Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Montage- und Betriebsanleitung
CZ
Návod k montáži a provozu
DK
Montage- og driftsvejledning
E
Instrucciones de montaje y de servicio
F
Notice de montage et d’utilisation
FIN
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
GB
Ïäçãßåò ôïðïõÝôçóçò êáé ëåéôïõñãßáò
GR
I
Istruzioni di montaggio e per l’uso
N
Monterings- og bruksanvisning
NL
Montage- en gebruikshandleiding
S
Monterings- och bruksanvisning
PL
Instrukcja monta¿u i eksploatacji
313 189 691 101 - 41/05 - 001
Mercedes Benz, C-Klasse Sportcoupe
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Westfalia Automotive 313 189

  • Seite 1 Asennus- ja käyttöohjeet Installation and Operating Instructions Ïäçãßåò ôïðïõÝôçóçò êáé ëåéôïõñãßáò Istruzioni di montaggio e per l’uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Monterings- och bruksanvisning Instrukcja monta¿u i eksploatacji Mercedes Benz, C-Klasse Sportcoupe 313 189 691 101 - 41/05 - 001...
  • Seite 2 Anhängevorrichtung (Kupplungskugel mit Halterung) ohne Elektrosatz Hersteller: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia-Bestell - Nr.: 313 189 Genehmigungsnummer nach Richtlinie 94/20/EG: e13 00-1328 Klasse: A50-X Typ: 313 189 Technische Daten : maximaler D-Wert: 8,8 kN maximale Stützlast: 100 kg Verwendungsbereich:...
  • Seite 3 Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange Achtung: B. DEMONTAGE Bei eingestecktem Schlüssel und geöffnetem Schloß das Handrad Vor jeder Fahrt mit dem Anhänger seitlich herausziehen und in 1. Abdeckkappe vom Schloß die Kugelstange auf ordnungs- Pfeilrichtung bis zum Anschlag abziehen und Abdeckkappe auf gemäße Verriegelung überprüfen den Griff des Schlüssels drücken.
  • Seite 4 D. WARTUNGSHINWEISE 3. Wird die abnehmbare Kugelstange Reparaturen und Zerlegung der abnehmbaren Kugelstange dürfen über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, sollte zur Entlastung der grundsätzlich nur von uns als Hersteller 1. Um eine ordnungsgemäße Funktion Federelemente der Verriegelungs- durchgeführt werden. zu gewährleisten, müssen die mechanismus stets entspannt Kugelstange und das Aufnahmerohr...
  • Seite 5 Tažna zaøizeni bez elektropøíslušenství Výrobce: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia objednací èíslo: 313 189 Èíslo povolení podle smìrnice 94/20/EG: e13 00-1328 Tøída: A50-X Typ: 313 189 Technicke udaje: maximální D-hodnota: 8,8 kN maximální zatížení podpìry: 100 kg Oblast použití: výrobce vozidel:...
  • Seite 6 Návod k použití snímatelné kulové tyèe POZOR: Pøi zastrèeném klíèi a otevøeném B.DEMONTÁŽ zámku vytáhnout postrannì ruèní koleèko a natoèit ve smìru šipky 1. Stáhnìte krycí víèko zámku a Pøed každou jízdou s pøívìsem až na doraz. Uvolòovací páèka pak pøitlaète ho ke konci klíèe.
  • Seite 7 3. Nebude-li se sundávací kulová tyè Opravy a rozebrání pøívìsného zaøízení D. Informace k údržbì s kulovou tyèí smí provádìt zásadnì jen delší dobu používat, mìl by být 1. Aby se zaruèila správná funkce, výrobce zaøízení. uchycovací mechanismus kvùli musí se udržovat kulová tyè a odlehèení...
  • Seite 8 Anhængertræk uden el-sæt Fabrikant: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia bestillingsnr.: 313 189 Tilladelsesnummer iflg. retningslinie 94/20/EU: e13 00-1328 Klasse: A50-X Type: 313 189 Tekniske specifikationer: Maksimal D-værdi: 8,8 kN Maksimal støttelast: 100 kg Anvendelsesområde: Køretøjsfabrikant: Mercedes Benz Model: C-klasse Sportcoupe...
  • Seite 9 Betjeningsvejledning til aftagelig kuglestang Opmærksom: Når nøglen er stukket i, og ved B. B. AFMONTERING åben lås skal håndhjulet trækkes ud til siden og drejes i Før hver kørsel med 1. Dækkappen trækkes af låsen pilens retning, indtil den når anhængeren skal kuglestangen og dækkappen trykkes fast på...
  • Seite 10 D. SERVICEHENVISNINGER Reparationer og demontering af den 3. Hvis man over et længer tidsrum ikke aftagelige kuglestang må principielt benytter kuglestangen, skal man i udelukkende gennemføres af os som dette tidsrum holde låsemekanismen 1. For at garantere en ordentlig fabrikant. afspændt (låst tilstand) for at aflaste funktion skal kuglestangen og fjederelementerne.
  • Seite 11 Enganche juego eléctrico Fabricante: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Núm. de pedido Westfalia: 313 189 Número de autorización según la norma 94/ 20/ CE: e13 00-1328 Clase: A50-X Modelo: 313 189 Datos técnicos: valor D máximo: 8,8 kN carga de apoyo máxima: 100 kg Campo de aplicación:...
  • Seite 12 Instrucciones para el manejo de la barra de rótula desmontable Atención: Estando insertada la llave y la B. DESMONTAJE cerra-dura abierta, extraer 1. Retirar la cubierta de la cerradura y Antes de emprender viaje con el lateralmente la rueda de mano y remolque, verificar el correcto en- girarla hasta el tope en el sentido oprimir aquélla sobre el asidero de...
  • Seite 13 Las reparaciones y el desarme del D. Instrucciones de mantenimiento 3. En caso de no utilizarse durante un enganche desmontable para remolque largo periodo de tiempo el enganche deben ser realizadas únicamente por 1. Para garantizar un funcionamiento desmontable para remolque, deberá nosotros.
  • Seite 14 Attelage sans kit électrique Marque : WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Référence Westfalia: 313 189 Numéro d’autorisation selon directive 94/20/CE: e13 00-1328 Classe: A50-X Type: 313 189 Caractéristiques techniques: Valeur D maxi: 8,8 kN Charge sur timon maxi: 100 kg Domaine d’application: Constructeur automobile: Mercedes Benz Modèle:...
  • Seite 15 Notice d’utilisation de la boule d’attelage amovible Attention: La clé étant introduite et la serrure B. DEMONTAGE ou-verte, tirer latéralement la Vérifier avant chaque déplacement molette et la tourner à fond dans le 1. Enlever le cache de la serrure et avec la remorque si la boule sens de la flèche.
  • Seite 16 3. Détendre le mécanisme de D. DIRECTIVES DE MAINTENANCE Seul le constructeur est autorisé à verrouillage afin de ne pas fatiguerles effectuer des réparations et à ressorts (position verrouillée) si la 1. Un fonctionnement correct n’est pos- désassembler la tige à boule amovible. tige à...
  • Seite 17 Vetokoukut Ilman sähköosia Valmistaja: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalian tilausnro: 313 189 Direktiivin 94/20/EG mukainen hyväksymisnumero: e13 00-1328 Luokka: A50-X Tyyppi: 313 189 Tekniset tiedot: Suurin D-arvo: 8,8 kN Suurin koukkukuorma: 100 kg Käyttökohteet: Ajoneuvonvalmistaja: Mercedes Benz Malli: C-luokan urheiluauto yppimerkintä:...
  • Seite 18 Irrotettavan vetopään käyttöohje Kun avain on lukossa ja lukko auki, B. IRROTUS HUOMIO: vedä lukkopyörä sivulta ulos ja kierrä nuolen osoittamaan 1. Ota suojus pois lukosta ja paina se Tarkasta ennen jokaista suuntaan vasteeseen saakka. avaimen päähän. perävaunuajoa, että vetopää on Irrotusvipu lukkiutuu tällöin , ja kun Avaa lukko avaimella ( avainta ei voi asianmukaisesti lukittu (katso alla...
  • Seite 19 Minkäänlaisia muutoksia ei koko D. HUOLTOOHJEET 3. Kun ajoneuvo pestään kytkemislaitteeseen ole lupa tehdä. painepesurilla, täytyy vetopää 1. Jotta asianmukainen toiminta irrottaa ja laittaa tulppa Kirjaa ja säilytä avainnumerot voitaisiin taata, täytyy vetopään ja asennusputkeen. asennusputken olla aina puhtaita. ehdottomasti mahdollisia jälkitilauksia varten.
  • Seite 20 Towing hitch Without electrical set Manufacturer: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia order no.: 313 189 Approval no. as per Guideline 94/20/EC: e13 00-1328 Class: A50-X Model: 313 189 Technical data: Maximum D-value: 8,8 kN Maximum nose weight: 100 kg...
  • Seite 21 Operating instructions for detachable ball rod Important: Insert the key, open the lock and B. REMOVAL then pull out the handwheel to the side and turn it in the direction of 1. Pull the cap off the lock and press Each time before towing a trailer, the arrow as far as the stop.
  • Seite 22 3. If the detachable ball rod is not used D. MAINTENANCE INSTRUCTIONS Repairs and dismantling of the detach- for a lengthy period, the locking able ball rod must be performed only by mechanism should always be 1. The ball rod and the mounting tube us as the manufacturer all cases.
  • Seite 23 óöáéñéêÝò êåöáëÝò æåýîçò µå óôÞñéãµá ÷þñßò óåô çëåêôñïëïãéêïý õëéêïý ÊáôáóêåõáóôÞò: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia-Áñéõ. ðáñáããåëßáò: 313 189 7Áñéõ. áäåßáò óýµöþíá µå ôçí ïäçãßá 94/20/ÅÊ: e13 00-1328 Êáôçãïñßá: A50-X Ôýðïò: 313 189 Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá: µÝãéóôç ôéµÞ D: 8,8 kN µÝãéóôï...
  • Seite 24 ‹å®ã¥ªÿ ¿¼±÷®ÿ 㯦 ½® ð¾²¹ªº® ¼¡©åŒ ¹ª ÷ø¦¯¼¯€ ± € ª ø¦ð± ­ª³ñ®ÿ Õ¼Œ÷Œ¿±: ™ª ½Œ € ð ª¯å¥ ½ŒõŒæª½®¹¢ºŒ ÷½®º B. ÑŠ™‹š†œ×™† € 𠪯åþº¯¡ € ¦ ¯ ¹ª ½®º € 𠪯åþº¯¡ ¦ºŒ¯¿½± Õ¼¯º ¦õ² € ¡ æª ¹ª½¦€ ¥ º®÷® ¹ª ¼¾¹Œ³ð€ ¦ ½¼¦©±ñ½ª...
  • Seite 25 ‹¯ ªõ¯÷ € ª ¾¢ÿ € ¦ ¯ ½Œ ð³÷¯¹Œ ½®ÿ ð¾²¹ªº®ÿ D. õŒåª¥ñª¯ÿ ÷¾º½±¼®÷®ÿ 3. ×½®º õª¼¥õ½þ÷® € ¦ 榼¯÷¹Œ³ ½Œ¾ ¼¡©åŒ¾ ¹ª ÷ø¦¯¼¯€ ± € ª ø¦ð± ­ª³ñ®ÿ ¦¾½Œ € ¯ º±½Œ¾ ¹ª ¹®¿¦º± ª € ½ ²ñª¾÷®ÿ 1.
  • Seite 26 Gancio di traino Senza kit elettrico Produttore: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG N. ordinazione Westfalia: 313 189 Numero di omologazione secondo la direttiva 94/20/CE: e13 00-1328 Classe: A50-X Tipo: 313 189 Dati tecnici: Valore D max: 8,8 kN Carico di appoggio max: 100 kg Campo d’impiego:...
  • Seite 27 Istruzioni per l’uso della barra di traino a testa sferica amovibile Inserire la chiave e sbloccare la Attenzione: B. SMONTAGGIO serratura, poi estrarre il volantino Quando un rimorchio viene traina- tirandolo verso un lato e girarlo nella 1. Sfilare il cappuccio di protezione to, prima di partire bisogna assolu- direzione della freccia fino dalla serratura e premerlo...
  • Seite 28 La barra a testa sferica amovibile deve D. Avvertenze per la manutenzione 3. Se la barra a testa sferica amovibile essere riparata e scomposta solo dal non è utilizzata per lungo tempo, gli 1. Per assicurare un funzionamento costruttore o da un’officina elementi a molla del meccanismo di convenzionata.
  • Seite 29 MINISTERO DEI TRASPORTI E DELLA NAVIGAZIONE Direzione Generale della Motorizzazione Civile e dei Trasporti in Concessione Tabella riassuntiva dei casi che si possono presentare VEICOLO DISPOSITIVO COLLAUDO DOCUMENTAZIONE Rifer. presente circolare Omologazione Omolgazione 94/20/CE Europea e tipo di gancio gia individuato nella carta di circolazione del veicolo (*) Omologzione 94/20/CE...
  • Seite 35 Tilhengerfeste uten elektrosett Produsent: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia-bestillingsnummer: 313 189 Godkjennelsesnummer etter direktiv 94/20/EF: e13 00-1328 Klasse: A50-X Type: 313 189 Tekniske data: maksimal D-verdi: 8,8 kN maksimal støttelast: 100 kg Bruksområde: Bilprodusent: Mercedes Benz Modell: C-klasse sportcoupé...
  • Seite 36 Bruksveiledning for avtagbar kulestang Obs! Sett nøkkelen i låsen, åpne B. DEMONTERING låsen og trekk håndhjulet ut mot Før hver tur med tilhenger må siden og vri det i pilens retning 1. Fjern dekselet fra låsen og klem du kontrollere at kulestangen er inntil det stopper.
  • Seite 37 Hvis den avtagbare kulestangen må 3. Hvis du ikke skal bruke kulestangen D. EDLIKEHOLDSFORSKRIFTER repareres eller tas fra hverandre, må på en stund, bør du påse at dette alltid utføres av produsenten. fjærmekanismen er avspent (låst 1. For å sikre at anordningen virker tilstand), slik at fjærelementene blir som den skal, må...
  • Seite 38 Trekhaak zonder elektrische uitrusting Fabrikant: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia-bestelnr.: 313 189 Goedkeurnummer vlgs. richtlijn 94/20/EG: e13 00-1328 Klasse: A50-X Type: 313 189 Technische gegevens: maximale D-waarde: 8,8 kN maximale kogeldruk: 100 kg Toepassing: Voertuigfabrikant: Mercedes Benz Model: C-klasse Sportcoupé...
  • Seite 39 Bedieningshandleiding voor afneembare trekhaakkogel Attentie: DEMONTAGE Trek bij een in het slot gestoken Controleer voor elke rit met een sleutel en geopend slot de knop aanhangwagen of de trekhaak- 1. Trek de afdekkap van het slot los naar opzij toe uit en verdraai hem in kogel correct geborgd is (zie onder en druk de afdekkap op de de pijlrichting tot aan de aanslag.
  • Seite 40 De afneembare trekhaakkogel mag per 3. Wordt de afneembare trekhaak-kogel D. ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN definitie uitsluitend door ons als fabrikant langere tijd niet gebruikt, dan moet de worden gerepareerd en gedemonteerd. spanning op het vergrendelings- 1. Om er zeker van te zijn dat de mechanisme altijd worden op- trekhaak goed functioneert, moeten Het is niet toegestaan de trekhaak te...
  • Seite 41 Dragkrok utan El-sats Tillverkare: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia best.-nr: 313 189 Tillståndsnummer enligt Riktlinje 94/20/EG: e13 00-1328 Klass: A50-X Typ: 313 189 Tekniska data: maximalt D-värde: 8,8 kN maximalt stödlast: 100 kg Användningsområde: Fordonstillverkare: Mercedes Benz Modell: C-klass sportkupé...
  • Seite 42 Bruksanvisning för avtagbar dragkulstång Observera: B. DEMONTERING Vid isatt nyckel och öppet lås ska rat-ten dras ut i sidled och vridas till Före varje körning med 1. Dra av täckkappan från låset och an-slag i pilens riktning. släpvagnen, måste kulstångens tryck in den på...
  • Seite 43 Reparationer och isärtagning av D. UNDERHÅLLSANVISNINGAR 3. Om den avtagbara kulstången inte avtagbar kulstång får i princip endast används under en längre tid, bör utföras av tillverkaren. 1. För att tillförsäkra en riktig funktion, låsmekanismen alltid vara avspänd måste kulstång och fäströr alltid (låst läge) för att avlasta Inga ändringar får företas på...
  • Seite 44 Haki Holownicze bez wyposa¿enia elektrycznego Producent: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Nr zamówieniowy firmy Westfalia: 313 189 Numer zezwolenia wed³ug wytycznych 94/20/EG: e13 00-1328 Klasa: A50-X Typ: 313 189 Dane techniczne: maksymalna wartoœæ D: 8,8 kN maksymalne obci¹¿enie podparciowe: 100 kg...
  • Seite 45 Instrukcja obs³ugi demontowalnego haka holowniczego Uwaga: B. DEMONTA¯ Przy w³o¿onym kluczyku i otwartym zamku wyci¹gn¹æ Przed ka¿dym wyjazdem z pokrêt³o i przekrêcaæ w 1. Œci¹gn¹æ ko³pak zaœlepiaj¹cy przyczep¹ nale¿y sprawdziæ kierunku zaznaczonym z zamka i nasadziæ go na prawid³owoœæ zablokowania strza³k¹...
  • Seite 46 D. ZALECENIA DOTYCZ¥CE 3. Je¿eli dr¹¿ek kulowy nie jest Zasadniczo reperacje i rozk³adanie dr¹¿ka kulowego na czêœci mog¹ byæ KONSERWACJI wykorzystywany przez d³u¿szy przeprowadzane wy³¹cznie przez okres czasu to w celu odprê¿enia producenta. 1. W celu zapewnienia prawid³owego elementu sprê¿ystego nale¿y dzia³ania zarówno dr¹¿ek kulowy zwolniæ...
  • Seite 47 Lieferumfang der Anhängevorrichtung Objem dodání tažného zaøízení Anhængertrækkets leveringsomfang Volumen de suministro del enganche Pièces comprises dans la fourniture de l’attelage Vetokoukun toimituksen sisältö Scope of delivery of towing hitch Ðåñéå÷üµåíï ôïõ ðáêÝôïõ ôçò óöáéñéêÞò êåöáëÞò æåýîçò µå óôÞñéãµá 15x26x0,1 Dotazione del gancio di traino Leveringsomfang for tilhengerfestet M12x30 (8.8)
  • Seite 48 Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné náhradní díly tažného zaøízení Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Pièces de rechange disponibles pour l’attelage Vetokoukun toimitettavissa olevat varaosat Available spare parts for towing hitch ÊáôÜëïãïò ôþí äéáõÝóéµþí áíôáëëáêôéêµí ôçò óöáéñéêÞò êåöáëÞò æåýîçò µå óôÞñéãµá...
  • Seite 49 Schlüssel-Nr.: numéro de la clé: Kulcsszám: Nº de chave: Anahtar Nr.: Nøgle-nr.: Avaimen numero: N. delle chiavi: Nr klucza: Æislo klíèe: Key number: Nøkkelnr. : Nyckelnummer: Número de la llave: †¼¯æ¹Œ¥ € 𠪯寵º: Sleutelnummer: Številka kljuèa: Achtung Zur abnehmbaren Kugelstange gehören 2 Schlüssel. Schlüssel-Nr.
  • Seite 51 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. CZ - Volný prostor ve smyslu Pøílohy VII, obr. 30 Smìrnice è. 94/20/EG musí být zaruèen. Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.