmām var izraisīt aizdegšanos. Nelietojiet mikrovi u krāsni, lai sildītu e u cepšanai dzi os trau- kos. Temperatūru nevar kontrolēt, un e a var aizdegties. Lai gatavotu popkornu, izmantojiet tikai īpašus mikrovi u krāsns popkorna gatavotājus.
  • Seite 451 • Nekad neš akstiet un nenovietojiet objektus durvju slēgme- hānisma atverēs vai ventilācijas atverēs. Izš akstīšanas gadī- jumā nekavējoties izslēdziet un atvienojiet krāsni un sazinie- ties ar pilnvarotu SHARP apkalpes dienesta pārstāvi. • Neiegremdējiet strāvas vadu vai spraudni ūdenī vai kādā citā š idrumā.
  • Seite 452 SHARP pilnvarots elektri is. Ja krāsns spuldze ir bojāta, lūdzu, konsultējieties ar izplatītāju vai piln- varotu SHARP apkalpes dienesta pārstāvi. • Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina pie pilnvarota SHARP apkalpes dienesta pārstāvja. BRĪDINĀJUMS! Š idrumus un citus pārtikas produktus nedrīkst sildīt slēgtos traukos, jo tie var uzsprāgt.
  • Seite 453 Negatavojiet olas ar to čaumalām, un veselas cieti vārītas olas nesildiet mikrovi u krāsnī, jo tās var uzsprāgt pat pēc uzsildīšanas beigām. Lai gatavotu vai uzsildītu olas, kas nav sakultas vai sajauktas, pārduriet dzeltenumus un baltumus. Nolobiet un sadaliet š ēlēs cieti vārītas olas pirms to uzsildīšanas mikrovi u krāsnī.
  • Seite 454 BRĪDINĀJUMS! aujiet bērniem no 8 gadu vecuma lietot krāsni bez uzraudzības tikai tad, kad vi iem ir sniegti at- bilstoši norādījumi tā, ka bērns ir spējīgs izmantot krāsni droši un saprot nepareizas lietošanas risku. Kad ierīce darbojas režīmā GRILL, MIX GRILL, CONVEC- TION, MIX CONVECTION un AUTO MENU (režīms pieejams atkarībā...
  • Seite 455 drēbju un līdzīgu lietu sildīšana var radīt traumu, aizdegšanās vai ugunsgrēka risku. Tā nav piemērota lietošanai komerciālos vai laboratorijas nolūkos. Lai krāsns darbotos bez traucējumiem un izvairītos no bo- jājumiem, emiet vērā tālāk minēto. Nekad nedarbiniet krāsni, kad tā ir tukša. Kad lietojat apbrū- nināšanas trauku vai pašsasilstošu materiālu, vienmēr zem tā...
  • Seite 456 Dažreiz uz krāsns sienām vai ap durvju blīvēm un blīvējuma virsmām var veidoties ūdens tvaiki vai pilieni. Tā ir normāla pa- rādība un nenorāda uz mikrovi u krāsns noplūdēm vai nepa- reizu darbību. Šī ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībās un līdzīgās vietās, piemēram;...
  • Seite 457 UZSTĀDĪŠANA 1. Iz emiet visus iepakojuma materiālus no mikrovi u krāsns iekšpuses un no emiet visu aizsargplēvi no mikrovi u krāsns korpusa. 2. Rūpīgi pārbaudiet, vai krāsnij nav nekādu bojājuma pazīmju. 3. Novietojiet krāsni uz drošas un līdzenas virsmas, kas ir pietiekami izturīga, lai balstītu krāsns svaru kopā ar vissma- gāko vienību, ko varētu gatavot.
  • Seite 458 Mikrovi u krāsnī izmantotajam strāvas vadam ir tālāk norādītās krāsas dzīslas. Za š un dzeltens = ZEMĒJUMS | Zils = NEITRĀLS | Brūns = ELEKTRĪBA TEHNISKIE PARAMETRI Mode a nosaukums: YC-PC322A Mai strāvas līnijas spriegums 230~240 V, 50 Hz viena fāze Sadales līnijas drošinātājs/slēdzis 10 A Ener ijas patēri š...
  • Seite 459 KRĀSNS UN PIEDERUMI 1. Durvju drošības slēgšanas sistēma 2. Krāsns lodzi š 3. Vadības panelis 4. Displejs 5. Krāsns iekšpuse 6. Vi vada pārsegs (neno emt) 7. Stikla paplāte 8. Rotējošā š īvja gredzens 9. Rotējošā š īvja savienojums 10. Grilēšanas restītes 11.
  • Seite 460 SET CLOCK 13. Poga CHILD LOCK — (23. lpp.). 1000W YC-PC322A 14. Poga TIME/SET CLOCK — izmanto, lai iestatītu laiku. Izmanto, lai iestatītu taimera funkciju. (14. lpp.). PIRMS KRĀSNS LIETOŠANAS Kad krāsns pirmo reizi tiek pievienota pie strāvas padeves avota, atskan ska as signāls un displejā tiek rādīts “1:00”.
  • Seite 461 laiks mainās atpaka uz gatavošanas laika atpaka skaitīšanu. emiet vērā, ka dienas laiku nevar skatīt, ja virtuves taimeris ir iestatīts. ĒDIENU GATAVOŠANA MIKROVI U KRĀSNĪ Lai izmantotu mikrovi u funkciju, izpildiet tālāk sniegtos norādījumus. 1. Gaidstāves režīmā nospiediet pogu MICROWAVE POWER, lai atlasītu jaudas līmeni. Katru reizi, kad tiek nospiesta poga, displejā...
  • Seite 462 GRILĒŠANA Grila sildelementam krāsns iekšpuses augšā ir tikai viens jaudas iestatījums, tas ir efektīvs un ekonomisks. Grils ir lieliski piemērots bekona, gammona steika, zivs pirksti u un tējas kūkas gatavošanai. Grila plauktu izmantojiet mazu produktu, piemēram, bekona un desas grilēšanai, kad puse no grilēšanas laika ir pagājusi, apgrieziet produktus otrādāk.
  • Seite 463 KONVEKCIJA Gatavošanas ar konvekciju laikā karstais gaiss cirkulē pa krāsns iekšpusi, lai ātrāk un vienmērīgāk apbrūninātu ēdienu un padarītu to kraukš īgu (200 °C, 190 °C, 180 °C, 170 °C, 160 °C, 150 °C, 140 °C, 130 °C, 120 °C, 110 °C). Pirms gatavošanas konvekcijas režīmā...
  • Seite 464 AUTOMĀTISKA IZVĒLNE Ērtākai lietošanai automātiskās programmas nodrošina ātrāku un efektīvāku pārtikas gatavošanu, tikai ar dažiem pogas spiedieniem. Ir nepieciešams ieprogrammēt ilgumu un gatavošanas jaudu, viss, kas nepieciešams, ir jānospiež nepieciešamā automātiskās gatavošanas poga, jāievada svars/daudzums, izmantojot pogas UP un DOWN un pēc tam nospiežot pogu START/QUICK START.
  • Seite 465 Automātiskās gatavošanas izvēlnes Automātiska Svara vai gabalu atlases metode Izmērs/svars izvēlne Saldēta maltīte No 200 līdz 800 g Atlasiet svaru, izmantojot pogas UP un DOWN, pēc tam spiediet Automātiskā START/QUICK START, lai sāktu gatavošanu. No 100 līdz 1800 g atkausēšana Dzērienu Atlasiet krūzīšu skaitu, izmantojot pogas UP un DOWN, pēc tam 1 līdz 3 krūzītes...
  • Seite 466 Informācija par automātiskajām programmām Informācija par automātiskajām programmām Sākotnējā Sākotnējā Pārtika Pārtika Daudzums Daudzums Gatavošanas metode Gatavošanas metode temperatūra temperatūra 1 līdz 1 līdz 1. Novietojiet sildāmo dzērienu mikrovi u stikla rotējošā š īvja centrā. 1. Novietojiet sildāmo dzērienu mikrovi u stikla rotējošā š īvja centrā. Dzērienu Dzērienu 3 glāzes...
  • Seite 467 Izmantotais mikrovi u krāsns režīms Piezīme. YC-PS204A un metode 1 glāze — 1:30 minūtes Gatavošana mikrovi os tikai ar 100% 2 glāzes — 2:40 minūtes 3 glāzes — 3:50 minūtes 1 kartupelis — 5:00 minūtes Gatavošana mikrovi os tikai ar 100% 2 kartupe i —...
  • Seite 468 AUTOMĀTISKĀ ATKAUSĒŠANA Ar automātiskās atkausēšanas funkciju var atkausēt pārtiku pēc svara. Atkausēšanas laiks un jaudas līmenis tiek automātiski iestatīts, līdzko ieprogrammēta pārtikas kategorija un ieprogrammēts svars. Saldētas pārtikas svars ir diapazonā no 200 g līdz 1800 g. 1. Gaidstāves režīmā nospiediet pogu AUTO DEFROST. 2.
  • Seite 469 nospiediet pogu TIME/SET CLOCK un virtuves taimeris redzams piecas sekundes, pēc tam atgriežas uz gatavošanas atpaka skaitīšanu. • Lai atceltu TAIMERA programmu, nospiediet pogu STOP/ECO, un displejā tiek rādīts laiks. • Ja ir uzsākts gatavošanas cikls, izpildot iepriekš aprakstītās darbības, ir iespējams uzsākt virtuves taimeri. ENER IJAS TAUPĪŠANAS FUNKCIJA Šī...
  • Seite 470 TĪRĪŠANA UN APKOPE • Pirms tīrīšanas izslēdziet krāsni un atvienojiet strāvas vadu no sienas kontaktligzdas. • Uzturiet krāsns iekšpusi tīru. Kad ēdiens izš akstās vai izlieti š idrumi pielīp pie plīts sienām, virsējās plāksnes vai rotējošā š īvja, noslaukiet ar mitru drānu. Ja krāsns ir oti netīra, var izmantot vieglu mazgāšanas līdzekli. Izvairieties izmantot aerosolu un raupjus tīrīšanas līdzek us.
  • Seite 471 PIEMĒROTI SILTUMIZTURĪGI TRAUKI 1. Lieliski piemērots materiāls izmantošanai mikrovi u krāsnī ir mikrovi us caurlaidošs, tas nodrošina ener ijas plūšanu caur tvertni un ēdiena uzsildīšanu. 2. Mikrovi i nevar izk ūt caur metālu, tādē nevajadzētu izmantot metāla piederumus un traukus. 3.
  • Seite 472 PADOMS GATAVOŠANAI AR MIKROVI U KRĀSNI Mikrovi u krāsnis gatavo ēdienu ātrāk nekā ar ierastajām gatavošanas metodēm. Tāpēc ir svarīgi ievērot noteiktas metodes, lai sasniegtu labu rezultātu. Daudzas no šīm metodēm ir līdzīgas tām, kas tiek izmantotas ierastajā gatavošanā. BRĪDINĀJUMS! Š idrumus un produktus nedrīkst sildīt slēgtos traukos vai burkās/traukos ar vāci iem, jo to iekšpusē...
  • Seite 473 Produktu īpašības Sastāvs Produktiem ar lielu tauku un cukura saturu (piem., Ziemassvētku pudi am, saldiem pīrādzi iem) ir nepieciešams īsāks sildīšanas laiks. Ir jāuzmanās, lai nerastos pārkaršana, jo tas var radīt aizdegšanos. Produktos esošie kauli vada siltumu, nodrošinot produktu ātrāku pagatavošanu. Ir jāraugās, lai produkts tiktu pagatavots vienmērīgi.
  • Seite 474 PADOMS PAR ATKAUSĒŠANU Ēdiena atkausēšana, izmantojot mikrovi u krāsni, ir visātrākais veids. Tas ir vienkāršs process, bet tālāk minētās instrukcijas ir oti būtiskas, lai nodrošinātu produkta pilnīgu atkausēšanu. • Pirms atkausēšanas no emiet iepakojumu un iesai ošanas materiālus. • Produkta atkausēšanai izmantojiet jaudas līme us — P-20 vai P-40. •...
  • Seite 475 PADOMS PAR UZSILDĪŠANU Produktu uzsildīšanai emiet vērā tālāk minētos padomus un vadlīnijas, lai nodrošinātu produktu pilnīgu uzsildīšanu, pirms tas tiek pasniegts. Maltīte uz š īvja No emiet visus putnu ga as un ga as gabali us, uzsildiet tos atseviš i. Skatiet tālāk. Mazākas produktu vienības novietojiet š...
  • Seite 476 Ja problēma joprojām netiek novērsta, skatiet problēmu novēršanas tabulu. BRĪDINĀJUMS. Nekad neregulējiet, neremontējiet un nepārveidojiet krāsni paša spēkiem. Apkalpes un remontdarbus veikt ir bīstami ikvienam, iz emot SHARP apmācītus darbiniekus. Tas ir svarīgi, jo var tikt no emti pārsegi, kas nodrošina aizsardzību pret mikrovi u ener iju.
  • Seite 477 PROBLĒMU NOVĒRŠANAS TABULA Problēma Skaidrojums Ap durvīm cirkulē gaiss. Kad krāsns darbojas, gaiss cirkulē krāsns iekšpusē. Durvis neveido gaisa blīvējumu, tādē gaiss var izk ūt caur durvīm. Kondensāts veidojas krāsns Krāsns iekšpuse parasti ir aukstāka par pagatavoto pārtiku un tādē gatavošanas iekšpusē...
  • Seite 478 AIZSARDZĪBA PRET POGAS IESPRŪŠANU Jebkurā stāvoklī, ja poga vadības panelī iesprūst uz vairāk nekā 1 minūti, programma tūlītēji pārstāj darboties un displejā ir redzams “FAIL” (K ūme). Krāsns atska o signālu, signāls skan ik pēc vienas minūtes. Pēc problēmu novēršanas nospiediet pogu STOP/ECO, lai atgrieztos gaidstāves režīmā. RĪCĪBA, PIRMS ZVANĪT APKALPES DIENESTAM Pirms vērsties pēc palīdzības, pārbaudiet katru tālāk norādīto vienumu.
  • Seite 479 1. I EU Hvis produktet brukes til forretningsformål og du vil kaste det: Kontakt SHARP-forhandleren som vil informere deg om tilbakegivning av produktet. Du kan bli belastet for kostnader som oppstår fra tilbakegivning og resirkulering. Små produkter (og små mengder) kan tas av lokale innsamlingssteder.
  • Seite 480 FORHOLDSREGLER FOR Å UNNGÅ MULIG EKSPONERING TIL MIKROBØLGEENERGI 1. Ikke bruk denne ovnen med døren åpen da dette kan føre til skadelig eksponering til mikrobølgeenergi. Det er viktig at du ikke ødelegger eller forstyrrer sikkerhetsforseglingene. 2. Ikke legg noe mellom fronten av ovnen og døren eller la avfall eller rester av rengjøringsprodukter samle seg på kontakt atene.
  • Seite 481 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER For å unngå fare for brann må ikke mikrobølgeovnen etterlates uten tilsyn når den er i bruk. Eff ektnivåer som er for høye, eller tilberedningstider som er for lange, kan overopphete maten og føre til brann. Denne ovnen er konstruert for å...
  • Seite 482 åpningene. Ikke blokker ventilasjonsåpningene. Fjern alle metallåser, ståltråd og annet fra matens emballasje. Elektriske overslag på metallover ater kan føre til brann. Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for frityrste- king. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og olje kan antennes. Bruk kun spesielle popcornposer i mikrobølgeovn når du skal lage popcorn.
  • Seite 483 • Hold apparatet og ledningen vekke fra barn yngre enn 8 år. • Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med din for- handler eller et autorisert SHARP-verksted.
  • Seite 484 • Hvis den elektriske ledningen er skadet må den skiftes av en autorisert SHARP-tekniker. ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke varmes opp i forseglede beholdere siden de kan eksplodere. Mikrobøl- geoppvarming av drikker kan føre til forsinket overko- king, derfor må det utvises forsiktighet ved håndtering av beholderen.
  • Seite 485 geovnen. Stikk hull på skinnet til matvarer som poteter, pølser og frukt før tilberedning. Dersom dette ikke gjøres vil de kunne eksplo- dere. ADVARSEL: Innholdet på tåtefl asker og babymatglass må røres eller ristes og temperaturen kontrolleres før innhol- det serveres til barnet for å unngå skålding. Bruk gryte- kluter eller ovnshansker når du fj erner mat fra ovnen for å...
  • Seite 486 modus for modellen), må barn kun bruke ovnen under overvåkning av voksne på grunn av varmen som utvikles. Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inklusive barn) med reduserte fysiske, sensoriske og mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke overvåkes eller på...
  • Seite 487 en varmebestandig isolator, som en porselentallerken, under for å unngå skade på ovnsbasen på grunn av varmebelastning. Forvarmingstiden som er spesi sert for retten må ikke overskri- des. Ikke bruk kjøkkenredskaper av metall idet disse kan re ektere mikrobølgene og føre til elektriske overslag. Ikke sett bokser av metall inn i ovnen.
  • Seite 488 Dette symbolet betyr at over aten kan bli varm under bruk . INSTALLASJON 1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og ern all beskyttelses lm fra mikrobølgekabinettets over ate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn på skade. 2. Undersøk ovnen nøye for å se om det nnes tegn på skader. 3.
  • Seite 489 Nettledningen som brukes i mikrobølgeovnen din bruker følgende fargekodede ledninger: Grønn og gul = JORD | Blå = NØYTRAL | Brun = DIREKTE SPESIFIKASJONER Modellnavn: YC-PC322A AC-nettpenning 230–240 V, 50 Hz, enkeltfase Sikring / kretsbryter 10 A...
  • Seite 490 OVN OG TILBEHØR 1. Dørens sikkerhetslåsesystem 2. Ovnsvindu 3. Kontrollpanel 4. Display 5. Ovn 6. Mikrobølgepanel (Ikke ern) 7. Glassplate 8. Dreiering 9. Dreieskivekobling 10. Grillstativ 11. Stekebrett 12. Ventilasjonsåpninger 13. Utvendig kabinett 14. Elektrisk ledning • Grillstativet og stekebrettet er designet kun for bruk med grill- og varmluftsovner.
  • Seite 491 SET CLOCK funksjonen. (Side 13). 1000W YC-PC322A FØR BRUK AV OVNEN Når ovnen først er koblet til, så vil du høre en pipelyd, og displayet vil vise «1:00». Merk at klokken ikke må stilles inn for at ovnen skal fungere riktig. For å stille klokken, følg instruksjonene i «Stilling av klokken»-avsnittet i denne bruksanvisningen.
  • Seite 492 MIKROBØLGETILBEREDNING Følg instruksjonene under for å bruke mikrobølgefunksjonen: 1. I standby-modus, trykk på knappen MICROWAVE POWER for å velge e ektnivået. Hver gang denne knappen trykkes, vil displayet vise mikrobølgee ektnivået. 2. Når det ønskede mikrobølgee ektnivået har blitt valgt, bruker du knappene 10 SEKUNDER, 1 MINUTT og 10 MINUTTER for å...
  • Seite 493 GRILLING Grillelementet øverst i ovnsrommet har kun én e ektinnstilling. Den er e ektiv og økonomisk. Grillen er ideell for å tilberede bacon, nakkeskiver, skepinner og tekaker. Bruk grillstativet for å grille mindre matvarer, som bacon og pølser, snu rundt halvveis gjennom tilberedningen. Mat kan plasseres direkte på...
  • Seite 494 VARMLUFT Under varmluftstilberedning sirkuleres varmluft gjennom ovnsrommet for å brune maten og gjøre den sprø raskt og jevnt. Denne ovnen kan programmeres for tretten forskjellige steketemperaturer (200 C, 190 C, 180 C, 170 C, 160 C, 150 C, 140°C, 130°C, 120 C, 110 C). Det anbefales å...
  • Seite 495 AUTOMENY For enkelthets skyld, så lar auto-programmer maten bli tilberedt raskt og e ektivt med kun et par knappetrykk. Det er ikke nødvendig å programmere varigheten og tilberedningse ekten. Alt som kreves, er at du trykker på den påkrevde autotilberedningsknappen, angir vekt/mengde ved å bruke UP- og DOWN-knappene og deretter trykker på START/ QUICK START-knappen.
  • Seite 496 Automatiske programdetaljer Automatiske programdetaljer Starttempe- Starttempe- Kvantitet Kvantitet Tilberedningsteknikk Tilberedningsteknikk ratur ratur 1. Plasser drikken som skal varmes opp midt på glassplaten i mikroovnen 1. Plasser drikken som skal varmes opp midt på glassplaten i mikroovnen 1 til 3 1 til 3 2.
  • Seite 497 Merknad Ovnmodus og brukte metoder YC-PS204A 1 kopp - 1:30 minutter Kun bruk mikroovnen på 100 % styrke 2 kopper: 2:40 minutter 3 kopper: 3:50 minutter 1 potet - 5:00 minutter Kun bruk mikroovnen på 100 % styrke 2 poteter: 8:00 minutter 3 poteter: 12:00 minutter 100 g - 0:50 minutter Kun bruk mikroovnen på...
  • Seite 498 AUTO-OPPTINING Auto-opptining lar deg tine opp mat fra vekt. Auto-opptiningstiden og e ektnivået blir automatisk stilt inn når matkategorien og vekten er programmert. Vekten på den frosne maten varierer fra 200 g til 1800 g. 1. I standby-modus, trykk på knappen AUTO DEFROST. 2.
  • Seite 499 • For å avbryte programmet for TIMER, trykk på knappen STOP/ECO og displayet viser tiden. • Det er mulig å starte kjøkkentidsuret hvis en tilberedningssyklus har blitt startet ved å følge trinnene ovenfor. STRØMSPARINGSFUNKSJON Denne funksjonen lar ovnen spare strøm når den ikke er i bruk. For å aktivere denne funksjonen når den er i standby-modus, trykk og hold inne knappen STOP/ECO i 3 sekunder.
  • Seite 500 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD • Slå av ovnen og dra ut strømledningen fra strømforsyningen når du rengjør den. • Hold innsiden av ovnen ren. Hvis mat spruter eller væsker søles og fester seg til veggene, taket eller dreieskiven i ovnen, må du tørke det opp med en fuktig klut. Du kan bruke milde vaskemidler hvis ovnen blir veldig skitten. Unngå...
  • Seite 501 PASSENDE KOKEKAR 1. Det ideelle materialet for et mikrobølgeredskap er gjennomsiktig til mikrobølgeovnen. Den lar energi passere gjennom beholderen og varme opp maten. 2. Mikrobølger kan ikke penetrere metall, så redskaper i metall eller fat med metallisk kant bør ikke brukes. 3.
  • Seite 502 MIKROBØLGEOVN TILVEREDNINGSRÅD Mikrobølgeovner tilbereder mat raskere enn konvensjonelle metoder. Det er derfor viktig at du følger enkelte teknikker for å sikre gode resultater. Mange av de følgende teknikkene ligner på de du bruker i konvensjonell matlaging. ADVARSEL: Væsker og mat må ikke varmes opp i forseglede beholdere eller krukker/beholdere med lokk på, siden trykk bygges opp inne i beholderen/krukken, som kan føre til eksplosjon.
  • Seite 503 Matkarakteristikker Komposisjon Matvarer med høyt fett- eller sukkerinnhold (f.eks. julepudding, kjøttdeig) krever mindre oppvarmingstid. Forsiktighet bør utøves da overoppheting kan føre til brann. Bein i mat leder varme, slik at maten tilberedes raskere. Forsiktighet må utøves slik at mates tilberedes jevnt. Tetthet Matens tetthet påvirker den nødvendige tilberedningstiden.
  • Seite 504 RÅD OM OPPTINING Mikrobølgeovnen er den raskeste måten å tine mat på. Det er en enkel prosess, men følgende instruksjoner er avgjørende for å sikre at maten er fullstendig opptint. • Fjern all emballasje og innpakking før opptining. • For å tine opp mat, bruk mikrobølgee ektnivå P-20 til P-40. •...
  • Seite 505 RÅD OM OPPVARMING For oppvarming av mat må nedenstående råd og retningslinjer følges for å sikre at maten er fullstendig oppvarmet før servering. Måltider på tallerken Fjern alt ærfe eller kjøtt og varm opp dette for seg, se nedenfor. Plasser mindre matbiter mot midten av tallerkenen, større og tykkere biter mot kanten. Dekk med perforert mikrobølgeplast og varm opp på...
  • Seite 506 Ovnen er ikke utstyrt med et lampetilgangsdeksel. Hvis lampen slutter å fungere, må du ikke prøve å erstatte den selv – ring et SHARP-verksted. NO – 28...
  • Seite 507 FEILSØKINGSTABELL Problem Forklaring Det trekker rundt døren. Når ovnen fungerer, sirkuleres luft inne i ovnsrommet. Døren er ikke lufttett, så luft kan slippe ut av døren. Kondens oppstår inne i Ovnens hulrom vil normalt være kaldere enn maten som tilberedes, og derfor vil ovnen, og kan dryppe ut av damp som dannes under tilberedning kondenseres på...
  • Seite 508 STICKING BUTTON PROTECTION In any state, if any button on the control panel is stuck for more than1 minute, the program stops working immediately and the display shows "FAIL". The microwave will emit a bleep. If the button keeps sticking, bleep will sound every one minute.
  • Seite 509 Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwij- deringsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsin- richtingen worden verwerkt.
  • Seite 510 VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLFENERGIE TE VERMIJDEN 1. Probeer niet om deze oven te gebruiken met de deur open: dit kan leiden tot een schadelijke blootstelling aan microgolfenergie. Het is belangrijk om de veiligheidssluitingen intact te houden en hier niet mee te knoeien. 2.
  • Seite 511 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST. Om brand te voorkomen, laat u de combi-magnetron tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge vermo- gensniveaus of te lange bereidingstijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand als gevolg. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken.
  • Seite 512 geen vlam vatten. Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider en de oven- ruimte. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen.
  • Seite 513 Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet gebroken zijn of loszitten. Controleer of de deurafdichtingen en afdichtingsvlakken niet zijn beschadigd. Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de deur zitten. Controleer of het netsnoer en de stekker niet beschadigd zijn.
  • Seite 514 Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel. • Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeisto en.
  • Seite 515 druk. Let op bij het bereiden van vloeisto en met de magne- tron. Gebruik altijd essen of verpakkingen met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen. Verhit nooit vloeistoff en in fl essen met een dunne hals, zoals baby-zuigfl essen, daar de vloeistof plotseling uit de fl es zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorza- ken.
  • Seite 516 en gebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt. Om de mogelijkheid van brand- wonden te voorkomen: • Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Om brandwonden te voorkomen dient u altijd de temperatuur van het voedsel te testen en door te roeren voordat u het serveert.
  • Seite 517 Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht of instructies hebben ont- vangen over het gebruik van het apparaat door de verant- woordelijke van hun veiligheid.
  • Seite 518 van beschadiging van de bodem van de oven door oververhit- ting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelfverwar- mende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Overschrijd nooit de in de handleiding van het vaat- werk voorgeschreven opwarmtijd.
  • Seite 519 rond de deurafdichtingen en pasvlakken vormen. Dit is nor- maal en duidt niet op een defect of het lekken van microgol- ven. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soort- gelijke toepassingen. Bijvoorbeeld: kantines gereserveerd voor personeel in winkels, kantoren en andere professionele omge- vingen/boerderijen/gebruik door klanten van hotels, motels en andere residentiële omgevingen/bed and breakfasts.
  • Seite 520 INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven en verwijder de beschermingslaag van de behuizing van de magnetron. 2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van beschadiging. 3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dragen.
  • Seite 521 Het netsnoer van uw combi-magnetron heeft de volgende kleurgecodeerde draden: Groen en Geel = AARDE | Blauw = NEUTRAAL | Bruin = SPANNINGVOEREND SPECIFICATIES Modelnaam: YC-PC322A AC-netspanning 230~240 V, 50 Hz, enkele fase Zekering/circuitonderbreker 10 A...
  • Seite 522 DE SPECIFICATIES ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE WIJZIGEN. OVEN EN TOEBEHOREN 1. Veiligheidsvergrendelingssysteem voor de deur 2. Ovenvenster 3. Bedieningspaneel 4. Display 5. Ovenruimte 6. Afdekplaatje voor golfgeleider (niet verwijderen) 7. Glasplaat 8. Draairing 9. Draaiplateaukoppeling 10. Grilrooster 11. Bakplaat 12. Ventilatie-openingen 13.
  • Seite 523 SET CLOCK in te stellen. 1000W YC-PC322A 12. STOP/ECO – Druk eenmaal hierop om de bereiding tijdelijk te onderbreken of tweemaal om de bereiding volledig te annuleren. Stel hiermee de energiespaarstand in. (Pagina 23). 13. CHILD LOCK – (pagina 23).
  • Seite 524 2. Druk op de knop TIME/SET CLOCK om de 12- of 24-uurs modus te selecteren. 3. Gebruik de knoppen 10 SECONDS, 1 MINUTE and 10 MINUTES om de gewenste uren en minuten in te stellen. 4. Druk op de knop TIME/SET CLOCK om de klokinstelling op te slaan en de instelmodus te verlaten. •...
  • Seite 525 GRILLEN Het verwarmingselement van de grill bovenin de ovenruimte heeft slechts één vermogensstand. Deze is e ciënt en zuinig. De grill is ideaal voor het bereiden van bacon, hamlappen, vissticks en theecakes. Gebruik het grillrooster voor het grillen van kleine gerechten zoals spek en worstjes. Draai de etenswaren halverwege omdraaien.
  • Seite 526 CONVECTION Tijdens het convectiekoken wordt warme lucht door de ovenruimte gecirculeerd om snel en gelijkmatig een bruin en krokant resultaat te krijgen. Op deze oven kunnen dertien verschillende bereidingstemperaturen worden geprogrammeerd (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). We raden aan om de oven voor te verwarmen alvorens met de convectiefunctie eten te bereiden.
  • Seite 527 AUTO-MENU Met de automatische programma's kunt u etenswaren snel en e ciënt bereiden met slechts enkele drukken op de knop. U hoeft niet de de tijdsduur en het vermogen te programmeren. U hoeft alleen maar op de gewenste knop voor automatische bereiding te drukken, het gewicht/aantal stukken in te voeren door de knoppen OMHOOG en OMLAAG te gebruiken.
  • Seite 528 Details automatisch programma Hoeveel- Starttempe- Voedsel Bereidingstechnieken heid ratuur 1. Plaats de drank die u wilt opwarmen midden op het glazen draaiplateau van de magnetron 1 tot 2. Sluit de deur, druk op de knop REHEAT BEVERAGES en selecteer het aantal kopjes door op de knop OMHOOG of Reheat 3 kopjes Omgevings-...
  • Seite 529 Gebruikte ovenmodus en Notitie YC-PS204A bereidingsmethode 1 kopje: 1 minuut en 30 seconden Magnetron alleen op 100% 2 kopjes: 2 minuten en 40 seconden 3 kopjes: 3 minuten en 50 seconden 1 aardappel: 5 minuten Magnetron alleen op 100% 2 aardappelen: 8 minuten 3 aardappelen: 12 minuten 100 g: 50 seconden Magnetron alleen op 100%...
  • Seite 530 AUTOMATISCH ONTDOOIEN Met Auto Defrost kunt u etenswaren aan de hand van het gewicht ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld zodra u de levensmiddelencategorie en het gewicht hebt geprogrammeerd. Het gewicht van de ingevroren etenswaren varieert van 200 g tot 1800 g. 1.
  • Seite 531 Het is ook mogelijk om de kookwekker te gebruiken terwijl het apparaat in de bereidingsmodus staat. Volg hiervoor de bovenstaande stappen terwijl uw etenswaren bereid worden. Zodra de kookwekker geactiveerd is, verschijnt deze gedurende vijf seconden op het display. Daarna keert het display terug naar de afteltimer voor de bereidingscyclus. Om de timer nog eens te bekijken, drukt u op de knop TIME/SET CLOCK.
  • Seite 532 temperaturen inschakelt, wordt op het display "E02" weergegeven en stopt de oven met werken. Dit kunt u annuleren door op de knop STOP/ECO te drukken. BEVEILIGING TEGEN SENSORSTORING – anneer de oven een probleem met een van de sensoren detecteert, wordt "E03"...
  • Seite 533 GESCHIKTE SCHALEN 1. Het ideale materiaal voor magnetrongerei laat microgolven door, laat de energie door het bakje gaan en verwarmt het voedsel. 2. Microgolven dringen niet door metaal, dus gebruik geen metalen keukengerei of borden met metalen randen. 3. Gebruik geen gerecyclede papierproducten voor het bereiden van etenswaren in de magnetron. Deze producten kunnen kleine metalen fragmenten bevatten die vonken en/of brand kunnen veroorzaken.
  • Seite 534 TIPS VOOR KOKEN MET DE MAGNETRON Met een magnetron bereidt u etenswaren sneller dan door deze op de conventionele manier te koken. Het is daarom van essentieel belang dat bepaalde technieken worden gevolgd om goede resultaten te garanderen. Veel van de volgende technieken zijn vergelijkbaar met de technieken die in de conventionele keuken worden gebruikt.
  • Seite 535 Kenmerken van etenswaren Compositie Voedingsmiddelen met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. kerstpudding, gehaktbroodjes) hebben minder opwarmtijd nodig. Wees voorzichtig, want oververhitting kan tot brand leiden. Botten in etenswaren geleiden warmte, waardoor het voedsel sneller gaar wordt. Let erop dat het voedsel gelijkmatig wordt gekookt. Dichtheid De dichtheid van etenswaren is van invloed op de benodigde kooktijd.
  • Seite 536 TIPS VOOR ONTDOOIING Het ontdooien van etenswaren met behulp van uw magnetron is de snelste methode. Het is een eenvoudig bereidingsproces, maar de volgende instructies zijn essentieel om ervoor te zorgen dat de etenswaren grondig ontdooid worden. • Verwijder alle verpakkingen voor het ontdooien. •...
  • Seite 537 TIPS VOOR OPWARMEN Voor het opwarmen van etenswaren volgt u de onderstaande adviezen en richtlijnen. Zo zorgt u ervoor dat de etenswaren grondig opgewarmd worden alvorens u deze opdient. Maaltijden op een bord Haal eventuele porties gevogelte of vlees van het bord af. Warm deze afzonderlijk op, zie hieronder. Plaats kleinere stukken etenswaren in het midden van het bord, grotere en dikkere etenswaren aan de rand.
  • Seite 538 Dit is immers levensgevaarlijk. De oven is niet voorzien van een toegankelijk deksel op de lamp. Als de lamp kapot is, dient u deze niet zelf te vervangen maar neem hiervoor contact op met een door SHARP erkende servicedienst. NL – 30...
  • Seite 539 PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL Probleem Toelichting Ik voel een luchtstroom bij Wanneer de oven werkt, circuleert er lucht in de ovenruimte. de deur. De deur vormt geen luchtdichte afsluiting dus er kan lucht via de deurkieren ontsnappen. Er wordt condensatie in de De ovenruimte is normaal gesproken kouder dan de etenswaren die worden oven gevormd, die op de bereid.
  • Seite 540 BEVEILIGING TEGEN KNOPPEN DIE BLIJVEN HANGEN Als een knop op het bedieningspaneel in eender welke toestand langer dan 1 minuut blijft hangen, dan stopt het programma onmiddellijk met werken en verschijnt op het display "FAIL". De magnetron geeft een pieptoon. Als de knop blijft hangen, dan hoort u om de minuut een pieptoon.
  • Seite 541 Państwo usunąć: www.sharpconsumer.com/ support/ Należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą rmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
  • Seite 542 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, KTÓRYCH NALEŻY PRZESTRZEGAĆ, ABY UNIKNĄĆ MOŻLIWOŚCI NARAŻENIA SIĘ NA DZIAŁANIE MIKROFAL 1. Nie wolno używać kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ może to spowodować narażenie się na szkodliwe działanie promieniowania mikrofal. Ważne jest, aby nie blokować działania układów zabezpieczających ani nie manipulować...
  • Seite 543 WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru. Nie powinno się pozostawiać pracującej kuchenki bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiego poziomu mocy lub zbyt długiego czasu gotowania może doprowadzić do przegrzania potrawy i spowodować pożar. Opisywana kuchenka została zaprojektowana do instalacji na blacie szafki.
  • Seite 544 nia bez nadzoru. Osłonę źródła mikrofal i komorę operacyjną należy oczy- ścić po użyciu. Części te powinny być suche i bez tłuszczu. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać, zacząć dymić lub zapalić się. W pobliżu urządzenia lub jego otworów wentylacyjnych nie wolno przechowywać...
  • Seite 545 Wszelkie naprawy, zwłaszcza wiążące się z otwarciem obudowy, mogą być przeprowa- dzone wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. Nie używaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach lub zamknię- ciu przerobionym w jakikolwiek sposób. Nie używaj kuchen- ki, jeśli pomiędzy uszczelkami drzwiczek a powierzchniami...
  • Seite 546 • Nie wolno samodzielnie wymieniać lampki oświetleniowej w kuchence ani też pozwalać, by wymieniał ją ktokolwiek, niebędący elektrykiem upoważnionym przez rmę SHARP. • Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, musi on zo- stać wymieniony przez upoważnionego pracownika serwisu rmy SHARP.
  • Seite 547 nia, nawet po wyłączeniu kuchenki. Przy podgrzewaniu płynów w kuchence należy zachować szczególną ostrożność. Stosuj naczynia o szerokim wylocie, aby pęcherzyki pary mogły swo- bodnie uchodzić. Nigdy nie należy ogrzewać płynów w pojemnikach o wą- skich szyjkach, takich jak butelki dla niemowląt, ponieważ gorący płyn może z nich gwałtownie wytrysnąć, powodu- jąc oparzenia.
  • Seite 548 wyjmowania potraw z kuchenki należy używać chwytek do garnków lub rękawic kuchennych. Żeby uniknąć popa- rzeń: • Pojemniki, naczynia do prażenia kukurydzy, woreczki do pieczenia itp. należy otwierać w taki sposób, by para nie wydobywała się z nich na twarz i ręce. W celu uniknięcia poparzeń...
  • Seite 549 GIEM lub PROGRAMIE AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA (dostępne tryby pracy zależą od modelu kuchenki), ponie- waż kuchenka w tym czasie jest bardzo gorąca. Urządzenie to nie może być obsługiwane przez osoby (włącznie z dziećmi) z obniżonymi zdolnościami fi zyczny- mi, zmysłowymi bądź umysłowymi, a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, chyba że dostały pozwolenie, bądź...
  • Seite 550 gąbek, wilgotnych ściereczek itp. może doprowadzić do obra- żeń, zapalenia się lub pożaru. Kuchenka nie jest przeznaczona do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego. Żeby zapewnić niezawodną pracę kuchenki i uniknąć uszkodzeń: Nigdy nie należy włączać pustej kuchenki. Używając naczynia powodującego rumienienie potraw lub materiałów samona- grzewających się, zawsze należy pod nimi umieścić...
  • Seite 551 W przypadku wątpliwości co do sposobu przyłączenia kuchen- ki należy skontaktować się z upoważnionym, wykwali kowa- nym elektrykiem. Producent ani sprzedawca nie ponoszą żadnej odpowiedzial- ności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia ciała, powstałe wskutek zaniedbania poprawnych połączeń elektrycznych. Na ściankach kuchenki lub wokół uszczelki drzwiczek może czasami pojawiać...
  • Seite 552 INSTALACJA 1. Wyjmij ze środka kuchenki wszystkie elementy opakowania i zdejmij warstwę ochronną znajdującą się na obudo- wie urządzenia. 2. Upewnij się, że kuchenka nie nosi żadnych śladów uszkodzenia. 3. Ustaw kuchenkę na równym i płaskim podłożu, dostatecznie wytrzymałym, by mogło unieść ciężar kuchenki wraz z przyrządzaną...
  • Seite 553 Przewód zasilający kuchenki mikrofalowej wykorzystuje następujące kolory przewodów: Zielono-żółty = UZIEMIENIE | Niebieski = NEUTRALNY | Brązowy = NAPIĘCIOWY DANE TECHNICZNE Typ kuchenki: YC-PC322A Napięcie zasilające 230–240 V~/ 50 Hz, prąd zmienny jednofazowy Bezpiecznik/wyłącznik automatyczny 10 A Pobór mocy...
  • Seite 554 STAWIAJĄC SOBIE ZA CEL CIĄGŁE DOSKONALENIE SWOICH PRODUKTÓW FIRMA SHARP ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO ZMIANY WYGLĄDU I DANYCH TECHNICZNYCH URZĄDZENIA BEZ UPRZEDZENIA. KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE 1. System blokady drzwiczek 2. Szyba w drzwiczkach 3. Panel sterowania 4. Wskazanie na wyświetlaczu 5.
  • Seite 555 LOCK SET CLOCK kuchenki, albo naciśnij dwa razy, aby całkowicie anulować proces. 1000W YC-PC322A Wykorzystaj do ustawienia trybu oszczędzania energii (strona23 ). 13. Przycisk CHILD LOCK – (strona 23). 14. Przycisk TIME/SET CLOCK – Wykorzystaj do ustawienia godziny. Użyj do ustawienia funkcji timera (strona 15).
  • Seite 556 2. Naciśnij przycisk TIME/SET CLOCK, aby ustawić format 12- lub 24-godzinny. 3. Przyciskami 10 SECONDS, 1 MINUTE i 10 MINUTES ustaw żądaną godzinę i minuty. 4. Naciśnij przycisk TIME/SET CLOCK, aby zapisać i zakończyć ustawienie zegara. • Nie jest konieczne ustawienie zegara, aby kuchenka działała normalnie. •...
  • Seite 557 TRYB PRACY Z GRILLEM Element grzejny grilla zamontowany nad komorą operacyjną kuchenki ma tylko jedno ustawienie mocy, jest wydajny i ekonomiczny. Tryb grilla jest doskonały do przygotowywania bekonu, steków wieprzowych, paluszków rybnych i bułeczek z rodzynkami. Skorzystaj z rusztu grilla podczas grillowania jedzenia o małych rozmiarach, takich jak bekon i kiełbaski, upływie połowy czasu grillowania przewróć...
  • Seite 558 TERMOOBIEG W trybie pracy z termoobiegiem gorące powietrze krąży w komorze operacyjnej, powodując równomierne przyrumienienie i szybkie uzyskanie chrupkiej potrawy. Opisywaną kuchenkę można zaprogramować na jedenaście różnych temperatur gotowania (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Zaleca się wstępne rozgrzewanie kuchenki przed wykorzystaniem z trybu pracy z termoobiegiem. Aby wstępnie rozgrzać...
  • Seite 559 PROGRAMY AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA Dla wygody programy automatycznego gotowania umożliwiają szybkie i skuteczne przygotowanie potraw za pomocą zaledwie kilku naciśnięć przycisków. Nie jest konieczne programowanie czasu trwania procesu ani poziomu mocy. Wystarczy nacisnąć odpowiedni przycisk programu automatycznego gotowania, wprowadzić masę/ilość sztuk korzystając z przycisków GÓRA i DÓŁ, a następnie przyciskając przycisk START/QUICK START.
  • Seite 560 Opis programów automatycznych Temperatura Produkt Ilość Metody gotowania początkowa 1. Umieść napój przeznaczony do podgrzania na środku szklanego talerza obrotowego kuchenki mikrofalowej. Od 1 do Podgrze- 2. Zamknij drzwiczki i naciśnij przycisk REHEAT BEVERAGES, a następnie wybierz ilość liżanek naciskając przycisk UP 3 liżanek Temperatura wanie...
  • Seite 561 Tryb pracy kuchenki i zastosowana Tryb pracy kuchenki i zastosowana Uwaga Uwaga YC-PS204A YC-PS204A metoda metoda 1 liżanka: 1:30 minut 1 liżanka: 1:30 minut Tylko tryb pracy z mikrofalami przy poziomie Tylko tryb pracy z mikrofalami przy poziomie 2 liżanki: 2:40 minut 2 liżanki: 2:40 minut mocy 100% mocy 100%...
  • Seite 562 AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE Program automatycznego rozmrażania umożliwia rozmrażanie żywności według masy. Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie po zaprogramowaniu kategorii i masy potrawy. Zakres wagowy zamrożonych potraw: od 200 do 1800 g. 1. W trybie czuwania naciśnij przycisk AUTO DEFROST. 2.
  • Seite 563 ustawienia wynosi 95 minut. 3. Naciśnij przycisk START/QUICK START, aby zaakceptować. 4. Na wyświetlaczu rozpocznie się odliczanie czasu trwania procesu. 5. Po upływie ustawionego czasu zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy. Istnieje możliwość wykorzystania timera kuchennego w trybie gotowania. Aby skorzystać z timera, podczas gotowania należy wykonać...
  • Seite 564 MECHANIZM AUTOMATYCZNEJ OCHRONY ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM – Jeśli kuchenka wykryje wysoka temperaturę, na wyświetlaczu pojawi się kod „E01” i praca kuchenki zostanie zatrzymana. Zabezpieczenie można anulować naciskając przycisk STOP/ECO. ZABEZPIECZENIE PRZED NISKĄ TEMPERATURĄ – Jeśli kuchenka przełączy się do trybu niskiej temperatury, na wyświetlaczu pojawi się...
  • Seite 565 PRZYDATNE NACZYNIA 1. Doskonały materiał na naczynia do kuchenki mikrofalowej jest przezroczysty dla mikrofal, umożliwiający przenikanie energii przez naczynie i podgrzewanie potraw. 2. Mikrofale nie przenikają przez metale, dlatego nie należy stosować naczyń metalowych ani naczyń z metalowymi wykończeniami. 3. W kuchence mikrofalowej nie należy stosować produktów z papieru z recyklingu, ponieważ mogą zawierać małe metalowe fragmenty, które mogą...
  • Seite 566 PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA PRZY WYKORZYSTANIU MIKROFAL Gotowanie z wykorzystaniem mikrofal jest szybsze niż tradycyjne metody gotowania. Dlatego konieczne jest przestrzeganie pewnych technik, aby zapewnić dobre rezultaty gotowania. Wiele z poniższych technik jest podobnych do stosowanych w tradycyjnym gotowaniu. OSTRZEŻENIE: Płynów i potraw nie wolno podgrzewać w zamkniętych słoikach/pojemnikach, ponieważ...
  • Seite 567 Charakterystyka potrawy Skład Potrawy o dużej zawartości tłuszczu lub cukru (tj. budyń, kruche babeczki) wymagają krótszego czasu podgrzewania. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar Kości w mięsie przewodzą ciepło, powodując szybsze gotowanie się potraw. Należy zadbać o równomierne gotowanie potraw. Gęstość...
  • Seite 568 PORADY DOTYCZĄCE ROZMRAŻANIA Wykorzystanie kuchenki mikrofalowej to najszybsza metoda rozmrażania. Jest to prosty proces, ale należy przestrzegać poniższych wskazówek w celu całkowitego rozmrożenia. • Usuń wszelkie opakowania przed rozmrażaniem. • Przy rozmrażaniu żywności należy korzystać z poziomu mocy mikrofal P-20 lub P-40. •...
  • Seite 569 PORADY DOTYCZĄCE PODGRZEWANIA Przy podgrzewaniu potraw przestrzegaj poniższych zaleceń, żeby zapewnić gruntowne podgrzanie przed podaniem. Dania na talerzu Zdejmij drób i mięso - podgrzej je osobno. Patrz poniżej. Umieść mniejsze kawałki potrawy na środku naczynia, a większe i grubsze na brzegu. Przykryj oddychającą folią plastikową...
  • Seite 570 Wszelkie naprawy i czynności serwisowe są niebezpieczne i powinny być przeprowadzone wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. Jest to bardzo ważne, ponieważ naprawa lub serwisowanie może wymagać demontażu osłon, które chronią przed promieniowaniem mikrofal. • Uszczelki drzwiczek chronią przed przenikaniem promieniowania mikrofal na zewnątrz pracującej kuchenki, ale nie tworzą...
  • Seite 571 TABELA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Problem Wyjaśnienie Wokół drzwiczek odczuwalne jest Podczas pracy kuchenki powietrze przepływa w komorze operacyjnej. wypływanie powietrza na zewnątrz. Drzwiczki nie zapewniają hermetycznego uszczelnienia. Dlatego powietrze może wydostawać się na zewnątrz poprzez drzwiczki. Para wodna skrapla się w kuchence, Zazwyczaj komora operacyjna jest chłodniejsza od potrawy przeznaczonej więc krople wody mogą...
  • Seite 572 ZABEZPIECZENIE PRZED ZABLOKOWANIEM PRZYCISKÓW W dowolnym stanie urządzenia zablokowanie któregokolwiek z przycisków na panelu sterowania przez ponad jedną minutę spowoduje natychmiastowe zatrzymanie programu, a na wyświetlaczu pojawi się komunikat „FAIL”. Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy. Jeśli przycisk będzie nadal zablokowany, co minutę będzie emitowany sygnał dźwiękowy.
  • Seite 573 Utilizadores-Empresas 1. Na União Europeia Se o produto é utilizado para ns comerciais e se pretende desfazer-se dele: Agradecemos que contacte o seu revendedor SHARP que o informará sobre www.sharpconsumer.com/ support/ como devolver o produto. Podem ser-lhe cobrados custos resultantes da devolução e reciclagem.
  • Seite 574 PRECAUÇÕES PARA EVITAR POSSÍVEIS EXPOSIÇÕES À ENERGIA DAS MICRO- ONDAS 1. Não tente usar este forno com a porta aberta, pois isso pode provocar uma exposição danosa à energia das micro- ondas. É importante não derrotar ou adulterar os bloqueios de segurança.. 2.
  • Seite 575 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA Para evitar o perigo de incêndio. O forno micro-ondas não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver a funcio- nar. Níveis de potência demasiado elevados ou tempo de cozedura demasiado longo podem sobreaquecer os ali- mentos, provocando um incêndio.
  • Seite 576 pode provocar sobreaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo. Não coloque materiais in amáveis perto do forno ou das aber- turas de ventilação. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comida e de embalagens de comida.
  • Seite 577 Certi que-se de que no interior da cavidade do forno ou a porta não há brechas. Certi que-se de que o cabo de alimentação e a tomada não estão dani cados. Caso a porta ou as vedações da porta estejam dani cadas, o forno não deve ser posto em funcionamento até...
  • Seite 578 • Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não per- mita que alguém que não seja um eletricista autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autoriza- da SHARP.
  • Seite 579 Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a ferver e eventuais queimaduras: Não use tempo excessivo. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou semelhante (não metálica) dentro do líquido quando o reaquecer. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20 segundos no forno após o m do tempo de cozedura para evitar uma erupção de bolhas tardia.
  • Seite 580 da comida ou bebida; veri que sempre a temperatura da comida. • Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evitar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior. • Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer para soltar o vapor e evitar queimaduras.
  • Seite 581 ras dos alimentos, prestando especial atenção às embalagens (por exemplo, materiais que se aquecem sozinhos) feitas para tornar a comida estaladiça, pois podem estar particularmente quentes. Outros avisos Nunca modi que o forno de nenhuma maneira. Não mova o forno quando este estiver a funcionar. Este forno destina-se apenas para ser usado num ambiente doméstico.
  • Seite 582 NOTA: Não utilize recipientes de plástico para o micro-ondas se o for- no ainda estiver quente depois da utilização de um modo com- binado (depende do modelo do forno), pois podem derreter. Os recipientes de plástico não devem ser utilizados nos modos acima mencionados, a não ser que o produtor do recipiente diga que são adequados.
  • Seite 583 INSTALAÇÃO 1. Retire todo o tipo de embalagens de dentro da cavidade do forno e retire todas as películas de proteção que encontrar na superfície da cabine do micro-ondas. 2. Veri que cuidadosamente se o forno tem sinais de estragos. 3.
  • Seite 584 A ligação à rede usada no seu forno micro-ondas usa os com os seguintes códigos de cores: Verde e amarelo = TERRA | Azul = NEUTRO | Castanho = ENERGIZADO ESPECIFICAÇÕES Nome do modelo: YC-PC322A Tensão da Linha AC 230~240 V, 50 Hz monofásico Fusível de linha de distribuição/disjuntor 10 A Consumo energético...
  • Seite 585 FORNO E ACESSÓRIOS 1. Sistema de bloqueio de segurança da porta 2. Janela do forno 3. Painel de controlo 4. Mostrador 5. Cavidade do forno 6. Capa da guia de ondas (não retirar) 7. Tabuleiro de vidro 8. Anel rolante 9.
  • Seite 586 SET CLOCK duas vezes para cancelar a cozedura de todo. Use para de nir o modo de 1000W YC-PC322A poupança de energia. (Página 23). 13. BLOQUEIO DE CRIANÇAS – (Página 23). 14. HORA/DEFINIR- Use para acertar a hora. Use para de nir a função do temporizador. (Página 14) ANTES DE USAR O FORNO Quando o forno for ligado pela primeira vez, irá...
  • Seite 587 4. Carregue no botão HORA/ACERTAR RELÓGIO para guardar e sair do modo de de nição do relógio. • Não é preciso ter o relógio com a hora certa para o forno funcionar normalmente. • Enquanto no modo de cozedura, carregue no botão HORA/DEFINIR RELÓGIO para ver a hora (se estiver de nida).
  • Seite 588 COZINHAR COM O GRILL O elemento aquecedor do grill no cimo da cavidade do forno tem apenas uma de nição de potência, que é e caz e económica. O grill é perfeito para cozinhar bacon, bife de ambre, douradinhos e biscoitos. Use a grelha do grill para grelhar pequenos alimentos, como bacon e salsichas.
  • Seite 589 CONVECÇÃO Durante a cozedura por convecção circula ar quente dentro da cavidade do forno para tostar e tornar os alimentos crocantes de forma rápida e uniforme. Este forno pode ser programado com treze temperaturas de cozedura diferentes (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Recomenda-se que pré-aqueça o forno antes de cozinhar no modo de convecção.
  • Seite 590 MENU AUTOMÁTICO Para sua comodidade, os programas automáticos permitem que os alimentos sejam cozinhados de forma rápida e e caz, apenas carregando em alguns botões. Não é necessário programar a duração e a potência de cozedura; é necessário apenas carregar no botão de cozedura automática exigido, introduzir o peso/peças girando os botões CIMA e BAIXO e carregar no botão INÍCIO/INÍCIO RÁPIDO.
  • Seite 591 Menus de cozedura automática: Menu Automático Método de seleção do peso ou das peças Tamanho/peso Refeições 200 a 800 g Selecione o peso usando o controlo dos botões de CIMA e BAIXO, congeladas depois carregue no botão INÍCIO/INÍCIO RÁPIDO para começar a Descongelar cozinhar.
  • Seite 592 Detalhes do Programa Automático Quanti- Temperatura Alimento Técnica de Culinária dade Inicial 1. Coloque a bebida a ser aquecida no meio do prato de vidro giratório do micro-ondas. 2. Feche a porta e carregue no botão REAQUECER BEBIDAS e selecione o número de chávenas premindo o botão SUBIR Reaquecer 3 chávenas Ambiente...
  • Seite 593 Nota Nota Modo do Forno e Método Usado Modo do Forno e Método Usado YC-PS204A YC-PS204A 1 chávena - 1:30 minuto 1 chávena - 1:30 minuto Apenas micro-ondas a 100% Apenas micro-ondas a 100% 2 chávenas: 2:40 minutos 2 chávenas: 2:40 minutos 3 chávenas: 3:50 minutos 3 chávenas: 3:50 minutos 1 batata - 5:00 minutos...
  • Seite 594 DESCONGELAR AUTOMÁTICO O descongelar automático permite-lhe descongelar alimentos pelo peso. A duração de descongelar e o nível de potência são de nidos automaticamente assim que forem programados a categoria dos alimentos e o peso. O peso dos alimentos congelados vai de 200g a 1800g. 1.
  • Seite 595 4. O mostrador entrará em contagem decrescente durante o tempo de nido. 5. Quando o mostrador chegar a zero, ouvir-se-á um sinal sonoro. É também possível usar o temporizador de cozinha no modo de cozedura. Para o fazer, siga os passos de nidos em cima enquanto os alimentos estiverem a ser cozinhados.
  • Seite 596 MECANISMO DE PROTEÇÃO AUTOMÁTICA PROTEÇÃO DE SOBREAQUECIMENTO- Quando o forno detetar uma temperatura alta, o mostrador apresentará a indicação "E01" e deixará de funcionar. Isto pode ser cancelado carregando no botão STOP/ECO. PROTEÇÃO DE TEMPERATURA BAIXA- Quando o forno entrar no modo de proteção de temperatura baixa, o mostrador apresentará...
  • Seite 597 LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO 1. O material ideal para utensílios para o micro-ondas é transparente para micro-ondas, pois permite que a energia passe através do recipiente e aqueça os alimentos 2. As micro-ondas não conseguem penetrar no metal, pelo que não devem ser usados utensílios metálicos ou pratos com uma risca metálica.
  • Seite 598 CONSELHOS DE CULINÁRIA DO MICRO-ONDAS Os micro-ondas cozinham mais rapidamente do que a cozedura tradicional. Por isso, é essencial que se sigam certas técnicas para garantir bons resultados. Muitas das seguintes técnicas são semelhantes às usadas na cozedura tradicional. ATENÇÃO: Os líquidos e alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados ou boiões/ recipientes com tampas, pois dentro deles formar-se-á...
  • Seite 599 Características dos alimentos Composição Alimentos ricos em gorduras ou açúcar (por ex., bolo de Natal, tartes de carne) exigem menos tempo de aquecimento. Deve ter-se cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um incêndio. Os ossos nos alimentos conduzem o calor, cozinhando os alimentos mais rapidamente. Deve ter-se o cuidado de garantir que os alimentos são cozinhados uniformemente.
  • Seite 600 CONSELHOS SOBRE DESCONGELAR Usar o micro-ondas é o método mais rápido para descongelar. É um processo simples, porém as seguintes instruções são essenciais para garantir que os alimentos são devidamente descongelados. • Retire todo o tipo de embalagens e invólucros antes de descongelar. •...
  • Seite 601 CONSELHOS SOBRE REAQUECER Para o reaquecimento de alimentos, siga os conselhos e instruções em baixo para garantir que os alimentos são devidamente aquecidos antes de os servir. Refeições no prato Retire todo o tipo de doses de carne ou aves; aqueça-as separadamente, veja em baixo. Coloque os pedaços mais pequenos de comida no meio do prato e os maiores nas bordas.
  • Seite 602 ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou altere o forno sozinho. É perigoso para alguém que não um engenheiro formado da SHARP efetuar trabalhos de manutenção ou reparação. Isto é importante, pois pode envolver a remoção de capas que fornecem proteção contra a energia de micro-ondas.
  • Seite 603 TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Explicação Há uma corrente de ar a Enquanto o forno trabalha, circula ar dentro da cavidade. circular à volta da porta. A porta não veda de forma hermética, pelo que pode sair ar através dela. Forma-se condensação A cavidade do forno normalmente está...
  • Seite 604 PROTEÇÃO CONTRA BOTÕES PRESOS Se em algum momento um dos botões do painel de controlo car preso durante mais de 1 minuto, o programa para imediatamente de funcionar e o mostrador apresentará a indicação "FAIL". O micro-ondas emitirá um apito. Se o botão continuar preso, o apito irá...
  • Seite 605 1. În Uniunea Europeană Dacă acest produs este utilizat în scopuri de afaceri i dori i să-l elimina i: Vă rugăm să contacta i furnizorul SHARP, care vă va informa despre modul de preluare a produsului. Uneori, această preluare se face contra cost.
  • Seite 606 PRECAU II PENTRU A EVITA EXPUNEREA POSIBILĂ LA ENERGIA CU MICROUNDE 1. Nu încerca i să utiliza i acest cuptor cu u a deschisă, deoarece acest lucru poate duce la expunerea dăunătoare la energia microundelor. Este important să nu ignora i sau să modi ca i blocajele de siguran ă. 2.
  • Seite 607 INSTRUC IUNI IMPORTANTE DE SIGURAN Ă CITI I CU ATEN IE PĂSTRA I PENTRU CONSULTARE ULTE- RIOARĂ Pentru a evita pericolul de incendiu. Cuptorul cu microun- de nu trebuie lăsat nesupravegheat în timpul utilizării. Nivelurile de putere foarte mari sau timpii de gătire foarte lungi pot supraîncălzi alimentele, ceea ce poate duce la apari ia incendiilor.
  • Seite 608 me. Grăsimea acumulată se poate supraîncălzi i poate să înceapă să scoată fum sau să ia foc. Nu a eza i materiale in amabile în apropierea cuptorului sau a ori ciilor pentru ventilare. Nu bloca i ori ciile de ventilare. Îndepărta i de pe mâncare i de pe recipiente toate dispozitive- le de etan are metalice, din sârmă...
  • Seite 609 Asigura i-vă că interiorul cuptorului sau u a nu prezintă ciobituri. Asigura i-vă că techerul i cablul de alimentare nu au fost deteriorate. În cazul deteriorării u ii sau a garniturilor de etan are ale u ii, cuptorul nu trebuie utilizat înainte de a reparat de către o persoană...
  • Seite 610 • Nu încerca i să înlocui i singuri becul cuptorului i nu lăsa i o persoană neautorizată de SHARP să facă acest lucru. Dacă becul este ars, consulta i furnizorul dumneavoastră sau un agent de service autorizat SHARP.
  • Seite 611 Pentru a preveni erberea eruptivă a lichidelor i producerea de arsuri: Nu utiliza i o perioadă lungă de timp. Amesteca i lichidul înainte de încălzire / reîncălzire. Se recomandă introducerea unei ustensile din sticlă sau alt material similar (dar nu metal) în lichid în timpul reîncălzirii. Lăsa i lichidul în cuptor la nalul timpului de gătire pentru cel pu in 20 de secunde pentru a preveni erberea eruptivă.
  • Seite 612 • Temperatura recipientului nu reprezintă o indica ie reală a temperaturii alimentelor sau a băuturilor; veri ca i întot- deauna temperatura alimentelor. • Nu sta i în dreptul u ii cuptorului atunci când o deschide i pentru a evita arsurile produse de aburi i de căldură. •...
  • Seite 613 Copiilor trebuie să li se aducă la cuno tin ă instruc iunile im- portante de siguran ă: utilizarea ervetelor de bucătărie, înde- părtarea ambalajelor cu grijă - având grijă deosebită la amba- laje (de exemplu, materialele ce re in căldură) create pentru a găti alimente crocante, deoarece sunt foarte erbin i.
  • Seite 614 Nu a eza i nimic pe carcasa cuptorului în timp ce acesta func ionează. NOTĂ: Nu utiliza i recipiente din plastic pentru a găti în cuptorul cu microunde în cazul în care cuptorul este încă erbinte în urma utilizării unui mod combinat deoarece acestea se pot topi. Nu utiliza i recipientele din plastic în timpul func ionării mo- durilor men ionate mai sus decât dacă...
  • Seite 615 INSTALARE 1. Îndepărta i materialele de ambalare din interiorul cuptorului i îndepărta i folia de protec ie de pe suprafa a carcasei cuptorului cu microunde. 2. Veri ca i dacă produsul prezintă urme de deteriorare. 3. Amplasa i cuptorul pe o suprafa ă plată, sigură, îndeajuns de rezistentă pentru a sus ine greutatea cuptorului i greutatea produselor introduse în cuptor.
  • Seite 616 Cablul de alimentare utilizat la cuptorul cu microunde folose te următoarele re cu coduri de culoare: Verde i galben = ÎMPĂMÂNTARE | Albastru = NEUTRU | Maro = FAZĂ SPECIFICA II Denumire model: YC-PC322A Tensiune c.a. 230~240 V, 50 Hz monofazic Siguran e / întrerupător de circuit...
  • Seite 617 CUPTORUL I ACCESORIILE 1. Sistem de blocare a u ii 2. Geamul cuptorului 3. Panou de control 4. A aj 5. Cavitate cuptor 6. Capacul ghidajului de unde (Nu îndepărta i) 7. Tavă din sticlă 8. Inel rotativ 9. Cuplaj platou rotativ 10.
  • Seite 618 SET CLOCK 13. CHILD LOCK – (Pagina 23). 1000W YC-PC322A 14. TIME/SET CLOCK – Utiliza i pentru a seta ora de pe ceas. Utiliza i pentru a seta func ia de temporizator. (Pagina 14). ÎNAINTE DE A UTILIZA CUPTORUL Când cuptorul este conectat pentru prima dată, se va auzi un semnal sonor i a ajul va indica „1:00”. Re ine i că...
  • Seite 619 în numărătoarea inversă pentru gătit după 5 secunde. Re ine i că ora nu poate vizualizată dacă a fost setat temporizatorul de bucătărie. GĂTIREA CU MICROUNDE Pentru a utiliza func ia de gătire cu microunde, urma i instruc iunile oferite mai jos: 1.
  • Seite 620 GĂTIREA GRILL Elementul de încălzire tip Grill din partea superioară a cavită ii cuptorului are o singură setare de putere, este e cient i economic. Grill-ul este ideal pentru a găti bacon, friptură de porc, batoane de pe te i biscui i pentru ceai. Folosi i grătarul pentru a găti alimente mici, cum ar bacon i cârna i, întoarce i-le la jumătatea pregătirii.
  • Seite 621 CONVEC IE În timpul gătitului cu convec ie, aerul erbinte circulă prin cavitatea cuptorului pentru a rumeni i a face crocante alimentele în mod rapid i uniform. Acest cuptor poate programat la treisprezece temperaturi diferite de gătit (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Este recomandat să...
  • Seite 622 MENIU AUTOMAT Pentru comoditate, programele automate permit gătirea rapidă i e cientă a alimentelor cu doar câteva apăsări de butoane. Nu este necesar să programa i durata i puterea de gătire, tot ce este necesar este să apăsa i butonul de gătire automată...
  • Seite 623 Meniuri pentru gătire automată: Dimensiune/ Meniu automat Metodă de selectare a greută ii sau a bucă ilor Greutate Alimente congelate 200 - 800 g Selecta i greutatea folosind butoanele SUS i JOS, apoi apăsa i Decongelare butonul START/QUICK START pentru a începe gătirea. 100 - 1800 g automată...
  • Seite 624 Detalii programe automate Temperatura Aliment Cantitate Tehnica de gătire ini ială 1 până la 1. A eza i băutura de încălzit în centrul platoului rotativ din sticlă al cuptorului Reîncălzire 3 căni 2. Închide i u a i apăsa i butonul REÎNCĂLZIRE BĂUTURI i selecta i numărul de căni apăsând butonul SUS sau JOS. Ambientală...
  • Seite 625 Observa ie Mod cuptor i metoda folosite YC-PS204A 1 cană - 1:30 minute Doar microunde, la 100% 2 căni: 2:40 minute 3 căni: 3:50 minute 1 cartof - 5:00 minute Doar microunde, la 100% 2 carto : 8:00 minute 3 carto : 12:00 minute 100 g - 0:50 minute Doar microunde, la 100% 300 g - 1:20 minute...
  • Seite 626 DECONGELAREA AUTOMATĂ Decongelarea automată vă permite să decongela i alimentele în func ie de greutate. Timpul de decongelare i nivelul de putere sunt setate automat odată ce categoria de mâncare i greutatea sunt programate. Greutatea mâncării congelate variază de la 200 g la 1800 g. 1.
  • Seite 627 De asemenea, este posibil să utiliza i temporizatorul de bucătărie în modul gătire. Pentru a face acest lucru, urma i pa ii descri i mai sus în timp ce mâncarea se găte te. Odată activat temporizatorul de bucătărie, acesta va apărea pe a aj timp de cinci secunde, apoi a ajul va reveni la cronometrul cu numărătoarea inversă...
  • Seite 628 MECANISM DE PROTEC IE AUTOMATĂ PROTEC IE ÎMPOTRIVA SUPRAÎNCĂLZIRII – Când cuptorul detectează o temperatură ridicată, a ajul va indica „E01” i va înceta să func ioneze. Aceasta poate anulată prin apăsarea butonului STOP/ECO . PROTEC IE ÎMPOTRIVA TEMPERATURII SCĂZUTE – Când cuptorul intră în modul de protec ie la temperatură scăzută, a ajul va indica „E02”...
  • Seite 629 VASE ADECVATE 1. Materialul ideal pentru un vas pentru microunde este transparent pentru microunde, permite trecerea energiei prin recipient i încălzirea alimentelor. 2. Microundele nu pot trece prin metal, a a că nu trebuie folosite ustensile metalice sau vase cu ornamente metalice. 3.
  • Seite 630 SFATURI DE GĂTIRE LA CUPTORUL CU MICROUNDE Microundele gătesc alimentele mai repede decât gătitul conven ional. Prin urmare, este esen ial să se urmeze anumite tehnici pentru a asigura rezultate bune. Multe dintre următoarele tehnici sunt similare cu cele utilizate la gătitul conven ional.
  • Seite 631 Caracteristicile alimentelor Compozi ie Alimentele bogate în grăsimi sau zahăr (de ex., budinca de Crăciun, plăcintă umplută) necesită mai pu in timp de încălzire. Trebuie avut grijă deoarece supraîncălzire poate provoca incendii. Oasele din mâncare conduc căldura, iar mâncarea se prepară mai repede. Trebuie acordată...
  • Seite 632 SFATURI PENTRU DECONGELARE Folosirea cuptorului cu microunde este cea mai rapidă metodă de decongelare. Este un proces simplu, dar următoarele instruc iuni sunt esen iale pentru a vă asigura că alimentele sunt decongelate complet. • Înainte de decongelare, scoate i toate ambalajele i învelitorile. •...
  • Seite 633 SFATURI PENTRU REÎNCĂLZIRE Pentru reîncălzirea alimentelor, urma i recomandările i instruc iunile de mai jos pentru a vă asigura că mâncarea este bine reîncălzită înainte de servire. Mâncăruri servite la farfurie Scoate i puiul i por iile de carne i reîncălzi i-le separat, a se vedea mai jos. A eza i bucă...
  • Seite 634 ATEN IE: Niciodată nu regla i, repara i sau modifi ca i cuptorul cu microunde pe cont propriu. Este periculos pentru orice persoane în afara inginerului califi cat SHARP să efectueze opera ii de service sau repara ii. Acest lucru este important deoarece poate presupune demontarea capacelor care asigură...
  • Seite 635 TABEL DE DEPANARE Problemă Explica ie Curen ii de aer circulă în Când cuptorul func ionează, aerul circulă în interiorul acestuia. jurul u ii. U a nu formează un sigiliu etan ; a adar, este posibil ca aerul să iasă pe lângă u ă. Se formează...
  • Seite 636 Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete zlikvidovať: Obráťte sa na svojho predajcu produktov SHARP, ktorý vás informuje o vrátení produktu. Možno budete musieť niesť náklady za vrátenie a recykláciu. Malé produkty (v malom množstve) môžu byť možno odovzdané...
  • Seite 637 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NA ZABRÁNENIE MOŽNÉMU VYSTAVENIU MIKROVLNNEJ ENERGII 1. Nepokúšajte sa používať túto rúru s otvorenými dvierkami, pretože by to mohlo spôsobiť škodlivé vystavenie mikrovlnnej energii. Je dôležité neporušovať alebo nemanipulovať s bezpečnostnými blokovaniami. 2. Nevkladajte nič medzi prednú časť rúry a dvierka, ani nedovoľte, aby sa na tesniacich povrchoch hromadili nečistoty alebo zvyšky čistiaceho prostriedku.
  • Seite 638 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE SI ICH Na vyvarovanie sa požiaru. Mikrovlnná rúra by nemala byť počas prevádzky ponechaná bez dohľadu. Príliš vysoké stupne výkonu alebo príliš dlhá doba úpravy môžu zaprí- činiť prehriatie potravín a požiar. Táto mikrovlnná...
  • Seite 639 Usadené kvapky tuku by sa mohli prehriať, začať dymiť alebo sa vznietiť. V blízkosti rúry a pri jej vetracích otvoroch neuchovávajte žiad- ne horľavé materiály. Vetracie otvory nikdy neprekrývajte. Z potravín a balení odstráňte všetky kovové uzávery, drôtiky a pod.. Iskrenie na kovových častiach môže viesť k požiaru. Mikrovlnnú...
  • Seite 640 Uistite sa, že vo vnútornom priestore a na dvierkach nie sú žiadne deformácie (napr. jamky). Uistite sa, že sieťový kábel a sieťová zástrčka nie sú poško- dené. Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, nesmiete rúru prevádzkovať, kým ju neopraví kompetentná osoba. Za žiadnych okolností...
  • Seite 641 • V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť žiarovku v rúre, nechajte ju vždy vymeniť autorizovaným elektrikárom pro- duktov SHARP. Ak by žiarovka v rúre prestala svietiť, obráťte sa na predajcu elektrospotrebičov alebo autorizovaný zákaz- nícky servis SHARP. • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť autorizo- vaný...
  • Seite 642 Tekutiny pred varením/ohrievaním zamiešajte. Počas ohrievania sa do nádoby odporúča vložiť sklenenú tyčinku alebo podobný predmet (nekovový). Po ohreve ponechajte tekutiny ešte aspoň 20 sekúnd stáť v zariadení, aby ste sa vyvarovali oneskorenému vzkypeniu. Nevarte vajcia v škrupine. Celé vajcia natvrdo sa v mikro- vlnných rúrach nesmú...
  • Seite 643 • Nakrájajte plnené pokrmy po tepelnej úprave na plátky, aby mohla unikať para a aby sa zabránilo popáleninám. • Udržujte zariadenie z dosahu detí, aby sa nemohli popáliť. VÝSTRAHA: Deti smú zariadenie používať bez dohľadu až od 8 rokov a keď dostali dostatočné pokyny na bezpečné použitie, a keď...
  • Seite 644 Nepohybujte zariadením počas prevádzky. Táto rúra je určená na použitie len v domácnostiach a smie sa používať len na úpravu potravín a nápojov. Sušenie potravín alebo oblečenia a ohrev otepľovacích vankúšov, papúč, špongií, vlhkej handričky a podobne môže viesť k riziku zranenia, vznie- tenia alebo požiaru.
  • Seite 645 Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa na autorizo- vaného elektrikára. Ani výrobca ani predajca nemôžu prevziať žiadnu zodpoved- nosť za poškodenia zariadenia alebo zranenia osôb, ktoré vznik- nú v dôsledku nesprávneho elektrického pripojenia. Na stenách vo vnútornom priestore, príp. okolo tesnenia dvie- rok a tesniacich plôch sa môže tvoriť...
  • Seite 646 INŠTALÁCIA 1. Z vnútorného priestoru rúry vyberte všetky obalové materiály a odstráňte všetky ochranné fólie nachádzajúce sa na povrchu kabinetu mikrovlnnej rúry. 2. Pozorne skontrolujte rúru, či nemá známky poškodenia. 3. Mikrovlnnú rúru nainštalujte na bezpečnú rovnú plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť zariade- nia vrátane pripravovaných potravín.
  • Seite 647 Sieťový kábel používaný vo vašej mikrovlnnej rúre používa tieto farebne označené vodiče: Zelená a žltá = ZEM | Modrá = NULOVÝ VODIČ | Hnedá = ŽIVÝ VODIČ TECHNICKÉ ÚDAJE Názov modelu: YC-PC322A Sieťové napätie 230 až 240 V, 50 Hz, jednofázový prúd Poistka/istič...
  • Seite 648 RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO 1. Systém bezpečnostného blokovania dverí 2. Okienko rúry 3. Ovládací panel 4. Displej 5. Vnútorný priestor 6. Ochrana proti postriekaniu vlnovodu (neodstraňujte) 7. Sklenený podnos 8. Nosič otočného taniera 9. Hnací hriadeľ otočného taniera 10. Grilovací rošt 11.
  • Seite 649 LOCK SET CLOCK stlačením prípravu jedla úplne zrušíte. Použite na nastavenie režimu úspory 1000W YC-PC322A energie. (Strana 22). 13. DETSKÝ ZÁMOK – (Strana 22). 14. ČAS/NASTAVENIE HODÍN – použite na nastavenie času hodín. Použite na nastavenie funkcie časovača. (Strana 14).
  • Seite 650 • Na to, aby rúra fungovala normálne, nie je potrebné nastavovať hodiny. • V režime varenia stlačte tlačidlo ČAS/NASTAVENIE HODÍN, aby sa zobrazil denný čas (ak je nastavený). Denný čas sa po 5 sekundách zmení späť na odpočítavanie času varenia. Upozorňujeme, že denný čas nie je možné zobraziť, ak bol nastavený...
  • Seite 651 VARENIE S GRILOM Ohrevné teleso grilu v hornej časti vnútorného priestoru rúry má len jedno nastavenie výkonu, je účinné a úsporné. Gril je ideálny na prípravu slaniny, šunky, rybích prstov a čajových koláčikov. Na grilovanie malých potravín, ako je slanina a klobásy, použite grilovací rošt, ktorý v polovici grilovania otočte. Jedlo môžete položiť...
  • Seite 652 HORÚCI VZDUCH Počas varenia s horúcim vzduchom horúci vzduch cirkuluje v celom vnútornom priestore rúry, aby rýchlo a rovnomerne zhnedlo jedlo a aby bolo chrumkavé. Túto rúru je možné naprogramovať na trinásť rôznych teplôt varenia (200 °C, 190 °C, 180 °C, 170 °C, 160 °C, 150 °C, 140 °C, 130 °C, 120 °C, 110 °C). Pred prípravou jedla pomocou funkcie horúceho vzduchu sa odporúča rúru predhriať.
  • Seite 653 AUTOMATICKÉ MENU Automatické programy umožňujú rýchlu a efektívnu prípravu jedla len niekoľkými stlačeniami tlačidla. Nie je potrebné programovať dĺžku trvania a výkon varenia, stačí stlačiť požadované tlačidlo automatického varenia, stlačením tlačidiel HORE) a DOLE) zadať hmotnosť/počet kusov a potom stlačte tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART. Napríklad na uvarenie dvoch zemiakov v šupke: 1.
  • Seite 654 Podrobnosti o automatickom programe Podrobnosti o automatickom programe Počiatočná Počiatočná Jedlo Jedlo Množstvo Množstvo Technika varenia Technika varenia teplota teplota 1. Umiestnite nápoj, ktorý chcete ohriať, do stredu skleneného otočného taniera mikrovlnnej rúry. 1. Umiestnite nápoj, ktorý chcete ohriať, do stredu skleneného otočného taniera mikrovlnnej rúry. Opätovný...
  • Seite 655 Poznámka Poznámka Režim a použitá metóda pečenia Režim a použitá metóda pečenia YC-PS204A YC-PS204A 1 šálka – 1:30 minút 1 šálka – 1:30 minút Len mikrovlnná rúra na 100 % Len mikrovlnná rúra na 100 % 2 šálky: 2:40 minút 2 šálky: 2:40 minút 3 šálky: 3:50 minút 3 šálky: 3:50 minút 1 zemiak –...
  • Seite 656 AUTOMATICKÉ ROZMRAZENIE Funkcia automatického rozmrazovania umožňuje rozmrazovať potraviny podľa hmotnosti. Čas rozmrazovania a stupeň výkonu sa nastavia automaticky po naprogramovaní kategórie potravín a hmotnosti. Hmotnosť zmrazených potravín sa pohybuje od 200 g do 1800 g. 1. V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo AUTOMATICKÉ ROZMRAZENIE. 2.
  • Seite 657 4. Na displeji sa odpočítava nastavený čas. 5. Keď displej dosiahne nulu, zaznie tón. V režime varenia je možné používať aj kuchynský časovač. Ak to chcete urobiť, postupujte podľa vyššie uvedených krokov počas varenia jedla. Po aktivácii kuchynského časovača sa na displeji zobrazí na päť sekúnd, potom sa displej vráti na odpočítavanie času pre cyklus varenia.
  • Seite 658 ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ • Pri čistení vypnite rúru a odpojte napájací kábel z elektrickej siete. • Vnútorný priestor rúry udržiavajte čistý. Ak sa na stenách rúry, hornej časti alebo otočnom tanieri zachytia rozstreknuté jedlá alebo rozliate tekutiny, utrite ich vlhkou handričkou. Ak sa rúra veľmi znečistí, môžete použiť jemné...
  • Seite 659 VHODNÝ RIAD 1. Ideálny materiál pre riad do mikrovlnnej rúry je taký, ktorý je priehľadný pre mikrovlny, umožňuje priechod energie cez nádobu a umožňuje ohrev jedla. 2. Mikrovlny nedokážu preniknúť cez kov, preto by ste nemali používať kovový riad ani riad s kovovými ozdobami. 3.
  • Seite 660 RADY OHĽADOM VARENIA V MIKROVLNNEJ RÚRE Pokrm sa v mikrovlnných rúrach pripraví rýchlejšie ako pri tradičnom varení. Preto treba na zaistenie dobrých výsledkov dodržiavať určité techniky. Mnoho z uvedených techník sa podobá tým, ktoré sa používajú pri tradičnom varení. VÝSTRAHA: Pokrmy v tekutej ani inej podobe sa nesmú ohrievať v uzavretých nádobách, ani v nádobách s vekom.
  • Seite 661 Charakteristiky jedál Zloženie Na prípravu pokrmov s vysokým obsahom cukru (napr. vianočné pečivo alebo koláče) je potrebné menšie množstvo času na ohrev. Musíte dávať pozor, prehriatie môže spôsobiť požiar. Kosti v jedle vedú teplo, vďaka čomu sa jedlo uvarí rýchlejšie. Musíte dávať pozor, aby sa jedlo uvarilo rovnomerne.
  • Seite 662 RADY OHĽADOM ROZMRAZOVANIA Rozmrazovanie jedla pomocou mikrovlnnej rúry je najrýchlejším spôsobom rozmrazovania. Je to jednoduché, ale na zaistenie dôkladného rozmrazenia jedla musíte dodržiavať nasledujúce pokyny. • Pred rozmrazovaním odstráňte všetky baliace materiály. • Na rozmrazenie jedla použite stupne mikrovlnného výkonu P-20 až P-40. •...
  • Seite 663 RADY OHĽADOM OPÄTOVNÉHO OHREVU Pri opätovnom ohreve jedál postupujte podľa nižšie uvedených rád a pokynov, aby ste pred servírovaním zaistili dôkladné zohriatie jedla. Hotové jedlá Odstráňte hydinu a mäso, zohrejte ich samostatne. Pozrite si nižšie uvedený text. Menšie časti jedál umiestnite do stredu taniera a väčšie a hrubšie časti umiestnite na okraj. Prekryte vetranou priľnavou fóliou do mikrovlnnej rúry a zohrejte s výkonom P-50, v polovici ohrevu premiešajte/premiestnite.
  • Seite 664 Ak je rúra zapojená a poistka nie je vyhorená, pozrite si nižšie uvedenú tabuľku riešenia problémov. VÝSTRAHA: Za žiadnych okolností nevykonávajte úpravy, opravy ani zmeny mikrovlnnej rúry sami. Pre iné osoby ako sú školení technici spoločnosti SHARP je nebezpečné vykonávať servis alebo opravy. Toto je dôležité, keďže môže byť potrebné odstránenie krytov, ktoré...
  • Seite 665 TABUĽKA RIEŠENIA PROBLÉMOV Problém Vysvetlenie V okolí dvierok cirkuluje Keď rúra pracuje, v interiéri cirkuluje vzduch. prievan. Dvierka nie sú vzduchotesne utesnené, takže z dvierok môže unikať vzduch. V rúre kondenzujú kvapky a Interiér rúry je štandardne studenší ako varené jedlo, takže para, ktorá sa tvorí, môžu z dvierok kvapkať.
  • Seite 666 OCHRANA PROTI ZABLOKOVANIU TLAČIDLA Ak sa v akomkoľvek stave zasekne ktorékoľvek tlačidlo na ovládacom paneli na viac ako 1 minútu, program okamžite prestane pracovať a na displeji sa zobrazí „FAIL“ (PORUCHA). Mikrovlnná rúra vydá zvukový signál. Ak sa tlačidlo naďalej zasekáva, pípnutie zaznie každú jednu minútu. Po odstránení problémov stlačte tlačidlo STOP/EKO, čím sa vrátite do pohotovostného režimu.
  • Seite 667 1. V Evropski uniji Če izdelek uporabljate v poslovne namene in ga želite odvreči: www.sharpconsumer.com/ Obrnite se na vašega prodajalca SHARP, ki vas bo obvestil o vračilu izdelka. contact/ Lahko pride do stroškov, ki izhajajo iz vračila in recikliranja izdelka. Majhne izdelke (in majhne količine) lahko sprejmejo vaša lokalna zbirna mesta.
  • Seite 668 VARNOSTNI UKREPI ZA IZOGIBANJE MOŽNI IZPOSTAVLJENOSTI MIKROVALOVNI ENERGIJI 1. Te pečice ne poskušajte uporabljati z odprtimi vrati, saj to lahko vodi do škodljive izpostavljenosti mikrovalovni energiji, zato je pomembno, da so varnostni zaklepi brezhibni. 2. Med sprednjo površino pečice in vrata ne vstavljajte nobenih predmetov in ne pustite, da se na tesnilnih površinah nabirajo smeti ali ostanki čistil.
  • Seite 669 POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA REFERENCO V BODOČNOSTI. Da ne pride do nevarnosti ognja, mikrovalovne pečice med obratovanjem ne puščajte brez nadzora. Previsoka moč ali predolg čas kuhanja lahko hrano pregrejejo in povzročijo ogenj. Pečica je zasnovana samo za uporabo na kuhinjskem pultu. Ni namenjena vgradnji v kuhinjsko enoto.
  • Seite 670 V bližino pečice ali prezračevalnih odprtin ne postavljajte vnetljivih materialov. Ne blokirajte prezračevalnih odprtin. S hrane in embalaže odstranite vse kovinske sponke, žice itd. Iskrenje kovinskih površin lahko povzroči ogenj. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte za pogrevanje olja ali cvrtja. Temperature ni mogoče nadzorovati in olje se tako lahko vžge.
  • Seite 671 • V odprtino zaklepa vrat ali prezračevalne odprtine ne zlivajte ničesar in ne vstavljajte nobenih predmetov. Če pride do razlitja, nemudoma izklopite pečico in izvlecite vtič ter pokličite pooblaščenega serviserja SHARP. • Napajalnega kabla ali vtiča ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
  • Seite 672 • Lučke pečice ne menjajte sami in ne dovolite, da bi lučko menjal kdor koli, razen pooblaščen električar podjetja SHARP. Če se lučka pečice pokvari, se posvetujte s pooblaščenim servisom SHARP. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati pooblaščen serviser Sharp...
  • Seite 673 razžvrkljana, predrite rumenjak in beljak, sicer lahko jajce eksplodira. Trdo kuhana jajca pred pogrevanjem v mikrovalovni pečici olupite in narežite. Pred pripravo hrane predrite kožo živil, kot so krompir, klobase in sadje, sicer lahko počijo. OPOZORILO: vsebino otroških stekleničk in kozarčkov otroške hrane je treba pred uporabo premešati ali pretresti ter preveriti temperaturo, sicer lahko pride do opeklin.
  • Seite 674 (odvisno od modela), lahko otroci pečico uporabljajo le pod nadzorom odraslih, saj pri tem prihaja do visokih temperatur. Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi fi zičnimi, senzoričnimi in duševnimi sposobnostmi, ali brez izkušenj in znanja, razen če jih je o uporabi naprave poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
  • Seite 675 za posebno zapečenost hrane ali material, ki se samodejno segreva, na dno vedno postavite izolirni material, ki je odporen na vročino, kot je porcelanast krožnik, da preprečite poškodbe podnožja pečice zaradi vročine. Ne presegajte časa za segrevanje, ki ga navajajo navodila za uporabo posode. Ne uporabljajte kovinskih pripomočkov, ki odbijajo mikrovalove in lahko povzročijo iskrenje.
  • Seite 676 drugih delovnih okoljih; kmečke hiše, v hotelih, motelih in drugih stanovanjskih okoljih; v gostinstvu in turizmu. Ta simbol pomeni, da se lahko površine med uporabo zelo segrejejo. NAMESTITEV 1. Iz notranjosti pečice odstranite vso embalažo. Odstranite tudi zaščitno folijo na zunanji strani pečice. Preverite, če je pečica kjerkoli poškodovana.
  • Seite 677 Omrežni kabel, ki se uporablja v mikrovalovni pečici, ima naslednje barvno kodirane žice: Zelena in rumena = OZEMLJITEV | Modra = NEVTRALNO | Rjava = FAZA SPECIFIKACIJE Ime modela: YC-PC322A Napajanje z izmeničnim tokom 230~240 V, 50 Hz enofazni Varovalka na napajalnem kablu/tokovno prekinjalo...
  • Seite 678 PEČICA IN PRIPOMOČKI 1. Sistem za varnostno zaklepanje vrat 2. Okno pečice 3. Nadzorna plošča 4. Zaslon 5. Prostor za kuhanje 6. Pokrov magnetrona (ne odstranjujte) 7. Stekleni pladenj 8. Vrtljivi obroč 9. Ležišče krožnika 10. Rešetka za žar 11. Pladenj za peko 12.
  • Seite 679 SET CLOCK nastavitev časovnika. (Stran 13). 1000W YC-PC322A PRED UPORABO PEČICE Ob prvem vklopu pečice se oglasi zvok in zaslon prikazuje »1:00«. Za pravilno delovanje pečice nastavitev ure ni potrebna. Za nastavitev ure sledite navodilom v razdelku »Nastavitev ure« tega uporabniškega priročnika.
  • Seite 680 KUHANJE Z MIKROVALOVI Če želite uporabljati funkcijo mikrovalov, upoštevajte spodnja navodila: 1. V načinu pripravljenosti pritisnite gumb MICROWAVE POWER za izbiro nivoja moči mikrovalov. Z vsakim pritiskom tega gumba bo na zaslonu prikazan nivo moči mikrovalov. 2. Ko ste izbrali želeni nivo moči mikrovalov, z gumbi 10 SEKUND, 1 MINUTA in 10 MINUT izberite čas za kuhanje. 3.
  • Seite 681 KUHANJE S FUNKCIJO ŽAR Grelni element žara na vrhu prostora pečice ima samo eno nastavitev moči, je učinkovit in varčen. Žar je idealen za peko slanine, zrezkov, ribjih palčkov in čajnega peciva. Za peko manjših živil, kot so slanina in klobase, uporabite rešetko za žar, ki jo na polovici pečenja obrnite. Hrano lahko položite neposredno na rešetko ali jo položite v plitvo posodo ali na toplotno odporen krožnik.
  • Seite 682 KONVEKCIJA Med konvekcijskim kuhanjem vroč zrak kroži po notranjosti pečice za hitro in enakomerno porjavenje hrane, ki postane tudi hrustljava. To pečico lahko programirate na trinajst različnih temperatur kuhanja (200 °C, 190 °C, 180 °C, 170 °C, 160 °C, 150 °C, 140 °C, 130 °C, 120 °C, 110 °C). Pred kuhanjem v načinu konvekcije priporočamo, da segrejete pečico.
  • Seite 683 AVTO MENI Samodejni programi omogočajo hitro in učinkovito pripravo hrane z nekaj pritiski gumbov. Trajanja in moči kuhanja ni treba programirati, samo pritisnite želeni gumb za samodejno kuhanje, vnesite težo/kode z uporabo gumbov GOR in DOL ter nato pritisnite gumb ZAČETEK/HITRI ZAČETEK. Za kuhanje dveh enot neolupljenega krompirja.
  • Seite 684 Podrobnosti o samodejnem programu Začetna Živilo Količina Tehnika kuhanja temperatura od 1 do 1. Postavite pijačo, ki jo želite segreti, na sredino steklenega vrtljivega krožnika mikrovalovne pečice. Segrevanje 3 skodelice 2. Zaprite vrata in pritisnite gumb SEGREVANJE PIJAČ ter s pritiskom gumbov GOR in DOL izberite število skodelic. Okoljska pijač...
  • Seite 685 Opomba Način pečice in uporabljen način YC-PS204A 1 skodelica - 1:30 minut Z mikrovalovi samo pri 100 % 2 skodelici: 2:40 minut 3 skodelice: 3:50 minut 1 krompir - 5:00 minut Z mikrovalovi samo pri 100 % 2 krompirja: 8:00 minut 3 krompirji: 12:00 minut 100 g - 0:50 minut Z mikrovalovi samo pri 100 %...
  • Seite 686 SAMODEJNO ODTAJEVANJE Samodejno odtajevanje omogoča odtajevanje hrane glede na težo. Čas in moč odtajevanja se prilagodita samodejno po vnosu kategorije in teže hrane. Teža zamrznjene hrane je lahko od 200 g do 1800 g. 1. V načinu pripravljenosti pritisnite gumb SAMODEJNO ODTAJEVANJE. 2.
  • Seite 687 cikel kuhanja. Za ponoven ogled časovnika pritisnite gumb URA/NASTAVITEV ČASA in za pet sekund bo prikazan kuhinjski časovnik, nato pa nazaj odštevanje kuhanja. • Za preklic programa ČASOVNIKA pritisnite gumb STOP/ECO in na zaslonu je prikazan čas. • Če se je začel cikel kuhanja, lahko kuhinjski časovnik zaženete z zgornjimi koraki. VARČEVANJE Z ENERGIJO Ta funkcija omogoča varčevanje z energijo, ko pečica ni v uporabi.
  • Seite 688 ČIŠČENJE IN NEGA • Med čiščenjem izklopite pečico in napajalni kabel iz vtičnice. • Notranjost pečice naj bo vedno čista. Večje madeže očistite z blago milnico in jih nekajkrat obrišite na suho, dokler ne odstranite vseh ostankov s strani, zgornjega in dna pečice. Če je pečica zelo umazana, lahko uporabite blaga čistilna sredstva.
  • Seite 689 PRIMERNA OPREMA PEČICE 1. Idealen material za mikrovalovne pripomočke je prosojen za mikrovalove, omogoča prehajanje energije prek posode in segrevanje hrane. 2. Mikrovalovi ne morejo predreti kovine, zato ne uporabljajte kovinskih pripomočkov ali posod s kovinskim robom. 3. Ne uporabljajte izdelke iz recikliranega papirja med kuhanjem z mikrovalovi, saj lahko vsebujejo manjše kovinske delce, ki lahko povzročijo iskro in/ali požar.
  • Seite 690 NASVET ZA KUHANJE Z MIKROVALOVI Kuhanje z mikrovalovi poteka hitreje od običajnega kuhanja, zato je pomembno upoštevanje določenih tehnik, ki zagotavljajo dobre rezultate. Številne od naslednjih tehnik so podobne kot pri običajnem kuhanju. OPOZORILO: Tekočin in živil ne smete segrevati v zaprtih posodah ali skledah, saj tlak, ki nastaja pri segrevanju lahko povzroči poškodbe posode ali notranjosti pečice.
  • Seite 691 Karakteristike živil Sestavine Živila z visoko vsebnostjo maščob ali sladkorja (npr. božični puding, sesekljano meso) zahtevajo krajši čas priprave. Zato morate paziti, da se pri kuhanju ne zažgejo. Kosti omogočajo hitrejše segrevanje hrane. Zato bodite pazljivi, da se bo hrana segrevala enakomerno.
  • Seite 692 NASVET ZA ODTAJEVANJE Z mikrovalovno pečico je odtajevanje najhitrejše. Gre za enostaven postopek, za zagotavljanje temeljitega odtajevanja pa morate upoštevati naslednja navodila. • Pred odtajevanjem odstranite vso embalažo in ovoje. • Za odtajevanje uporabite mikrovalovno pečico od P-20 do P-40. •...
  • Seite 693 NASVET ZA POGREVANJE Pri pogrevanju jedi sledite spodaj navedenim nasvetom in priporočilom in tako zagotovite temeljito pogrevanje pred serviranjem. Sestavljeni obroki Ločite kose živil in jih razporedite, kot je prikazano spodaj. Manjše koščke jedi razporedite po sredini posode, večje in debelejše pa po robu. Posode za pripravo jedi v mikrovalovni pečici pokrijte s folijo ali pokrovom in jed segrejte pri nivoju moči P-50, premešajte in razporedite ter pogrevajte naprej.
  • Seite 694 Vaša pečica ni opremljena s pokrovom za dostop do lučke. Če se lučka okvari, je ne poskušajte zamenjati sami, pokličite pooblaščenega serviserja podjetja SHARP. SL – 28...
  • Seite 695 SEZNAM ODPRAVLJANJA MOTENJ Težava Razlaga Okrog vrat se ustvarja prepih. Ko pečica deluje, zrak kroži po notranjosti. Vrata ne ustvarijo nepredušnosti, zato lahko zrak uhaja skozi vrata. V pečici nastaja kondenz, ki Notranjost pečice je običajno hladnejša od hrane, ki jo kuhate, zato bo lahko uhaja skozi vrata.
  • Seite 696 ZAŠČITA ZARADI ZATAKNJENEGA GUMBA Če v katerem koli stanju kateri koli gumb na nadzorni plošči obtiči več kot 1 minuto, program takoj preneha delovati in na zaslonu se prikaže »FAIL« (NAPAKA). Mikrovalovna pečica zapiska. Če je gumb še naprej zataknjen, se vsako minuto oglasi pisk.
  • Seite 697 1. U Evropskoj Uniji Ukoliko je proizvod korišćen u poslovne svrhe i vi želite da ga odložite: Molimo kontaktirajte svog SHARP prodavca koji će Vas informisati o vraćanju proizvoda. Mogu Vam biti naplaćeni troškovi preuzimanja i prerade proizvoda. Mali proizvodi (i male količine) se mogu uzeti nazad od strane Vaših lokalnih objekata za prikupljanje ove opreme.
  • Seite 698 MERE PREDOSTROŽNOSTI DA BI SE IZBEGLO MOGUĆE IZLAGANJE ENERGIJI MIKROTALASNE PEĆNICE 1. Ne pokušavajte da rukujete ovom rernom sa otvorenim vratima jer to može da dovede do štetnog izlaganja energiji mikrotalasne pećnice. Važno je ne polomiti ili izmeniti bezbednosna zaključavanja. 2.
  • Seite 699 VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU Izbegavati opasnost od požara. Mikrotalasnu rernu ne treba ostaviti bez nadzora tokom rada. Nivoi napajanja koji su previsoki, ili vremena kuvanja koja su prevelika, mogu pregrejati hranu i dovesti do požara. Ova rerna je dizajnirana za korišćenje samo na radnoj površini.
  • Seite 700 Uklonite sve metalne poklopce, žice itd. iz hrane i pakovanja hrane. Varničenje na metalnim površinama može dovesti do požara. Ne koristite mikrotalasnu rernu da biste ugrejali ulje za duboko prženje. Temperatura se ne može kontrolisati a ulje može izazvati požar. Za pravljenje kokica koristite specijalne mikrotalasne uređaje za pravljenje kokica.
  • Seite 701 • Nikad nemojte sipati ili ubacivati predmete u otvore brave na vratima ili u ventilacione otvore. Ukoliko dođe do sipanja, odmah isključite i iskopčajte rernu iz struje i pozovite ovlašćenog servisnog agenta SHARP-a. • Nemojte potapati kabl za napajanje ili utikač u vodu ili bilo koju drugu tečnost.
  • Seite 702 • Nemojte sami pokušavati da zamenite lampu rerne i nemojte to dozvoljavati nikome ko nije ovlašćeni električar od strane SHARP-a. Ukoliko se lampa rerne pokvari, posavetujte se sa svojim prodavcem ili ovlašćenim servisnim agentom SHARP-a. • Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da se zameni ovlašćenim SHARP servisnim agentom.
  • Seite 703 eksplodiraju nakon završetka kuvanja u njima. Da biste kuvali ili podgrejali jaja koja nisu lupana ili kajgana, odvojte belanca od žumanaca ili jaja mogu eksplodirati. Ogulite i isecite tvrdo kuvana jaja pre podgrevanja u mikrotalasnoj rerni. Ogulite ljusku sa namirnica kao što su krompir, kobasice i voće pre kuvanja jer bi mogle da eksplodiraju.
  • Seite 704 Kada se uređajem rukuje u režimu GRIL, MIKS GRIL, KONVEKCIJA, MIKS KONVEKCIJA i AUTOMATSKI MENI (više primenljivo za model), deca treba da koriste samo rernu uz nadgledanje odraslih osoba zbog temperature koja se generiše. Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu od strane lica (uključujući decu) sa umanjenim fi zičkim, čulnim ili mentalnim kapacitetima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako nemaju adekvatan nadzor ili uputstva u...
  • Seite 705 Da biste obezbedili nesmetanu upotrebu rerne i izbegli oštećenja. Nemojte raditi sa rernom kada je prazna. Kada koristite posudu za pečenje ili materijal koji se sam zagreva, uvek stavljajte vatrostalni izolator poput porcelanske ploče ispod toga, kako bi se sprečilo oštećenje njene podloge usled prevelike toplote. Ne sme se prevazići vreme pregrevanja navedeno u uputstvima za posuđe.
  • Seite 706 normalna pojava i ne ukazuje na mikrotalasno curenje ili kvar. Ovaj uređaj je za korišćenje u domaćinstvu i sličnim primenama kao što su; područja za kuhinju za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim profesionalnim okruženjima / farmama / korišćenje od strane klijenata hotela, motela i drugih rezidencijalnih tipova okoline / tip hotela sa spavanjem i doručkom.
  • Seite 707 MONTIRANJE 1. Uklonite sve materijale za pakovanje iz unutrašnjosti otvora rerne i uklonite zaštitni lm koji ste pronašli na površini ormarića mikrotalasne rerne. 2. Pažljivo proverite da li u rerni ima znakova oštećenja. 3. Stavite rernu na bezbednu, ravnu površinu, dovoljno jaku da izdrži težinu rerne i najteže hrane koja bi se u njoj kuvala.
  • Seite 708 Glavni kablovi koji se koriste u mikrotalasnoj rerni koriste sledeće žice kodirane u boji: Zelena i žuta = ZEMLJA | Plava = NEUTRALNO | Braon = UŽIVO SPECIFIKACIJE Naziv modela: YC-PC322A Napon naizmenične struje 230~240 V, 50 Hz monofazno Osigurač distribucione linije/prekidač...
  • Seite 709 RERNA I DODACI 1. Sistem bezbednosnog zaključavanja vrata 2. Prozor rerne 3. Kontrolna tabla 4. Prikaz 5. Unutrašnjost rerne 6. Poklopac za prenos talasa (ne sklanjati) 7. Staklena tacna 8. Prsten valjka 9. Spojnica rotacionog stola 10. Žica za roštilj 11.
  • Seite 710 LOCK SET CLOCK napajanja. (Strana 23). 1000W YC-PC322A 13. ZAKLJUČAVANJE ZA DECU – (Strana 23). 14. PODESITE VREME/SAT – Koristite da podesite vreme sata. Koristite da podesite funkciju tajmera. (Strana 14). PRE KORIŠĆENJA RERNE Kada se rerna prvi put uključi, čuće se zvučni signal i prikaz će pokazati "1: 00". Imajte na umu da sat ne mora da bude podešen da bi pravilno radio.
  • Seite 711 je podešeno). Vreme u toku dana će se promeniti na kuhinjsko odbrojavanje nakon 5 sekundi. Imajte na umu da vreme u toku dana ne može da se vidi ako je kuhinjski tajmer podešen. MIKROTALASNO KUVANJE Za korišćenje mikrotalasne funkcije, sledite uputstva data ispod: 1.
  • Seite 712 GRIL KUVANJE Gril element za grejanje na vrhu otvora rerne ima samo jedno podešavanje za napajanje, e kasan je i ekonomičan. Gril je idealan za kuvanje slanine, odreska, ribljih prstića i kolača koji se služe uz čaj. Koristite gril raf za grilovanje malih stvari kao što su slanina i kobasice, okrenite na pola grilovanja. Hrana može da se stavi direktno na raf ili da se stavi u posudu ili na tanjir otporan na toplotu.
  • Seite 713 KONVEKCIJA U toku konvekcionog kuvanja, vruć vazduh cirkuliše kroz otvor rerne da bi potamnio i napravio hrskavim hranu brzo i podjednako. Ova rerna može da se programira na trinaest različitih temperatura kuvanja (200 °C, 190 °C, 180 °C, 170 °C, 160 °C, 150 °C, 140 °C, 130 °C, 120 °C, 110 °C). Preporučuje se da se predgreje rerna pre kuvanja u režimu konvekcije.
  • Seite 714 AUTOMATSKI MENI Zarad olakšavanja automatski programi dopuštaju da se hrana brzo i e kasno kuva samo sa nekoliko pritisnutih dugmadi. Nije neophodno da se programira trajanje i napajanje kuvanja, sve što je potrebno je da se pritisne željeno dugme za automatsko kuvanje, unese težina/komadi koristeći GORE i DOLE dugmad a zatim pritisnite POKRETANJE/ BRZO POKRETANJE dugme.
  • Seite 715 Meniji automatskog kuvanja: Automatski meni Metod biranja težine ili komada Veličina/težina Zaleđeno jelo 200 do 800 g Izaberite težinu koristeći GORE i DOLE kontrole dugmadi, zatim pritisnite POKRETANJE/BRZO POKRETANJE dugme da započnete Automatsko 100 do 1800 g kuvanje. odleđivanje Izaberite broj šolja koristeći GORE i DOLE dugmad, zatim prtisnite 1 do 3 šolje (200 ml Podgrevanje pića POKRETANJE/BRZO POKRETANJE dugme za početak kuvanja.
  • Seite 716 Automatski detalji programa Automatski detalji programa Inicijalna Inicijalna Hrana Hrana Kvantitet Kvantitet Tehnika kuvanja Tehnika kuvanja temperatura temperatura 1. Postavite piće da se ugreje u centar staklenog rotacionog stola mikrotalasne pećnice 1. Postavite piće da se ugreje u centar staklenog rotacionog stola mikrotalasne pećnice 1 do 3 šolje 1 do 3 šolje Podgreva-...
  • Seite 717 Napomena Režim rerne i korišćene metode YC-PS204A 1 šolja - 1:30 minuta Mikrotalasna pećnica samo pri 100% 2 šolje: 2:40 minuta 3 šolje: 3:50 minuta 1 krompir - 5:00 minuta Mikrotalasna pećnica samo pri 100% 2 krompira: 8:00 minuta 3 krompira: 12:00 minuta 100 g - 0:50 minuta Mikrotalasna pećnica samo pri 100% 300 g - 1:20 minuta...
  • Seite 718 AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE Automatsko odleđivanje vam dopušta da odledite hranu težinom. Vreme odleđivanja i nivo napajanja su automatski podešeni kada se kategorija hrane i težina programiraju. Težina zaleđene hrane je u rasponu od 200 g do 1800 g. 1. U režimu pripravnosti, pritisnite AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE dugme. 2.
  • Seite 719 Takođe je moguće koristite kuhinjski tajmer dok ste u režimu kuvanja. Da biste ovo uradili sledite korake navedene iznad dok se hrana kuva. Kada se kuhinjski tajmer aktivira, pojaviće se na displeju na pet sekundi, zatim će se displej vratiti na tajmer odbrojavanja za ciklus kuvanja. Da biste pogledali tajmer ponovo pritisnite PODEŠAVANJE VREMENA/SATA dugme jednom a kuhinjski tajmer će se pojaviti na pet sekundi, zatim će se vratiti na odbrojavanje tokom kuvanja.
  • Seite 720 ČIŠĆENJE I BRIGA • Isključite rernu i isključite kabl za napajanje iz zida kada čistite. • Održavajte unutrašnjost rerne čistom. Kada se hrana prolije ili se tečnost zalepi na zidove rerne, vrh ili osnovu rerne, obrišite mokrom krpom. Blagi deterdženti mogu da se koriste ako je rerna jako prljava. Izbegavajte da koristite sprej ili druge čistače koji su jaki.
  • Seite 721 ODGOVARAJUĆE POSUĐE 1. Idealni materijal za mikrotalasno posuđe je providno, dopušta energiji da prođe kroz kontejenr i da ugreje hranu. 2. Mikrotalasna ne može da uđe u metal, pa metalno posuđe ili posuđe sa metalnim okvirom ne treba da se koriste. 3.
  • Seite 722 SAVET ZA MIKROTALASNO KUVANJE Mikrotalasna rerna se kuva brže od konvencionalnog kuvanja. Zato je važno da određene tehnike budu poštovane da bi se dobili dobri rezultati. Mnoge od sledećih tehnika slične su onima koje se koriste u konvencionalnom kuvanju. UPOZORENJE: Tečnosti i hrana ne smeju da se greju u zatvorenim kontejnerima ili teglama/ kontejnerima sa poklopcima, jer pritisak može da se nagomila unutra i može da izazove da kontejner/tegla eksplodira.
  • Seite 723 Karakteristike hrane Kompozicija Hrana koje je bogata masnoćom ili šećerom (npr. Božićni puding, pite) zahtevaju manje vremena za grejanje. Treba voditi računa jer pregrejavanje može da dovede do požara. Kosti u hrani proizvode toplotu, stvarajući da se hrana brže kuva. Mora da se vodi računa da se hrana ravnomerno kuva.
  • Seite 724 SAVET ZA ODMRZAVANJE Korišćenje mikrotalasne rerne je najbrži metod odleđivanja. To je jednostavan proces ali sledeća uputstva su bitna da bi se postaralo da hrana bude skroz odleđena. • Uklonite sve pakovanje i zamotavanje pre odleđivanja. • Da odledite hranu, koristite nivoe mikrotalasnog napajanja P-20 do P-40. •...
  • Seite 725 SAVET ZA PODGREVANJE Za podgrevanje hrane, sledite savete i smernice ispod da se postarate da hrana bude u potpunosti podgrejana pre serviranja. Jela na tanjiru Uklonite porcije od živine ili mesa, ove podgrejte odvojeno, pogledajte ispod. Stavite manje stavke hrane na centar tanjira, veću i deblju hranu na ivicu. Pokrijte sa ventiliranim mikrotalasnim lmom i podgrejte na P-50, mešajte/ponovo aranžirajte na pola do potpunog podgrevanja.
  • Seite 726 Ako nema greške ni sa jednim, proverite gra kon sa rešavanjima problema koji se nalazi ispod. UPOZORENJE: Nikada ne prilagođavajte, opravljajte niti menjajte rernu sami. Opasno je za svakog ko nije SHARP stručan inženjen da izvršava servisiranje ili opravku. Ovo je važno jer može da uključuje uklanjanje poklopaca koji nude zaštitu od mikrotalasne energije.
  • Seite 727 GRAFIKON ZA REŠAVANJE PROBLEMA Problem Objašnjenje Promaja cirkuliše oko vrata. Kada rerna radi, vazduh cirkuliše u otvoru. Vrata ne formiraju pečat u koji ne može da uđe vazduh pa vazduh može da izađe iz vrata. Kondenzacija se formira u Otvor rerne će obično biti hladniji od hrane koja se kuva, tako da će para koja se rerni i može da curi sa vrata.
  • Seite 728 ZAŠTITA OD DUGMETA KOJE SE ZAGLAVI U bilo kom stanju, ako je dugme na kontrolnom panelu zaglavljeno duže od 1 minuta, program će prestati da radi odmah a prikaz će pokazati "GREŠKA". Mikrotalansa će emitovati zvuk. Ako dugme nastavi da bude zaglavljeno, zvuk će se čuti na svaki minut.
  • Seite 729 1. I Europeiska unionen Om produkten används för yrkesmässiga ändamål och du vill kassera den: Kontakta din SHARP återförsäljare som kommer att informera dig om återtagning av produkten. Du kan debiteras för de kostnader som uppstår www.sharpconsumer.com/ support/ vid återtagning och återvinning.
  • Seite 730 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA MÖJLIG EXPONERING FÖR MIKROVÅGSENERGI 1. Försök inte att använda den här ugnen med luckan öppen eftersom det kan leda till skadlig exponering för mikrovågsenergi. Det är viktigt att inte åsidosätta eller mixtra med säkerhetslåsen. 2. För inte in något mellan ugnens framsida och luckan och låt inte skräp eller rester av rengöringsmedel samlas på tätningsytor.
  • Seite 731 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK För att undvika brandfara. Mikrovågsugnen bör inte läm- nas utan uppsikt under användning. Eff ektnivåer som är för höga, eller tillagningstider som är för långa, kan över- hetta maten och orsaka brand. Denna ugn är avsedd att endast användas på...
  • Seite 732 Ta bort alla metalltätningar, påsklämmor, etc., från livsmedel och förpackningar. Gnista på metallytor kan orsaka brand. Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till fritering. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan kan fatta eld. För att göra popcorn, använd bara speciella mikrovågsugnpop- cornstillverkare.
  • Seite 733 • Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år. • Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker.
  • Seite 734 • Om strömsladden skadas måste den bytas ut av en auktori- serad SHARP servicerepresentant. VARNING: Vätskor och andra livsmedel får inte värmas i förslutna behållare eftersom de kan explodera. Mik- rovågsuppvärmning av drycker kan leda till fördröjd kok- ning. därför måste man vara försiktig när man hanterar behållaren.
  • Seite 735 Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis, korv och frukt före tillagning, annars kan de explodera. VARNING: Innehållet i nappfl askor och barnmatsburkar skall röras om eller skakas och temperaturen kontrolleras före konsumtion, för att undvika brännskador. Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar ut mat ur ugnen för att förhindra brännskador.
  • Seite 736 Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller men- tal förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har blivit instruerade om använd- ningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
  • Seite 737 värmeisolerande t.ex. en porslinstallrik under för att förhindra skador på ugnens botten på grund av värmestress. Den förupp- värmningstid som anges i instruktionerna får inte överskridas. Använd inte metallredskap, som återkastar mikrovågor och kan orsaka elektriska överslag. Ställ inte konservburkar i ugnen. För att förhindra att den roterande tallriken eller ugnsbotten går sönder: Innan du rengör med vatten, låt svalna.
  • Seite 738 Symbolen betyder att ytorna kan bli heta under användning. INSTALLATION 1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugnsutrymmet och ta bort skydds lmen som nns på mikrovåg- sugnens skåpsyta. 2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada. 3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kommer att tillagas i ugnen.
  • Seite 739 Nätkabeln som används i din mikrovågsugn använder följande färgkodade kablar: Grön och gul = JORD | Blå = NEUTRAL | Brun = STRÖMFÖRANDE SPECIFIKATIONER Modellnamn: YC-PC322A Nätspänning 230~240 V, 50 Hz enfas Distributionsnätssäkring/kretsskydd 10 A Strömförbrukning...
  • Seite 740 UGN OCH TILLBEHÖR 1. Lucksäkerhetslåssystem 2. Ugnsfönster 3. Kontrollpanel 4. Display 5. Ugnsutrymmet 6. Vågledarskydd (Ta inte bort) 7. Glastallrik 8. Vändfot 9. Tallrikskoppling 10. Grillställ 11. Bakplåt 12. Ventilationsöppningar 13. Ytterhölje 14. Nätsladd • Grillstället och bakplåten är endast utformade för användning med grill- och konvektionsugnar.
  • Seite 741 SET CLOCK 14. TIS/STÄLL KLOCKA – Används för att ställa in klocktid. 1000W YC-PC322A Används för att ställa in timerfunktionen (Sida 13). INNAN DU ANVÄNDER UGNEN När ugnen först kopplas in hörs ett pip och displayen visar "1:00". Observera att klockan inte behöver ställas in för att ugnen ska fungera korrekt.
  • Seite 742 MIKROVÅGSTILLAGNING För att använda mikrovågsfunktionen, följ instruktionerna nedan: 1. I standby-läge, tryck på knappen MIKROVÅGSEFFEKT för att välja e ektnivå. Varje gång den här knappen trycks in visar displayen mikrovågse ektnivån. 2. När önskad mikrovågse ektnivå har valts, tryck på 10 SEKUNDER, 1 MINUT och 10 MINUTER knapparna för att välja tid för tillagning.
  • Seite 743 GRILLTILLAGNING Grillvärmeelementet överst i ugnsutrymmet har endast en e ektinställning, det är e ektivt och ekonomiskt. Grillen är idealisk för att laga bacon, gammonbi , skpinnar och tekakor. Använd grillstället för att grilla små föremål som bacon och korv, vänd halvvägs genom grillningen. Mat kan läggas direkt på...
  • Seite 744 KONVEKTION Under konvektionstillagning cirkuleras varm luft genom ugnsutrymmet för att bryna och göra knapriga livsmedel snabbt och jämnt. Denna ugn kan programmeras för elva olika tillagningstemperaturer (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). Det rekommenderas att förvärma ugnen före tillagning i konvektionsläge. För att förvärma och laga mat med konvektionsfunktionen, följ instruktionerna nedan: Ugnen kan programmeras för att kombinera förvärmning och konvektion.
  • Seite 745 AUTOMENY För enkelhetens skull tillåter de automatiska programmen att laga mat snabbt och e ektivt med bara några få knapptryckningar. Det är inte nödvändigt att programmera varaktighet och tillagningse ekt, allt som krävs är att trycka på önskad autotillagningsknapp, ange vikten/bitarna genom att använda UPP och NER-knapparna och sedan trycka på...
  • Seite 746 Automatiska programdetaljer Ursprungs- Kvantitet Matlagningsteknik temperatur 1. Placera drycken som ska värmas i mitten av mikrovågsugnens roterande glastallrik. 1 till 3 2. Stäng luckan och tryck på knappen för ÅTERUPPVÄRMNING AV DRYCKER och välj antalet koppar genom att trycka på Värma upp koppar Omgivning...
  • Seite 747 Ugnsläge och metod som används Ugnsläge och metod som används YC-PS204A YC-PS204A 1 kopp - 1:30 minuter 1 kopp - 1:30 minuter Mikrovåg endast på 100 % Mikrovåg endast på 100 % 2 koppar: 2:40 minuter 2 koppar: 2:40 minuter 3 koppar: 3:50 minuter 3 koppar: 3:50 minuter 1 potatis - 5:00 minuter...
  • Seite 748 AUTOMATISK UPPTINING Automatisk upptining låter dig tina mat efter vikt. Upptiningstid och e ektnivå ställs in automatiskt när matkategorin och vikten har programmerats. Den frysta matens vikt varierar från 200 g till 1800 g. 1. I standby-läge, tryck på knappen AUTOMATISK UPPTINING. 2.
  • Seite 749 nedräkningstimern för tillagningscykeln. Tryck en gång på knappen TID/STÄLL KLOCKA för att se timern igen och kökstimern visas i fem sekunder och återgår sedan till tillagningsnedräkningen. • För att avbryta TIMER-programmet tryck på knappen STOPP/EKO och displayen visar tiden. • Om en tillagningscykel har startat är det möjligt att starta kökstimern genom att följa stegen enligt ovan. ENERGISPARFUNKTION Denna funktion gör det möjligt att spara ström medan ugnen inte används.
  • Seite 750 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Stäng av ugnen och dra ut nätsladden ur vägguttaget vid rengöring. • Håll insidan av ugnen ren. När livsmedel stänker eller utspilld vätska fäster på ugnsväggarna, toppen, botten eller den roterande tallriken, torka av med en fuktig trasa. Milda rengöringsmedel kan användas om ugnen blir mycket smutsig.
  • Seite 751 LÄMPLIGA UGNSKÄRL 1. Det idealiska materialet för ett mikrovågsugnstillbehör är transparent för mikrovågor, det låter energi passera genom behållaren och värma maten. 2. Mikrovågor kan inte tränga in i metall, så metallredskap eller tallrikar med metalldetaljer bör inte användas. 3. Använd inte återvunna pappersprodukter vid mikrovågstillagning, eftersom de kan innehålla små metallfragment som kan orsaka gnistor och/eller bränder.
  • Seite 752 MATLAGNINGSRÅD FÖR MIKROVÅGSUGN Mikrovågsugnar lagar mat snabbare än konventionell matlagning. Det är därför viktigt att vissa tekniker följs för att säkerställa goda resultat. Många av följande tekniker liknar de som används vid konventionell matlagning. VARNING: Vätskor och livsmedel får inte värmas i förseglade behållare eller burkar/behållare med lock på, eftersom trycket kommer att byggas upp inuti och kan medföra att behållaren/burken exploderar.
  • Seite 753 Matkännetäcken Sammansättning Livsmedel som innehåller mycket fett eller socker (t.ex. julpudding, köttfärspajer) kräver mindre uppvärmningstid. Försiktighet bör iakttas eftersom överhettning kan leda till brand. Ben i maten leder värme och får maten att tillagas snabbare. Försiktighet måste iakttas så att maten tillagas jämnt. Densitet Matens densitet kommer att påverka mängden krävd tillagningstid.
  • Seite 754 UPPTININGSRÅD Att använda din mikrovågsugn är den snabbaste upptiningsmetoden. Det är en enkel process, men följande instruktioner är nödvändiga för att säkerställa att maten är helt upptinad. • Avlägsna allt förpackningsmaterial och emballage innan upptining. • För att tina mat, använd mikrovågse ektnivåer P-20 till P-40. •...
  • Seite 755 UPPVÄRMNINGSRÅD För uppvärmning av mat, följ de råd och riktlinjer som anges nedan för att säkerställa att maten är ordentligt uppvärmd före servering. Måltider på tallrik Ta bort alla äderfä- eller köttbitar, värm dessa separat, se nedan. Placera mindre delar av livsmedel i mitten av tallriken, större och tjockare mat vid kanten. Täck med ventilerad mikrovågsfolie och värm på...
  • Seite 756 WARNING: Du får aldrig justera, reparera eller ändra ugnen själv. Det är farligt för någon annan än en av SHARP utbildad ingenjör att utföra service eller reparationer. Detta är viktigt eftersom det kan innebära borttagandet av höljen som ger skydd mot mikrovågsenergi.
  • Seite 757 FELSÖKNINGSTABELL Problem Förklaring Drag cirkulerar runt dörren. När ugnen är i drift, cirkulerar luft i utrymmet. Dörren bildar inte en lufttät tätning så luft kan strömma ut från dörren. Kondens bildas i ugnen, och Ugnsutrymmet är normalt kallare än maten som tillagas, och ånga som produceras kan droppa från dörren.
  • Seite 758 SKYDD MOT ATT KNAPPAR FASTNAR I vilket läge som helst, om någon knapp på kontrollpanelen har fastnat i mer än 1 minut, slutar programmet att fungera omedelbart och displayen visar "FEL". Mikrovågsugnen kommer att avge ett pip. Om knappen fortsätter att sitta fast hörs pip varannan minut.
  • Seite 759 B. нформац я щодо утил зац для комерц йних ко- ристувач в 1. У вропейс кому Союз www.sharpconsumer.com/ support/ SHARP ’ - www.sharpconsumer.com/ 2. В нших кра нах за межами С documents-of-conformity/ www.sharpconsumer.com/contact/, www.sharpconsumer.com/support/ — : www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/ UA –...
  • Seite 760 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО УНИКНЕННЯ МОЖЛИВОГО ВПЛИВУ М КРОХВИЛ ОВО ЕНЕРГ — ЗМ СТ ..............................3 ........................................12 ........................................13 ...................................13 ..................................13 ....................................14 ......................................15 ............................15 ..................................16 ..........................16 ........................................17 " " ..............................17 MICROWAVE+GRILL ( ) ............................17 CONVECTION ( ) .....................................18 MICROWAVE+CONVECTION ( ) ........................18 ...........................................19 .................................22 ..................................22 ......................................22...
  • Seite 761 ВАЖЛИВ ВКАЗ ВКИ З ТЕХН КИ БЕЗПЕКИ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЗБЕРЕЖ Т ДЛЯ ПОДАЛ ОГО ВИКОРИСТАННЯ Запоб гання виникненню пожеж . Не залишайте м кро- хвил ову п ч без нагляду п д час роботи. Встановлення занадто високо потужност чи занадто довгого часу приготування...
  • Seite 762 чи паперових контейнерах, — вони можут загор тися. П сля використання вимийте кришку хвилеводу, вну- тр шню камеру печ . Вони мают бути сухими та чисти- ми. Внасл док перегр ву накопичений жир може поча- ти димитися або ж загор тися. Запоб...
  • Seite 763 Забороня т ся самост йне налаштування, ремонт або модиф кац я печ . З м ркуван безпеки ус д , пов'язан з обслуговуванням або ремонтом печ , як передбача- ют зн мання кришки, що забезпечу захист в д випро- м нювання м крохвил ово енерг , ма виконувати лише...
  • Seite 764 ситуац й. Запоб гання можливим ураженням електричним стру- мом • • SHARP. • • • • • SHARP SHARP. • SHARP. УВАГА! Не дозволя т ся п д гр вати р дину та ншу жу у запечатан й тар , оск л ки вона може вибухнути.
  • Seite 765 воджуватися упов л неним вивержним закипанням, тому з посудом з напоями необх дно поводитися дуже обережно. Запоб гання можливому вибуху й раптово- му закипанню: Н коли не п д гр вайте р дину у тар з вуз ким горлеч- ком, наприклад, у дитячих пляшечках, оск л ки це може...
  • Seite 766 УВАГА! Щоб уникнути оп к в, перед вживанням перем - шуйте або збовтуйте вм ст дитячих пляшечок й бано- чок з дитячим харчуванням й перев ряйте його тем- пературу. Щоб не обпектися, виймаючи страви з печ , користуйтеся спец ал ною ручкою чи рукавичками. Запоб...
  • Seite 767 GRILL ("ГРИЛ "), MIX GRILL ("КОМБ НОВАНИЙ ГРИЛ "), CONVECTION ("КОНВЕКЦ Я"), MIX CONVECTION ("КОМ- Б НОВАНА КОНВЕКЦ Я") та AUTO MENU ("АВТОМЕНЮ") (залежно в д модел ) лише п д наглядом дорослих. Даний прилад не призначений для використання осо- бами...
  • Seite 768 Над йне користування п ччю й уникнення пошкоджен ПРИМ ТКА: UA – 10 UA – 10...
  • Seite 769 " ". UA – 11 UA – 11...
  • Seite 770 ВСТАНОВЛЕННЯ • • • • • • 30 cm 10 cm 20 cm 20 cm 85 cm УВАГА! UA – 12 UA – 12...
  • Seite 771 УВАГА! Неправил не використання вилки з контактом заземлення може призвести до ризику ураження електричним струмом. ПРИМ ТКА: — — — ТЕХН ЧН ХАРАКТЕРИСТИКИ Назва модел : YC-PC322A , 230–240 , 50 10 A 2300 1000 1250 W 2300 W 2450...
  • Seite 772 П Ч ПРИЛАДДЯ ДО НЕ • • " " Н коли не торкайтеся гарячо реш тки. ПРИМ ТКА: ПРИМ ТКИ: • • • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ця позначка означа , що п д час роботи поверхн можут нагр ватися. П д час роботи дверцята, зовн шн й корпус, внутр шня камера, приладдя та посуд можут сил но нагр...
  • Seite 773 9. MICROWAVE+CONVECTION (М КРОХВИЛ + КОНВЕКЦ Я) — CHILD TIME/ STOP/ECO LOCK SET CLOCK 10. ВГОРУ — 1000W YC-PC322A 11. ВНИЗ – 12. STOP/ECO (СТОП/ЕКО) – — — 23). 13. CHILD LOCK (ЗАХИСТ В Д Д ТЕЙ) — ( 23).
  • Seite 774 НАЛА ТУВАННЯ ГОДИННИКА TIME/SET CLOCK (ГОДИННИК/ ТАЙМЕР) TIME/SET CLOCK (ГОДИННИК/ТАЙМЕР), 10 SECONDS (10 ), 1 MINUTE (1 10 MINUTES (10 TIME/SET CLOCK (ГОДИННИК/ТАЙМЕР), • • TIME/SET CLOCK (ГОДИННИК/ ТАЙМЕР) ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ У М КРОХВИЛ ОВ Й ПЕЧ Для приготування з використанням функц м крохвил сл д виконати так д : MICROWAVE POWER (ПОТУЖН...
  • Seite 775 ВИДКИЙ ПУСК START/QUICK START ( 100%, START/QUICK START ( ПРИГОТУВАННЯ Ж У РЕЖИМ "ГРИЛ " Для приготування з використанням функц грилю сл д виконати так д : GRILL (ГРИЛ ). : ”Grl” ( 10 SECONDS (10 ), 1 MINUTE (1 10 MINUTES (10 START/QUICK START (СТАРТ/ ВИДКИЙ...
  • Seite 776 • • (MICROWAVE+GRILL), УВАГА! CONVECTION (КОНВЕКЦ Я) (200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C). П ч можна запрограмувати на одночасне прогр вання конвекц ю. CONVECTION ( START/QUICK START ( П сля прогр вання печ звукового сигналу: 10 SECONDS (10 ), 1 MINUTE (1 ) 10 MINUTES (10 START/QUICK START (СТАРТ/ ВИДКИЙ...
  • Seite 777 АВТОМЕНЮ — ВГОРУ ВНИЗ, START/QUICK START ( Наприклад: приготувати дв картоплини в лушпинн . "JACKET POTATO" ( ВГОРУ ВНИЗ, START/QUICK START (СТАРТ/ ВИДКИЙ СТАРТ). “End” ( Меню режиму автоматичного приготування: Автоменю Як вибирати масу порц й Розм р/маса 200 – 800 ВГОРУ...
  • Seite 778 Опис програм автоматичного приготування Початкова Страва К л к ст темпера- Порядок приготування тура REHEAT BEVERAGES ( « » « ». START/QUICK START ( = 200 1 – 2 JACKET POTATO ( « » « ». START/QUICK START ( 230±10 PIZZA ( «...
  • Seite 779 Прим тка Прим тка Режим роботи печ Режим роботи печ YC-PS204A YC-PS204A — 1:30 — 1:30 — 2:40 — 2:40 100% 100% — 3:50 — 3:50 — 5:00 — 5:00 — 8:00 — 8:00 100% 100% — 12:00 — 12:00 100 —...
  • Seite 780 АВТОМАТИЧНЕ РОЗМОРОЖУВАННЯ 1800 . AUTO DEFROST (АВТОМАТИЧНЕ РОЗМОРОЖУВАННЯ). ВГОРУ ВНИЗ, START/QUICK START (СТАРТ/ ВИДКИЙ СТАРТ), START/QUICK START (СТАРТ/ ВИДКИЙ СТАРТ) “End” ( Режим роботи п д час автоматичного розморожування Д апазон Режим роботи Д апазон часу роз- п д час Порядок...
  • Seite 781 START/QUICK START (СТАРТ/ ВИДКИЙ СТАРТ). TIME/SET CLOCK (ГОДИННИК/ТАЙМЕР). ТАЙМЕРА, STOP/ECO (СТОП/ЕКО). • • ФУНКЦ Я ЗАОЩАДЖЕННЯ ЕЛЕКТРОЕНЕРГ STOP/ECO (СТОП/ЕКО) ФУНКЦ Я ВИМКНЕННЯ ЗВУКУ CHILD LOCK (ЗАХИСТ В Д Д ТЕЙ). : "oFF" ( CHILD LOCK (ЗАХИСТ В Д Д ТЕЙ). : "on"...
  • Seite 782 АВТОМАТИЧНИЙ ЗАХИСТ ЗАХИСТ В Д ПЕРЕГР ВУ: "E01" , STOP/ECO ( / O). ЗАХИСТ В Д ПЕРЕОХОЛОДЖЕННЯ: "E02", STOP/ECO ( / O). ЗАХИСТ В Д НЕСПРАВНОСТ ДАВАЧА: "E03" STOP/ECO / O). ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД • • • • • • •...
  • Seite 783 ПОСУД, ПРИДАТНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В ПЕЧ — 2,54 Нижче подано загал н засади вибору посуду для використання у печ . М крохвил о- вий режим у Грил Посуд Прим тка м крохвил о- конвекц я в й печ Pyrex® 2,54 , Microfoil®.
  • Seite 784 РЕКОМЕНДАЦ ЩОДО ГОТУВАННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ М КРОХВИЛ ОВО ЕНЕРГ УВАГА! Не п д гр вайте р дину та жу в запечатаних контейнерах або в банках/контейнерах, накритих кришкам, оск л ки тиск, що виника всередин , може призвести до хн ого вибуху.
  • Seite 785 Властивост продукт в Склад Консистенц я К л к ст Розм р Форма Температура ж УВАГА! Обличчя та руки: Виймаючи страву або посуд з печ , завжди над вайте товст рукавички. В дчиняючи дверцята, в дход те назад, щоб дати можлив ст жару або пар розс ятися. Зн...
  • Seite 786 РЕКОМЕНДАЦ ЩОДО РОЗМОРОЖУВАННЯ • • P-20 P-40. • Зм на розташування Розд лення Накривання Оч кування Перевертання UA – 28 UA – 28...
  • Seite 787 РЕКОМЕНДАЦ ЩОДО ПОВТОРНОГО РОЗ ГР ВАННЯ Страви, готов до подавання P-50, ПРИМ ТКА: Нар зане м'ясо P-60. ПРИМ ТКА: ’ Порц онн шматки птиц P-70. ПРИМ ТКА: Зап канки P-50. ПРИМ ТКА: P-100, P-40. ПРИМ ТКИ: • • УВАГА! Н коли не п д гр вайте р дину у тар з вуз ким горлечком, наприклад у дитячих пляшечках, оск...
  • Seite 788 Особам, як не мают квал ф кац нженера й не навчен обслуговуванню побутово техн ки SHARP, небезпечно виконувати таке обслуговування й ремонт. Це важливо, оск л ки для таких роб т може знадобитися зн мати захисн екрани, що запоб гают...
  • Seite 789 ТАБЛИЦЯ ПО УКУ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема Пояснення ’ " "; START/ QUICK START ( ± 10% «Fail», — «LoC». UA – 31 UA – 31...
  • Seite 790 ЗАХИСТ В Д ЗАЛИПАННЯ КНОПОК : "FAIL" STOP/ECO ( ПЕР Н Ж ЗВЕРТАТИСЯ ПО ДОПОМОГУ • • • • UA – 32 UA – 32...
  • Seite 792 Sharp Consumer Electronics Poland sp. z o.o. Ostaszewo 57B, 87-148 Łysomice, Poland SHARP CORPORATION 1 Takumi-cho, Sakai-ku Sakai City, Osaka 590-8522, Japan SDA/MAN/0229 V0.6 www.sharpconsumer.eu...