Inhaltszusammenfassung für Johnson & Johnson Biosense Webster ThermoCool SF NAV
Seite 1
® ® SF NAV agnostic/ /Ablation Deflecta ble Tip Cathet Instructio ons for Use English Page ® SF NAV Diagnos stic/Ablation HERMO Deflectab ble Tip Catheter Mode d'e emploi Français Page Cathéter d de diagnostic et d’ab lation à embout ®...
Seite 2
Sterilized with ethylene oxide gas / Stérilisé à l'oxyde d'éthylène / Sterilisiert mit Ethylenoxidgas / Sterilizzato con gas ossido di etilene / Esterilizado con gas óxido de etileno / Esterilizado com gás de óxido de etileno / Gesteriliseerd met ethyleenoxidegas. / Steriliseret med ætylenoxidgas / Sterilisoitu etyleenioksidikaasulla / Steriliserad med etylenoxidgas / Sterilisert med etylenoksidgass / Αποστειρώνεται...
Seite 3
Lot No. / N° de lot / Los-Nr. / Codice lotto / Lote No. / Lote N.º / Lotnr. / Partinr. / Eränumero / Sats nr. / Lot-nr. / Αρ. παρτ. / Lot Numarası / Номер партии / Nr partii / Č. šarže / Tételszám: / Balík č. / Št. serije / Партиден номер / Nr. lot / Partii nr / Sērijas Nr.
English ® SF NAV Diagnostic/Ablation Deflectable HERMO Tip Catheter STERILE. Sterilized with ethylene oxide gas. • For single use only. • Do not resterilize. • Do not use if the package is open or damaged. • Device Description ® The Biosense Webster T SF NAV Diagnostic/Ablation Deflectable HERMO Tip Catheter is a steerable multi-electrode, luminal catheter with a deflectable tip...
Seite 5
English The patient who has had a prior atrial flutter ablation procedure may be at greater risk for perforation and/or pericardial effusion with the use of this catheter system. In accordance with your hospital’s protocol, monitor the patient’s fluid balance throughout the procedure to avoid fluid volume overload. Some patients may have factors that reduce their ability to handle the volume overload, making them susceptible to developing pulmonary edema or heart failure during or after the procedure.
Seite 6
English 35. The catheter is sterilized with ethylene oxide gas and should be used by the “Use By” date on the device package. Do not use the catheter if past the “Use By” date. ® 36. The Biosense Webster T SF NAV Diagnostic/Ablation HERMO Deflectable Tip Catheter is intended for single patient use only.
Seite 7
English Connect the catheter to the Patient Interface Unit (PIU) via the appropriate Biosense Webster cable. Connect the PIU to the RF generator via the appropriate Biosense Webster cable. Connect the PIU to the appropriate ® recording and mapping systems, including a compatible C ARTO Navigation System, with appropriate interface cables.
English catheter to the next location is permissible during the 120-second energy application. RF current may be reapplied to the same or alternate sites using the same catheter. 17. In the event of a generator cutoff (impedance or temperature), the catheter must be withdrawn and the tip dome electrode inspected for coagulum before RF current is reapplied.
Français Cathéter de diagnostic et d’ablation à embout orientable ® SF NAV HERMO STÉRILE. Stérilisé à l’oxyde d’éthylène. • À usage unique. • Ne pas restériliser. • Ne pas utiliser si l'emballage est ouvert ou endommagé. • Description du dispositif ®...
Français Avertissements et précautions Ne pas utiliser la sonde thermométrique pour surveiller la température du tissu. La sonde thermométrique située dans la section de l’extrémité du cathéter n’indiquera pas les températures d’interface de l’électrode/tissu, ni la température du tissu en raison des effets de refroidissement dus à l’irrigation du sérum physiologique sur l’électrode.
Seite 11
Français être effectué sous contrôle fluoroscopique. En cas de résistance, ne pas employer de force excessive pour faire progresser ou retirer le cathéter. La rigidité de l’extrémité tressée indique qu’il convient d’être prudent pour éviter de perforer le cœur. 27. Toujours placer le levier pivotant en position neutre pour redresser l'extrémité...
Français Présentation Le cathéter de diagnostic et d'ablation à embout orientable • ® SF NAV est fourni stérile (stérilisation à l’oxyde d’éthylène) sauf HERMO en cas d'ouverture ou de détérioration de l'emballage. Consulter le Tableau 1 dans la section de description du dispositif de ce mode •...
Seite 13
Français Figure 2 12. Pour les paramètres d’application RF et de débit, consultez le Tableau 2. Tableau 2 : Paramètres RF et de débit PARAMÈTRES D’APPLICATION RF RECOMMANDÉS ABLATION ABLATION ATRIALE VENTRICULAIRE Plage d’énergie 15 W à 30 W* 31 W à 50 W Surveillance de la <40°C** <40°C**...
Seite 14
Français infection urinaire, apnée induite par la sédation, rétention de CO induite par la sédation avec léthargie et cholécystite. 2. Liées à la radiofréquence : Douleur/malaise thoracique, tachyarythmie ventriculaire, accès ischémiques transitoires cérébraux, AVC, bloc cardiaque complet, spasme des artères coronaires, thromboses des artères coronaires, dissection des artères coronaires, thrombo-embolie cardiaque, péricardite, perforation/tamponnade cardiaque, lésions valvulaires et augmentation du taux de phosphokinase.
Deutsch ® SF NAV Diagnostik-/Ablations-Katheter HERMO mit steuerbarer Spitze STERIL. Mit Ethylenoxid sterilisiert. • Nur zum einmaligen Gebrauch. • Nicht erneut sterilisieren. • Verwenden Sie den Katheter nicht, wenn die Packung offen oder • beschädigt ist. Produktbeschreibung ® Der Biosense Webster T SF NAV Diagnose-/Ablationskatheter mit HERMO steuerbarer Spitze ist ein lenkbarer Mehrfachelektroden-Luminalkatheter mit...
Deutsch Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Keine Temperatursensoren zur Überwachung der Gewebetemperatur einsetzen. Wegen der Kühlwirkung der Kochsalzspülung der Elektrode gibt der in die Elektrode eingebaute Temperatursensor weder die Temperatur an der Grenze zwischen der Elektrode und dem Gewebe, noch die Gewebetemperatur wieder. Die vom HF-Generator angezeigte Temperatur ist die Temperatur der gekühlten Elektrode, und nicht die Gewebetemperatur.
Seite 17
Deutsch ® 26. Beim Einsatz des Biosense Webster T SF NAV Diagnose- HERMO /Ablationskatheters mit steuerbarer Spitze mit konventionellen Systemen (unter Röntgenkontrolle/Fluoroskopie zur Bestimmung der Position der ® Katheterspitze), oder mit dem C EP Navigationssystem, große ARTO Vorsicht walten lassen, um Verletzungen am Herzen, Perforationen und Tamponaden zu vermeiden.
Deutsch Betrieb des HF-Generators Die Beschreibung der richtigen Bedienung des HF-Chirurgie-Gerätes befindet sich im Benutzerhandbuch des HF-Chirurgie-Gerätes. Die Anwendungsparameter für die HF-Ablation variieren je nach Ablationsstelle, den speziellen Bedingungen des jeweiligen Eingriffs und den Steuerkreisen des HF-Generators. Ausgehend von Daten aus früheren Tierstudien und klinischen Studien empfehlen wir die in der Gebrauchsanweisung und in Tabelle 2.
Seite 19
Deutsch Das Handstück verfügt über eine justierbare Friktionskontrolle, die es dem Arzt ermöglicht, Kipphebel und Spitze entweder „frei“ zu manipulieren oder zu „arretieren“ (Abbildung 2). Der Knopf zum Justieren der Friktionskontrolle befindet sich an der gegenüberliegenden Seite des Kipphebels. Beim Auspacken befindet sich der Knopf in der Stellung "Aus", diese Stellung ermöglicht die freieste Bewegung des Kipphebels und der steuerbaren Spitze.
Deutsch Nebenwirkungen Für Katheterablationsverfahren sind eine Reihe von schweren Nebenwirkungen dokumentiert worden. Dazu gehören Lungenembolie, Myokardinfarkt, Schlaganfall, Perikardtamponade und Tod. Die folgenden Komplikationen wurden im Verlauf früherer Studien ebenfalls verzeichnet oder sind in der Literatur aufgeführt: 1. Bezogen auf Katheterverlegung/Katheterverfahren: Gefäßblutungen/lokale Hämatome, Thrombose, AV-Fistel, Pseudoaneurysma, Thromboembolie und vasovagale Reaktionen, Perforation des Herzens, perikardiale Effusion/Tamponade, Thrombi, Luftembolie, Arrhythmien und...
Seite 21
Italiano Catetere per ablazione e diagnostico con punta ® direzionabile T SF NAV HERMO STERILE. Sterilizzato con gas ossido di etilene. • Per uso singolo. • Non risterilizzare. • Non utilizzare se la confezione è aperta o danneggiata. • Descrizione del dispositivo Il catetere per ablazione e diagnostico con punta direzionabile Biosense Webster ®...
Seite 22
Italiano dall’irrigazione dell’elettrodo con soluzione salina. La temperatura visualizzata sul generatore RF è la temperatura dell’elettrodo raffreddato, non quella del tessuto. Il sensore di temperatura serve per verificare che il flusso d’irrigazione sia adeguato. Prima dell’avvio dell’erogazione di corrente RF, una riduzione della temperatura dell’elettrodo comprova l’inizio dell’irrigazione con soluzione salina sull’elettrodo di ablazione.
Seite 23
Italiano va rimosso e la punta ripulita da coaguli, se presenti. Durante la pulizia dell’elettrodo in punta fare attenzione a non girare l’elettrodo in punta rispetto al corpo del catetere in quanto la torsione potrebbe danneggiare la saldatura dell’elettrodo ed allentarlo. Accertarsi che i fori di irrigazione non siano intasati prima del reinserimento.
Italiano Conservazione Il catetere a punta direzionabile per diagnostica/ablazione ® SF NAV deve essere conservato in un luogo fresco e asciutto. ad HERMO una temperatura compresa tra 5 e 25 C (41 e 77 Sterilizzazione/Data di scadenza Questo catetere è stato sterilizzato con gas ossido di etilene. Sono stati condotti test sul prodotto e sulle confezioni che hanno portato all’indicazione della data di scadenza stampata sull’etichetta.
Italiano Figura 2 12. per le applicazioni RF e le regolazioni del flusso fare riferimento alla Tabella 2. Tabella 2: RF e regolazioni di flusso PARAMETRI CONSIGLIATI PER L’APPLICAZIONE RF ABLAZIONE ABLAZIONE ATRIALE VENTRICOLARE Intervallo di potenza Da 15 W a 30 W* Da 31 W a 50 W Monitoraggio della <40°C**...
Seite 26
Italiano 2. Relative alla RF: dolore/fastidio al torace, tachiaritmia ventricolare, TIA (attacco ischemico transitorio), CVA (accidente cerebrovascolare), blocco cardiaco completo, spasmo dell'arteria coronarica, trombosi coronarica, dissezione dell’arteria coronaria, tromboembolia cardiaca, pericardite, perforazione/tamponamento cardiaco, danno valvolare e incremento del livello di fosfochinasi. 3.
Español ATÉTER DIAGNÓSTICO PARA ABLACIÓN CON PUNTA DIRIGIBLE ® SF NAV HERMO ESTÉRIL. Esterilice con gas óxido de etileno. • Para un solo uso. • No re-esterilizar • No usar si el envase está abierto o estropeado. • Descripción del dispositivo ®...
Seite 28
Español RF es la temperatura del electrodo refrigerado, no la temperatura del tejido. El sensor térmico se utiliza para verificar que el caudal de irrigación es el adecuado. Antes de iniciar la aplicación de la corriente de RF, una reducción de la temperatura del electrodo confirma el inicio de la irrigación salina del electrodo de ablación.
Seite 29
Español hubiera. Cuando limpie el electrodo de la punta tenga mucho cuidado para no desviarlo de la dirección del eje del catéter, ya que esto podría dañar el enlace del electrodo de la punta y aflojar el electrodo de la punta. Asegúrese de que los orificios de irrigación no están taponados antes de la reinserción.
Seite 30
Español Almacenamiento ® El catéter T SF NAV de diagnóstico/ablación con punta orientable HERMO debe guardarse en lugar fresco y seco. La temperatura de almacenamiento debe ser entre 5 y 25 C (41 y 77 Esterilización/Fecha de caducidad Este catéter ha sido esterilizado con óxido de etileno gaseoso. Se han realizado pruebas en el producto y el embalaje para poder establecer la “Fecha de caducidad”...
Español Figura 2 12. Consultar la Tabla 2 para la aplicación de RF y los ajustes de caudal. Tabla 2: Ajustes de RF y caudal PARÁMETROS RECOMENDADOS DE APLICACIÓN DE RF ABLACIÓN ABLACIÓN AURICULAR VENTRICULAR Rango de potencia De 15 W a 30 W* De 31 W a 50 W Monitorización de <40 °C**...
Seite 32
Español diseminada, infección de las vías urinarias, apnea producida por anestesia, retención de CO producida por anestesia con letargo y colecistitis. 2. Relacionadas con la radiofrecuencia: dolor o molestia torácico, taquiarritmia ventricular, AIT, ACV, bloqueo auricoventricular completo, espasmo de la arteria coronaria, trombosis coronaria, disección coronaria, tromboembolia cardíaca, pericarditis, perforación o taponamiento cardíaco, daños en las válvulas y mayor nivel de fosfokinasa.
Português Cateter de Ponta Deflectível para Diagnóstico/Ablação ® SF NAV HERMO ESTERILIZADO. Esterilizado com gás de óxido de etileno. • Para uma única utilização. • Não reesterilizar. • Não utilizar se a embalagem estiver aberta ou danificada. • Descrição do dispositivo O Cateter de Ponta Deflectível para Diagnóstico/Ablação ®...
Seite 34
Português tecido devido aos efeitos de arrefecimento da irrigação do eléctrodo com solução salina. A temperatura apresentada no gerador de RF é a temperatura do eléctrodo arrefecido e não a temperatura do tecido. O sensor da temperatura é utilizado para assegurar que o débito de irrigação é...
Seite 35
Português 28. Manter sempre uma infusão de solução salina normal heparinizada constante para prevenir a ocorrência de coagulação dentro do lúmen do cateter. 29. Quando a corrente de RF é interrompida por causa de um aumento da temperatura ou da impedância (o limite definido é ultrapassado), o cateter deve ser removido e a ponta deve ser limpa para retirar o coágulo, se presente.
Português Consulte a Tabela 1 na secção "Descrição do dispositivo" destas Instruções de • Utilização para os tipos de curvas disponíveis para as várias configurações de cateteres. Os dispositivos acessórios adicionais do cateter são fornecidos • separadamente. Armazenamento O Cateter de Ponta Deflectível para Diagnóstico/Ablação ®...
Seite 37
Português Figura 2 12. Para as definições da aplicação de RF e do débito, consulte a Tabela 2. Tabela 2: Definições da RF e do débito PARÂMETROS DE APLICAÇÃO DA RF RECOMENDADOS ABLAÇÃO ABLAÇÃO AURICULAR VENTRICULAR Potência 15 W a 30 W* 31 W a 50 W Monitorização da <40°C**...
Seite 38
Português sistémica, infecção do tracto urinário, apneia induzida por sedação, retenção de CO induzida por sedação com letargia e colecistite. 2. Relacionadas com a RF: dor torácica/desconforto no peito, taquiarritmia ventricular, AIT, AVC, bloqueio cardíaco completo, espasmo das artérias coronárias, trombose das artérias coronárias, dissecção das artérias coronárias, tromboembolismo cardíaco, pericardite, perfuração/tamponamento cardíaco, lesões valvulares e aumento do nível de fosfoquinase.
Nederlands ® SF NAV diagnostische/ablatiekatheter HERMO met buigbare tip STERIEL. Gesteriliseerd met etheenoxidegas. • Alleen voor eenmalig gebruik. • Niet opnieuw steriliseren. • Niet gebruiken als de verpakking geopend of beschadigd is. • Beschrijving van het instrument ® De Biosense Webster T SF NAV diagnostische/ablatiekatheter met HERMO buigbare tip is een stuurbare luminale katheter met meerdere elektrodes met een...
Seite 40
Nederlands de elektrodetemperatuur de aanvang van de irrigatie van de ablatie- elektrode met zoutoplossing bevestigd. Met het bewaken van de elektrodetemperatuur tijdens de toediening van RF-stroom zorgt u ervoor dat de irrigatieflowsnelheid behouden blijft. Het is belangrijk dat de procedure voor vermogenstitratie in de gebruiksaanwijzing nauwkeurig wordt gevolgd.
Seite 41
Nederlands deze kan losraken. Zorg er voor het opnieuw inbrengen voor dat de irrigatie- openingen niet zijn afgesloten. 30. Een schijnbaar lage vermogensafgifte, hoge impedantiewaarde of slecht functioneren van het instrument bij normale instellingen kan wijzen op verkeerde plaatsing van de neutrale elektrode(s) of op een defect aan een elektrische kabel.
Seite 42
Nederlands Opslag ® De T SF NAV diagnostische/ablatiekatheter met buigbare tip moet HERMO in een koele, droge omgeving worden bewaard. De opslagtemperatuur moet tussen 5 en 25 C (41 en 77 F) liggen. Sterilisatie/Uiterste gebruiksdatum Deze katheter is gesteriliseerd met etheenoxidegas (EO). De op de productetiketten afgedrukte uiterste gebruiksdatum is bepaald op grond van product- en verpakkingstests.
Seite 43
Nederlands Afbeelding 2 12. Voor RF-toepassing en flowinstellingen raadpleegt u tabel 2 Tabel 2: RF- en flowinstellingen AANBEVOLEN PARAMETERS VOOR RF-TOEPASSING ATRIALE ABLATIE VENTRICULAIRE ABLATIE Vermogensbereik 15 W tot 30 W* 31 W tot 50 W Temperatuurbewaking <40°C** <40°C** Irrigatieflowsnelheid tijdens 8 ml/min 15 ml/min RF-toepassing...
Seite 44
Nederlands 2. RF-gerelateerd: pijnop de borst/ongemak, ventriculaire tachyaritmie, TIA, CVA, volledig hartblok, spasme van kransslagader, trombose van kransslagader, dissectie van kransslagader, cardiale trombo-embolie, pericarditis, cardiale perforatie/tamponnade, klepschade en verhoogde fosfokinaseconcentratie. 3. Niet gerelateerd aan apparatuur of ingreep: urineretentie, kortstondige gevoelloosheid in de ledematen, ziekte van Parkinson en gastrointestinale diverticulose.
Dansk ® SF NAV diagnosticerings-/ HERMO ablationskateter med bøjelig spids STERIL. Steriliseret med ætylenoxidgas. • Kun til engangsbrug. • Må ikke gensteriliseres. • Må ikke benyttes, hvis emballagen har været åbnet eller er beskadiget. • Produktbeskrivelse ® The Biosense Webster T SF NAV diagnosticerings- HERMO /ablationskateter kateter med bøjelig spids er et styrbart multi-elektrode luminal...
Seite 46
Dansk Det er vigtigt, at effekttitreringsproceduren følges omhyggeligt som angivet i betjeningsvejledningen. For hurtig effektforøgelse under ablationen kan medføre perforation pga. dampsprængning. Dette kateter kan beskadige trikuspidalisproteser hos patienter, hvis kateteret utilsigtet føres igennem klappen. Patienter, der tidligere har fået udført en arterieflimmerablationsprocedure, kan have større risiko for perforation og/eller perikardial effusion ved anvendelse af dette katetersystem.
Dansk ® kompatibel skyllepumpe C EP-navigationssystem samt Biosense ARTO Webster-kabler og andre passende tilslutningskabler og stik. Det anbefales at benyttes en kompatibel skyllepumpe, for at sikre korrekt gennemstrømningshastighed. ® 33. Biosense Webster T SF NAV diagnostiske/ablationskateter HERMO med bøjelig spids er påvist at skabe større læsioner end standard RF- ablationskatetre.
Seite 48
Dansk ® disse systemer sammen med T SF NAV diagnosticerings-/ HERMO ablationskateter med bøjelig spids. Anvend de rigtige Biosense Webster ® tilbehørskabler til at tilslutte T SF NAV diagnosticerings-/ HERMO ablationskateteret med bøjelig spids til det relevante tilbehør. Med aseptisk teknik fjernes kateteret fra emballagen og placeres i et sterilt arbejdsområde.
Seite 49
Dansk og hold den høje gennemstrømningshastighed op til 5 sekunder efter afbrydelsen af RF-energitilførslen. Ved effektniveauer op til 30 watt bør der vælges en høj gennemstrømningshastighed på 8 ml/min. Ved effektniveauer imellem 31-50 Watt, bør der vælges en gennemstrømningshastighed på 15 ml/min. 14.
Seite 50
Suomi ® SF NAV -taivutettavakärkinen HERMO diagnostinen/ablaatiokatetri STERIILI. Steriloitu etyleenioksidikaasulla. • Vain kertakäyttöön. • Älä steriloi uudelleen. • Älä käytä, jos pakkaus on avattu tai vahingoittunut. • Laitekuvaus ® Biosense Webster T SF NAV -taivutettavakärkinen HERMO diagnostinen/ablaatiokatetri on ohjattava monielektrodikatetri, jossa on luumen ja taivutettava kärki, joka on tarkoitettu helpottamaan sydämen elektrofysiologista kartoitusta sekä...
Seite 51
Suomi Katetri saattaa vahingoittaa potilaan tricuspidaaliläppää, jos katetri viedään vahingossa läpän lävitse. Potilas, jolle on aikaisemmin suoritettu eteislepatukseen kohdistuva toimenpide, saattaa tätä katetrijärjestelmää käytettäessä altistua suuremmalle perforaatio- ja/tai sydänpussin nestekertymävaaralle. Nesteylikuormituksen välttämiseksi, potilaan nestetasapainoa tulee tarkkailla koko toimenpiteen ajan oman sairaalan käytäntöjen mukaisesti . Joillain potilalla voi olla ominaisuuksia, jotka alentavat heidän kykyään käsitellä...
Seite 52
Suomi ® 32. Biosense WebsterT SF NAV -taivutettavakärkinen HERMO diagnostinen/ablaatiokatetri on tarkoitettu käytettäväksi yhteensopivan RF- ® generaattorin, yhteensopivan huuhtelupumpun, C ARTO navigaatiojärjestelmän ja Biosense Webster -kaapeleiden ja muiden sopivien liitäntäkaapeleiden ja liittimien kanssa. Yhteensopivan huuhtelupumpun käyttöä suositellaan asianmukaisen huuhteluvirran varmistamiseksi. ®...
Seite 53
Suomi Hävittäminen Osat on kierrätettävä tai tuote ja sen osat tai ylimääräiset osat on hävitettävä paikallisten lakien ja säädösten mukaisesti. Käyttöohjeet ® Katso käyttöoppaista ohjeet C EP –navigaatiojärjestelmän, ARTO huuhtelupumpun, radiotaajuusgeneraattorin ja huuhteluletkun liitäntään ja ® käyttöön, yhdessä T SF NAV-taivutettavakärkisen HERMO diagnostisen/ablaatiokatetrin kanssa.
Seite 54
Suomi 13. Huuhtelusuositukset: Lisää huuhteluvirtaus korkeaksi viimeistään 5 sekuntia ennen radiotaajuusenergian käynnistämistä ja pidä virtaus korkeana kunnes 5 sekuntia on kulunut energian tuottamisesta. 30 wattin sähkövirran tasoon asti on käytettävä korkeaa 8ml/min huuhteluvirtausta. 31-50 wattin sähkövirran tasojen välillä on käytettävä korkeaa 15ml/min huuhteluvirtausta.
Svensk ® SF NAV-diagnostik-/ablationskateter med HERMO böjbar spets STERIL. Steriliserad med etylenoxidgas. • Endast för engångsbruk. • Får ej omsteriliseras • Använd inte om förpackningen är öppnad eller skadad. • Enhetsbeskrivning ® Biosense Websters T SF NAV -diagnostik/ablationskateter med HERMO böjbar spets är en styrbar multielektrodluminalkateter med en böjbar spets utformad att underlätta elektrofysiologisk kartläggning av hjärtat och för att överföra radiofrekvent (RF) ström till kateterspetseletroden för ablationsändamål.
Seite 56
Svensk Den här katetern kan skada en protes i trikuspidalklaffen hos en patient om den oavsiktligt förs genom klaffen. Patienter som tidigare genomgått en arteriell hjärtfladderablation kan löpa större risk för perforering och/eller perikardexudat vid användning av det här katetersystemet. Övervaka patientens vätskebalans under hela proceduren i enlighet med sjukhusets regler för att undvika överbelastning av vätskevolymen.
Seite 57
Svensk 35. Katetern är steriliserad med etylenoxidgas och ska användas före det ”Använd före”-datum som finns tryckt på enhetens förpackning. Använd inte enheten efter "Använd före"-datumet. ® 36. Biosense Websters T SF NAV-diagnostik-/ablationskateter HERMO med böjbar spets är endast avsedd för användning på en patient. 37.
Seite 58
Svensk Anslut katetern till PIU (Patient Interface Unit – patientgränssnittsenhet) via lämplig Biosense Webster-kabel. Anslut PIU till RF-generatorn via lämplig Biosense Webster-kabel. Anslut PIU till passande registrerings- och ® kartläggningssysten, inklusive ett kompatibelt C ARTO navigationssystem med passande gränssnittskablar. Använd endast Biosense Websters gränssnittskablar.
Seite 59
Svensk parallellt med vävnaden och 35 W om katetern är vinkelrätt mot vävnaden. Varaktigheten för varje RF-ablation skall inte överskrida 120 sekunder. Att dra katetern till nästa plats är tillåtet under energiappliceringen om 120 sekunder. RF-ström kan appliceras igen på samma ställe eller på växlande ställen med samma kateter.
Seite 60
Norsk ® SF NAV bøyelig spiss-kateter for HERMO diagnostikk/ablasjon STERIL. Sterilisert med etylenoksidgass. • Kun til engangsbruk. • Resteriliseres ikke. • Må ikke brukes hvis emballasjen er åpnet eller skadet. • Utstyrsbeskrivelse ® Biosense Webster T SF NAV bøyelig spiss-kateter for HERMO diagnostikk/ablasjon er etstyrbart flerelektroders luminalkateter med en bøyelig spiss, konstruert for å...
Seite 61
Norsk I samsvar med sykehusets protokoll overvåkes pasientens væskebalanse gjennom hele prosedyren for å hindre for høyt væskevolum. Noen pasienter kan ha faktorer som reduserer deres evne til å tåle for høyt væskevolum, og det gjør dem utsatt for utvikling av pulmonart ødem eller hjertesvikt under eller etter prosedyren.
Seite 62
Norsk ® 36. Biosense Webster T SF NAV bøyelig spiss-kateter for HERMO diagnostikk/ablasjon er kun beregnet til enkeltpasienter. 37. Må ikke resteriliseres og brukes på nytt. 38. Bruk ikke nært MRI-utstyr, siden bevegelse eller oppvarming av kateteret kan inntreffe og bildet på displayet forvrenges. 39.
Seite 63
Norsk Webster-kabler. For å fullføre den elektriske kretsen må en indifferent elektrode kobles til den indifferente elektrodeinputen på RF-generatoren. Koble irrigasjonspumperøret til en heparinholdig (1 u heparin/ml) nomal saltoppløsningspose ved romtemperatur ved bruk av standard sikker klinisk praksis. Åpne stoppekranen på enden av irrigasjonsrøret og fyll irrigasjonsrøret så...
Seite 64
Norsk spisselektrodens liming kan inntreffe og løsne spissdomelektroden. Før den gjeninnsettes, må du sikre at irrigasjonshullene ikke plugges som følger: a. Fyll en 1 eller 2 ml sprøyte med steril saltoppløsning og fest den til stoppekranen på enden av irrigasjonsrøret. b.
Ελληνικά Καθετήρας διάγνωσης/κατάλυσης με καμπτόμενο άκρο ® SF NAV HERMO ΣΤΕΙΡΟ. Έχει αποστειρωθεί με αέριο οξείδιο του αιθυλενίου. • Για μία μόνο χρήση. • Μην επαναποστειρώνετε. • Μη χρησιμοποιείτε, εάν η συσκευασία έχει ανοιχτεί ή έχει υποστεί ζημιά. • Περιγραφή συσκευής Ο...
Seite 66
Ελληνικά Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις Μην χρησιμοποιείτε τον αισθητήρα θερμοκρασίας για την παρακολούθηση της θερμοκρασίας του ιστού. Ο αισθητήρας θερμοκρασίας που βρίσκεται στο άκρο του καθετήρα δεν αντανακλά τη θερμοκρασία διασύνδεσης ηλεκτροδίου-ιστού ή του ιστού, λόγω των επιδράσεων ψύξης του καταιονισμού του ηλεκτροδίου με αλατούχο διάλυμα. Η θερμοκρασία που εμφανίζεται...
Seite 67
Ελληνικά 25. Για να αποφευχθεί ο σχηματισμός θρομβοεμβόλων, πρέπει να χρησιμοποιείται ενδοφλέβια ηπαρίνη κατά την είσοδο στην αριστερή καρδιά κατά τη διάρκεια της κατάλυσης και πολλοί ιατροί συνταγογραφούν ασπιρίνη, λιγότερο συχνά βαρφαρίνη, για 3 περίπου μήνες κατόπιν. Δεν υπάρχει ακόμη καθολική συμφωνία όσον αφορά την ανάγκη για βραχυχρόνια...
Ελληνικά Κατάλυση με ραδιοσυχνότητες (ΡΣ) Για κατάλυση με ραδιοσυχνότητες (ΡΣ), ο καθετήρας πρέπει να είναι ® συνδεδεμένος με την PIU του συστήματος περιήγησης C EP. Η PIU ARTO κατόπιν συνδέεται στον(ους) κατάλληλο(ους) σύνδεσμο(ους) εισόδου στη γεννήτρια ΡΣ. Για να είναι σωστή η διασύνδεση του καθετήρα με την PIU και της PIU με...
Seite 69
Ελληνικά Χρησιμοποιήστε τον παλινδρομικό μοχλό για την κάμψη του άκρου του καθετήρα (Εικόνα 1). Όταν τραβήξετε προς τα πίσω το μοχλό από την ουδέτερη θέση, το άκρο θα καμφθεί σε σχέση με την κατεύθυνση της περιστροφής. Ο βαθμός κάμψης είναι σχετικός με το βαθμό περιστροφής του...
Seite 70
Ελληνικά άκρου. Πριν από την επανεισαγωγή, βεβαιωθείτε ότι οι οπές καταιονισμού δεν είναι συνδεδεμένες ως εξής: a. Γεμίστε μία σύριγγα* του 1 ή των 2 ml με στείρο αλατούχο διάλυμα και προσαρτήστε την στη στρόφιγγα στο άκρο της σωλήνωσης καταιονισμού. b.
Seite 71
Türkçe ® SF NAV Tanısal/Ablasyon Bükülebilir Uç HERMO Kateteri STERİL. Etilen oksit gazıyla sterilize edilmiştir. • Tek kullanımlıktır. • Tekrar sterilize etmeyiniz. • Ambalaj açık veya hasarlıysa kullanmayınız. • Cihaz tanımı ® The Biosense Webster T SF NAV Tanısal/Ablasyon Bükülebilir Uç HERMO Kateteri kalbin elektrofizyolojik haritalanmasını...
Seite 72
Türkçe bulunabilir ve bu nedenle işlem sırasında veya sonrasında pulmoner ödem veya kalp yetmezliği gelişmesine daha yatkın olabilirler. Konjestif kalp yetmezliği veya böbrek yetmezliği bulunan hastalar ve yaşlılar bu duruma özellikle yatkındır. İşlem öncesinde daima hastanın aşırı hacim yüklenmesi riskini belirleyiniz. Atriyal fibrilasyonun kateter ablasyonu sonrası...
Seite 73
Türkçe ® 36. Biosense Webster T SF NAV Tanısal/Ablasyon Bükülebilir Uç HERMO Kateterinin sadece tek hastada kullanılması amaçlanmıştır. 37. Tekrar sterilize etmeyiniz ve tekrar kullanmayınız. 38. Kateter hareket edebileceğinden veya ısınabileceğinden ve ekrandaki görüntü bozulabileceğinden MRG ekipmanı yakınında kullanmayınız. 39. Kateter ilerlemesini izlemek ve doku hasarı riskini azaltmak için hem floroskopi hem elektrogram verilerini kullanınız.
Seite 74
Türkçe PIU’yu RF jeneratörüne bağlayınız. Uygun arayüz kabloları kullanarak ® PIU’yu uygun kayıt ve haritalama sistemlerine, uyumlu bir C ARTO Navigasyon Sistemi de dahil olmak üzere, bağlayınız. Sadece Biosense Webster arayüz kabloları kullanınız. Elektrik devresini tamamlamak için RF jeneratöründeki nötr elektrot girişine bir nötr elektrot bağlayınız. Standart güvenli hastane uygulamalarını...
Seite 75
Türkçe kateterin bir sonraki konuma sürüklenmesine izin verilir. RF akımı aynı kateter kullanılarak aynı veya başka bölgelere tekrar uygulanabilir. 17. Jeneratörde bir kesilme (empedans veya sıcaklık) durumunda kateter geri çekilmeli ve RF akımının tekrar uygulanmasından önce uç kubbe elektrodu koagulum açısından incelenmelidir. Varsa koagulumu çıkarmak için, uç kısmını...
Русский Диагностический абляционный катетер с ® управляемым концом T SF NAV HERMO СТЕРИЛЬНО. Стерилизовано этиленоксидом. • Только для одноразового использования. • Не подлежит повторной стерилизации. • Использование запрещено, если упаковка вскрыта или повреждена. • Описание устройства Диагностический абляционный катетер с управляемым концом ®...
Русский через транссептальный доступ у пациентов с межпредсердным каналом или межпредсердной перегородкой, так как отверстие может сохраниться и создать ятрогенный шунт предсердия; через ретроградный трансаортальный доступ у пациентов с искусственным аортальным клапаном. Предупреждения и меры предосторожности Не используйте датчик температуры для контроля температуры ткани. Датчик...
Seite 78
Русский 23. Процедуры абляции должны выполняться соответствующим образом подготовленным персоналом в полностью оборудованной электрофизиологической лаборатории. Также необходимо внимательно ознакомиться с соответствующей инструкцией по клиническому применению диагностического абляционного катетера с ® управляемым концом T SF NAV. HERMO 24. Отдаленные последствия длительной рентгеноскопии или создания повреждений...
Seite 79
Русский используемого РЧ-генератора. Необходимо уточнить номинальную точность измерения температуры в руководстве по эксплуатации используемого РЧ-генератора. 46. Перед использованием необходимо проверить проходимость отверстий для подачи орошающего раствора путем вливания обычного гепаринизированного физиологического раствора через катетер и трубки. 47. Регулярно проверяйте состояние кабелей и принадлежностей многоразового...
Seite 80
Русский Разместите трубки для подачи орошающего раствора в насосе для подачи орошающего раствора. Откройте запорный кран и промывайте трубки орошающим раствором в соответствии с инструкциями по использованию насоса для подачи орошающего раствора до вытеснения воздуха через открытый конец системы трубок. Подсоедините...
Seite 81
Русский 16. Начните процедуру с мощности 15–20 Вт. Через 15 секунд при необходимости мощность можно увеличивать с шагом 5–10 Вт, пока не будет достигнуто трансмуральное повреждение, на которое указывает снижение более чем на 80% амплитуды монополярной электрограммы или внезапное возникновение двойных потенциалов равной и низкой амплитуды.
Polski ® Cewnik diagnostyczno-ablacyjny T SF NAV HERMO z ruchomą końcówką STERYLNE. Wyjałowiono gazowym tlenkiem etylenu. • Tylko do jednorazowego użytku. • Nie poddawać powtórnemu wyjaławianiu. • Nie stosować, jeśli opakowanie zostało otwarte lub uszkodzone. • Opis urządzenia ® Diagnostyczno-ablacyjny cewnik T Biosense Webster SF NAV jest HERMO sterowalnym, wieloelektrodowym cewnikiem naczyniowym z ruchomą...
Seite 83
Polski temperatury elektrody przed rozpoczęciem przykładania prądu o częstotliwości radiowej świadczy o rozpoczęciu omywania elektrody ablacyjnej przez roztwór fizjologiczny. Monitorowanie temperatury elektrody w czasie przepływu prądu o częstotliwości radiowej gwarantuje, że jest utrzymywane tempo przepływu roztworu chłodzącego. Ważne jest, aby dokładnie przestrzegać procedur zwiększania ilości dostarczanej energii, zgodnie z zaleceniami podanymi w instrukcji.
Seite 84
Polski 27. Przed wsunięciem lub wyjęciem cewnika zawsze ustawiać dźwigienkę dwuramienną w pozycji neutralnej, aby wyprostować końcówkę. 28. Należy zawsze utrzymywać stały przepływ heparynizowanego roztworu soli fizjologicznej, aby zapobiec tworzeniu się skrzeplin w świetle cewnika. 29. Gdy prąd o częstotliwości radiowej ulegnie zakłóceniu z powodu wzrostu temperatury lub impedancji (zostaną...
Polski Sposób dostarczenia ® Cewnik diagnostyczno-ablacyjnyT SF NAV z ruchomą końcówką • HERMO jest dostarczany w stanie jałowym (wyjaławianie tlenkiem etylenu), jeśli opakowanie nie zostało wcześniej uszkodzone lub otwarte. Stosowanie dostępnych typów krzywych do różnych konfiguracji cewnika • opisano- w niniejszej instrukcji, w Tabeli 1, w części Opis urządzenia. Dodatkowe urządzenia dostarczane są...
Seite 86
Polski Rysunek 2 12. Informacje o stosowaniu prądu RF i ustawieniach przepływu zamieszczono w Tabeli 2. Tabela 2: Ustawienia prądu RF i przepływu ZALECANE PARAMETRY PRZY STOSOWANIU PRĄDU O CZĘSTOTLIWOŚCI RADIOWEJ ABLACJA ABLACJA PRZEDSIONKÓW KOMOROWA Zakres mocy 15 W do 30 W* 31W do 50 W Monitoring temperatury <40°C**...
Seite 87
Polski 2. Związane z RF: ból/dyskomfort w klatce piersiowej, tachyarytmia komorowa, przejściowe niedokrwienie (TIA), udar mózgu (CVA), całkowity blok serca, skurcz naczyń wieńcowych, zakrzepica naczyń wieńcowych, rozwarstwienie naczyń wieńcowych, zakrzep z zatorowością sercową, zapalenie osierdzia, perforacja serca/ tamponada, uszkodzenie zastawek i podwyższony poziom fosfokinazy.
Seite 88
Česky ® SF NAV s IAGNOSTICKO ABLAČNÍ KATÉTR HERMO ohýbatelným hrotem STERILNÍ. Sterilizováno plynným ethylenoxidem. • Určeno pouze k jednorázovému použití. • Znovu nesterilizujte. • Produkt nepoužívejte, pokud je obal otevřený nebo poškozený. • Popis zařízení ® Diagnosticko-ablační katétr Biosense Webster T SF NAV s HERMO ohýbatelným hrotem je řiditelný...
Seite 89
Česky Pacient, který již dříve podstoupil ablační výkon kvůli flutteru síní, může být při použití tohoto katétrového systému více ohrožen perforací a/nebo perikardiální efúzí. V souladu s postupy platnými ve Vaší nemocnici sledujte bilanci tekutin pacienta během výkonu, aby nedošlo k přetížení objemem tekutin. U některých pacientů...
Seite 90
Česky standardních katétrů pro RF ablaci. Při ablaci v blízkosti takových struktur, jako je sinoatriální nebo atrioventrikulární uzel, je nutno postupovat opatrně. 34. Před použitím je nutné zkontrolovat sterilní obal i katétr. Nepoužívejte, jestliže se zdá, že je obal otevřen nebo poškozen. 35.
Seite 91
Česky Za použití aseptické techniky vytvořte cévní vstup ve velké centrální cévě. Pro ověření kompatibility mezi pouzdrem a katétrem protáhněte před zavedením katétr skrze pouzdro. Zapojte katétr do jednotky rozhraní pacienta (PIU) pomocí příslušného kabelu Biosense Webster. Zapojte PIU do RF generátoru pomocí příslušného kabelu Biosense Webster.
Seite 92
Česky a nízké amplitudy. Doporučujeme, aby výkon nepřekročil 50 W v případě, že je katétr umístěn paralelně s tkání a 35 W, pokud je katétr umístěn kolmo k tkáni. Doba trvání každé RF ablace by neměla překročit 120 sekund. Tažení katétru do dalšího místa je povoleno během 120sekundové...
Seite 93
Magyar ® SF NAV diagnosztikus/ablációs hajlítható HERMO katéter STERIL. Etilénoxid gázban sterilizálva. • Egyszer használatos! • Ne sterilizálja újra. • Ne használja fel, ha a csomagolás nyitott vagy sérült. • Az eszköz leírása ® A Biosense Webster T SF NAV diagnosztikai/ablációs, hajlítható HERMO katéter többelektródás, üreges (luminális), hajlítható...
Seite 94
Magyar Ez a katéter károsíthatja a beteg mű tricuspidalis billentyűjét, ha a katéter véletlenül áthalad a billentyűn. Azoknál a betegeknél, akik korábban pitvarlebegés ablációs műtéten estek át, nagyobb lehet a katéter-rendszer használatával társult perforáció és/vagy perikardiális effúzió kockázata. A folyadék-túlterhelést elkerülendő, a szokványos kórházi eljárást követve a beavatkozás során végig monitorozza a beteg folyadékegyensúlyát.
Seite 95
Magyar 31. Olvassa el és kövesse a semleges elektróda gyártója által kiadott használati útmutatót; javasolt az ANSI/AAMI követelményeinek (HF18) megfelelő, vagy azokat meghaladó jellemzőkkel rendelkező semleges elektródák (pl. a 3M 1149F vagy a Valley Lab 7505 modellek) használata. ® 32. A Biosense Webster T SF NAV diagnosztikai/ablációs HERMO elhajlítható...
Seite 96
Magyar beszennyeződésének kockázatát is magában hordozza, ami a páciens fertőzését vagy keresztfertőzését okozhatja, beleértve többek között a fertőző betegség átvitelét egyik betegről a másikra. Az eszköz szennyeződése a páciens egészségkárosodásához, megbetegedéséhez vagy halálához vezethet. Hulladékként történő kezelés Hasznosítsa újra a komponenseket, vagy a helyi törvények és szabályozások betartásával helyezze hulladékba a terméket, maradékait és a használatából származó...
Seite 97
Magyar 12. A rádiófrekvenciás alkalmazások és áramlási sebesség beállítások tekintetében lásd az 2. táblázatot. 2. táblázat RF és áramlási beállítások Javasolt RF alkalmazási paraméterek PITVARI ABLÁCIÓ KAMRAI ABLÁCIÓ Teljesítménytartomány 15 W – 30 W* 31W – 50 W Hőmérséklet monitorozás <40°C** <40°C** Öblítés áramlási mennyisége...
Seite 98
Magyar A JÓTÁLLÁS KIZÁRÁSA ÉS A FELELŐSSÉG KORLÁTOZÁSA AZ ITT LEÍRT TERMÉK(EK)RE SEMMILYEN KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT GARANCIA NEM ÉRVÉNYES, KORLÁTOZÁS NÉLKÜL IDEÉRTVE BÁRMILYEN, A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA VONATKOZÓ BELEÉRTETT GARANCIÁT VAGY AZ ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT. A BIOSENSE WEBSTER, INC. VAGY TÁRSULT CÉGEI A VONATKOZÓ...
Slovensky Diagnostický a ablačný katéter s ovládateľným hrotom ® SF NAV HERMO STERILNÉ. Sterilizované plynným etylénoxidom. • Len na jednorazové použitie. • Nesterilizujte opakovane. • Nepoužívajte, ak je balenie otvorené alebo poškodené. • Opis zariadenia Diagnostický a ablačný katéter s ovládateľným hrotom ®...
Seite 100
Slovensky roztokom. Monitorovaním teploty elektródy počas aplikácie vysokofrekvenčného prúdu sa zaručí udržiavanie irigačného prietoku. Je dôležité pozorne dodržiavať postup dávkovania výkonu podľa návodu na použitie. Veľmi rýchle zvyšovanie výkonu počas ablácie môže viesť k perforácii spôsobenej prudkým vývojom pary. Tento katéter môže poškodiť umelú trikuspidálnu chlopňu pacienta v prípade, keď...
Seite 101
Slovensky 32. Diagnostický a ablačný katéter s ovládateľným hrotom ® Biosense Webster T SF NAV je určený na použitie len HERMO s kompatibilným vysokofrekvenčným generátorom, kompatibilným irigačným ® čerpadlom, navigačným systémom C EP, káblami od spoločnosti ARTO Biosense Webster a ďalšími vhodnými prepojovacími káblami a konektormi. Na zabezpečenie správneho irigačného prietoku sa odporúča použiť...
Slovensky nielen) prenosu infekčných chorôb z jedného pacienta na druhého. Kontaminácia zariadenia môže viesť k poraneniu, ochoreniu alebo úmrtiu pacienta. Likvidácia Súčasti recyklujte alebo produkt a zvyškové prvky alebo odpad likvidujte v súlade s miestnymi zákonmi a predpismi. Návod na používanie ®...
Seite 103
Slovensky Tabuľka 2: Nastavenie parametrov aplikácie vysokofrekvenčnej energie a prietoku ODPORÚČANÉ PARAMETRE APLIKÁCIE VYSOKOFREKVENČNEJ ENERGIE ATRIÁLNA VENTRIKULÁRNA ABLÁCIA ABLÁCIA Rozsah výkonu 15 W až 30 W* 31 W až 50 W Monitorovanie teploty ≤ 40 °C** ≤ 40 °C** Irigačný prietok počas 8 ml/min 15 ml/min aplikácie vysokofrekvenčnej...
Seite 104
Slovensky VYHLÁSENIE O ZÁRUKE A OBMEDZENEJ ZODPOVEDNOSTI NA VÝROBOK OPÍSANÝ V TOMTO DOKUMENTE SA NEPOSKYTUJE ŽIADNA VYSLOVENÁ ALEBO IMPLICITNÁ ZÁRUKA, A TO BEZ OHĽADU NA AKÚKOĽVEK IMPLICITNÚ ZÁRUKU TÝKAJÚCU SA PREDAJNOSTI ALEBO VHODNOSTI NA TEN-KTORÝ ÚČEL. SPOLOČNOSŤ BIOSENSE WEBSTER, INC. ANI JEJ SESTERSKÉ SPOLOČNOSTI ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ...
Seite 105
Slovensko ® SF NAV diagnostični/ablacijski kateter z HERMO upogibljivo konico STERILNO. Sterilizirano z etilenoksidnim plinom. • Samo za enkratno uporabo. • Ne sterilizirajte ponovno. • Ne uporabljajte, če je embalaža odprta ali poškodovana. • Opis naprave Diagnostični/ablacijski kateter z upogibljivo konico ®...
Seite 106
Slovensko Bolniki, pri katerih so bili že izvedeni postopki ablacije atrijske fibrilacije, so morda izpostavljeni večjemu tveganju zaradi perforacije in/ali perikardialne efuzije zaradi uporabe tega katetrskega sistema. V skladu z bolnišničnim protokolom nadzirajte bolnikovo tekočinsko ravnovesje ves čas postopka, da preprečite volumensko preobremenitev zaradi tekočine.
Seite 107
Slovensko radiofrekvenčni ablacijski katetri. Posebna pozornost je potrebna v primeru ablacije v bližini struktur kot sta SA in AV vozel. 34. Sterilno embalažo in kateter je treba pred uporabo pregledati. Ne uporabljajte, če je embalaža ali kateter odprt ali poškodovan. 35.
Seite 108
Slovensko Z aseptično tehniko vzemite kateter iz embalaže in ga položite na sterilno delovno površino. Natančno preglejte splošno stanje katetra in elektrod. Z uporabo aseptične tehnike pripravite dostopno mesto na veliki centralni žili. Za zagotovitev združljivosti tulca in katetra potisnite kateter skozi tulec, preden ga vstavite.
Slovensko 15. Nadzirajte temperaturo konice katetra ves čas postopka, da zagotovite ustrezno hlajenje. Opomba: Prikazana temperatura predstavlja samo temperaturo elektrode, ne pa temperature tkiva. 16. Postopek začnite s 15-20 vati. Po 15 sekundah lahko moč po potrebi povečujete v stopnjah 5-10 W, dokler ne dosežete transmuralne lezije, opredeljene kot >80 % zmanjšanje amplitude unipolarnega atrijskega elektrokardiograma, ali pojav dvojnega potenciala enake ali nizke amplitude.
Seite 110
Български Диагностичен/Аблационен катетър с насочващ се ® връх T SF NAV HERMO СТЕРИЛЕН. Стерилизиран с газ етиленов оксид. • Само за еднократна употреба. • Да не се стерилизира повторно. • Не използвайте, ако опаковката е отворена или повредена. • Описание на приспособлението Диагностичният/аблационен...
Seite 111
Български Предупреждения и предпазни мерки Не използвайте температурния сензор за мониториране на температурата в тъканите. Температурният сензор, разположен във върховата област на катетъра не отразява нито интерфейса между електрода и тъканта, нито температурата на тъканта, вследствие на охлаждащия ефект на иригацията на електрода с физиологичен разтвор.
Seite 112
Български 25. За избягване на тромбоемболия, при навлизане в лявата половина на сърцето по време на аблация се използва интравенозно приложение на хепарин, а много лекари предписват аспирин, по-рядко варфарин, за период от около 3 месеца след процедурата. Все още няма консенсус относно...
Seite 113
Български RF аблация За RF аблация, катетърът трябва да бъде свързан към модул за интерфейс ® към пациента на навигационната система C EP. По-нататък модулът ARTO за интерфейс към пациента трябва да бъде свързан към съответния входен съединител(и) на RF генератора. Като подходящ интерфейс на катетъра към...
Seite 114
Български 11. Насочване на катетрите: Използвайте лоста за насочване на върха на катетъра (Фигура 1). При изтегляне на лоста назад от неутралното положение, върхът ще се отклони съответно към посоката на ротацията. Степента на отклоняване зависи от степента на ротация на лоста. При придвижване...
Seite 115
Български разтвор за нежно почистване на върховата област; недейте да търкате илида извивате електрода на върха, тъй като може да се повреди свързването му към катетъра и електродът на върха да се разхлаби. Преди повторно въвеждане се уверете, че отворите за иригация не са запушени...
Română ® Cateter T SF NAV cu vârf deflectabil pentru HERMO diagnosticare/ablaţiune STERIL. Sterilizat cu oxid de etilenă în stare gazoasă. • Exclusiv de unică folosinţă. • A nu se resteriliza. • Nu utilizaţi dispozitivul dacă ambalajul este deschis sau deteriorat. •...
Seite 117
Română ablaţiune. Monitorizarea temperaturii electrodului în timpul aplicării curentului RF asigură menţinerea constantă a debitului irigării. Este important să urmaţi cu atenţie procedura de reglare a puterii conform specificaţiilor din instrucţiunile de utilizare. O creştere prea rapidă a puterii în timpul ablaţiei poate produce perforaţie din cauza aburului produs brusc.
Seite 118
Română ® 32. Cateterul Biosense Webster T SF NAV cu vârf deflectabil HERMO pentru diagnosticare/ablaţiune este destinat utilizării cu un generator RF compatibil, cu o pompă de irigare compatibilă, cu sisteme de navigare ® EP şi cabluri Biosense Webster şi cu alte cabluri de interfaţă ARTO corespunzătoare şi alţi conectori de interfaţă...
Seite 119
Română la, transmiterea bolii(or) infecţioase de la un pacient la altul. Contaminarea dispozitivului poate conduce la rănirea, îmbolnăvirea sau decesul pacientului. Eliminarea Reciclaţi componentele sau eliminaţi produsul şi reziduurile sau deşeurile sale conform legilor şi reglementărilor locale. Instrucţiuni de utilizare ®...
Seite 120
Română 12. Pentru aplicarea RF şi reglarea debitului consultaţi Tabelul 2. Tabelul 2: Setarea RF şi a debitului PARAMETRII RECOMANDAŢI PENTRU APLICAREA RF ABLAŢIUNE ABLAŢIUNE ATRIALĂ VENTRICULARĂ Interval de putere 15 W - 30 W* 31 W - 50 W Monitorizarea temperaturii <40°C** <40°C**...
Seite 121
Română DECLARAŢIE DE NERECUNOAŞTERE A GARANŢIEI ŞI DE LIMITARE A RESPONSABILITĂŢII PENTRU PRODUSELE DESCRISE ÎN ACEST DOCUMENT NU SE ACORDĂ NICIUN FEL DE GARANŢIE, IMPLICITĂ SAU EXPLICITĂ, INCLUZÂND, DAR FĂRĂ A SE LIMITA LA, ORICE GARANŢIE IMPLICITĂ PRIVIND VANDABILITATEA PRODUSULUI SAU ADECVAREA ACESTUIA LA UN ANUMIT SCOP.
Seite 122
Eesti ® SF NAV diagnoosi/ablatsiooni HERMO kõrvalejuhitava tipuga kateeter STERIILNE. Steriliseeritud etüleenoksiidiga • Ainult ühekordseks kasutamiseks • Mitte resteriliseerida • Ärge kasutage, kui pakend on avatud või vigastatud • Seadme kirjeldus ® Biosense Websteri T SF NAV diagnoosi/ablatsiooni kõrvalejuhitava HERMO otsaga kateeter on kõrvalejuhitava tipuga multi-elektroodne luminaalkateeter, mis on mõeldud südame elektrofüsioloogilise kaardistamise hõlbustamiseks ning kateetri tipmisse elektroodi kõrgsagedusliku (RF) voolu juhtimiseks ablatsiooni...
Seite 123
Eesti Antud kateeter võib vigastada patsiendi proteesi trikuspidaalklappi, kui kateeter viiakse juhuslikult läbi klapi. Patsientidel, kellele on tehtud eelnev kodade laperduse ablatsiooni protseduur, võib antud kateetrisüsteemi kasutamisel olla suurenenud perforatsiooni ja/või perikardiaalse efusiooni oht. Vastavalt haigla juhenditele jälgige kogu protseduuri vältel patsiendi vedelikutasakaalu, et vältida vedelike kogustest tekkivat ülekoormust.
Seite 124
Eesti ® 32. Biosense Websteri T SF NAVl diagnoosi/ablatsiooni HERMO kõrvalejuhitava otsaga kateeter on ette nähtud kasutamiseks koos ühilduva ® RF-generaatori, ühilduva irrigatsioonipumba, C ARTO navigatsioonisüsteemi ning Biosense Websteri kaablite ja teiste sobivate liideskaablite ja pistikühendustega. Õige irrigatsioonivoo kiiruse saamiseks kasutage ühilduvat irrigatsioonipumpa.
Seite 125
Eesti Kasutamisjuhised ® Lugege C EP navigatsioonisüsteemi, irrigatsioonipumba, RF-generaatori ARTO ja irrigatsioonitorustiku kasutusjuhendeid, et saada juhiseid nimetatud ® süsteemide ühendamiseks ja kasutamiseks koos T SF NAV HERMO diagnoosi/ablatsiooni kõrvalejuhitava tipuga kateetriga. Kasutage sobivaid ® Biosense Websteri lisaseadmete kaableid, et ühendada T SF NAV HERMO diagnoosi/ablatsiooni kõrvalejuhitava tipuga kateeter vajaliku lisaaparatuuriga.
Seite 126
Eesti 13. Soovitused irrigatsiooniks. Suurendage irrigatsiooni voolukiirust maksimaalseni, alustades kuni 5 sekundit enne RF-energia edastamise algust ning säilitades suure voolukiiruse kuni 5 sekundit pärast energia rakendamise lõpetamist. Võimsuse tasemetel kuni 30 vatti tuleb kasutada voolukiirust 8 ml/min. Kui võimsuse tasemed on 31–50 vatti, siis tuleb kasutada suurt voolukiirust 15 ml/min.
Seite 127
Latviski ® SF NAV diagnostikas/ekstirpācijas katetrs HERMO ar noliecamu smaili STERILS. Sterilizēts ar gāzveida etilēnoksīdu. • Tikai vienreizējai lietošanai. • Nesterilizējiet atkārtoti. • Neizmantot, ja iepakojums ir atvērts vai bojāts. • Ierīces apraksts ® Biosense Webster T SF NAV diagnostikas/ekstirpācijas katetrs ar HERMO noliecamu smaili ir vadāms daudzelektrodu, lumināls katetrs ar noliecamu smaili, kas izveidots, lai uzlabotu sirds elektrofizioloģisko kartēšanu un pievadītu...
Seite 128
Latviski Ja katetru nejauši ievada trīsviru vārstuļa protēzē, katetrs var sabojāt vārstuli. Lietojot šo katetra sistēmu, pacientam, kam agrāk ir izdarīta ekstirpācijas procedūra ātriju plandīšanās novēršanai, var būt lielāks perforācijas un/vai perikarda izsvīduma risks. Lai izvairītos no šķidruma tilpuma pārslodzes, uzraugiet pacienta šķidruma balansu visā...
Seite 129
Latviski bojājumus nekā standarta RF ekstirpācijas katetri. Jābūt uzmanīgam, veicot ekstirpāciju tādu struktūru tuvumā, kā sino-atriālie un atrioventrikulārie mezglpunkti. 34. Pirms lietošanas apskatiet sterilo iepakojumu un pašu katetru. Neizmantot, ja iepakojums ir izskatās atvērts vai bojāts. 35. Šis katetrs ir sterilizēts ar gāzveida etilēnoksīdu un ir jāizmanto līdz “Izlietot līdz”...
Seite 130
Latviski Ievērojot aseptiku, izņemiet katetru no iepakojuma un novietojiet sterilā darba zonā. Rūpīgi pārbaudiet katetru - elektrodu derīgumu un vispārējo stāvokli. Ar aseptiskiem paņēmieniem izveidojiet ieeju lielā centrālā asinsvadā. Lai pārbaudītu apvalka un katetra savietojamību, pirms ievadīšanas iebīdiet katetru apvalkā. Pievienojiet katetru Pacienta interfeisa blokam (PIU) ar atbilstošu Biosense Webster kabeli.
Seite 131
Latviski 15. Lai nodrošinātu pienācīgu irigāciju, visas procedūras laikā uzraugiet katetra smailes temperatūru. Piezīme: uzrādītā temperatūra attiecas tikai uz elektroda temperatūru, nevis uz audu temperatūru. 16. Sāciet procedūru ar 15 – 20 W jaudu. Pēc 15 sekundēm jaudu var palielināt ar 5-10 W soli pēc vajadzības, līdz tiek panākts transmurāls bojājums, ko definē...
Seite 132
Lietuvių k. ® SF NAV diagnostinis/abliacijos kateteris HERMO lankstomu galiuku STERILUS. Sterilizuotas etileno oksido dujomis. • Tik vienkartinio naudojimo. • Ne sterilizuoti iš naujo. • Nenaudoti jei pakuotė atidaryta ar pažeista. • Įtaiso aprašymas ® Biosense Webster T SF NAV diagnostinis / abliacinis kateteris HERMO lankstomu galiuku yra valdomas, daugiaelektrodis turintis spindį...
Seite 133
Lietuvių k. Ligoniai, kuriems ankščiau atlikta prieširdžių plazdėjimo abliacija, naudojant šio kateterio sistemą, priskiriami aukštesnei perforacijos ir (ar) kraujo išsiliejimas perikarde rizikos grupei. Laikydamiesi savo ligoninės protokolo, visos procedūros metu stebėkite ligonio skysčių pusiausvyrą, kad išvengtumėte skysčių tūrio perkrovos. Kai kuriems ligoniams gali būti būdingi veiksniai sumažinantys jų...
Seite 134
Lietuvių k. Rekomenduojamas suderinamo irigacinio siurblio naudojimas, kad būtų užtikrintas tinkamas irigacinės tėkmės greitis. ® 33. Biosense Webster T SF NAV diagnostinis/abliacijos kateteris HERMO lankstomu galiuku sukelia platesnį pakitimą, nei standartiniai radijodažnuminės abliacijos kateteriai. Atliekant abliaciją šalia tokių struktūrų, kaip sinoatrialinis ir antrioventrikulinis mazgas reikia būti itin atsargiems.
Seite 135
Lietuvių k. Naudojimo instrukcija ® EP navigacinės sistemos, irigacinio siurblio, radijo dažnių generatoriaus ARTO ir irigacijos vamzdelių naudojimo vadovuose ieškokite nurodymų, kaip šias ® sistemas prijungti ir naudoti kartu su T SF NAV HERMO ® diagnostinio/abliacijos kateterio lankstomu galiuku. T SF NAV HERMO diagnostinio/abliacinio kateterio lanksčiu galiuku prijungimui prie atitinkamos...
Seite 136
Lietuvių k. 13. Rekomendacijos irigacijai: 5 sekundes prieš radijo dažnių energijos padidinkite irigaciją iki aukšto tekėjimo dažnio lygmens, 5 sekundes išlaikydami šį aukštą tekėjimo dažnio lygmenį po to, kai nutrauksite energijos tiekimą. Iki 30 vatų energijai reikia naudoti aukštą 8ml/min tėkmės dažnį.
Seite 137
日 本 語 ® SF NAV 診断/焼灼ディフレクタブルチップカテー HERMO テル 滅菌。 エチレンオキサイドガスにより滅菌済み。 • 単回使用に限ります。 • 再滅菌しないでください。 • • パッケージが開封、破損している場合は、使用しないでください。 器具の説明 ® Biosense Webster T SF NAV 診断/焼灼ディフレクタブルチップカテーテル HERMO は、ディフレクタブルチップ付きの可動多電極ルミナルカテーテルであり、心臓の電気生理学的 マッピングを容易にすると共に、アブレーションのためにカテーテルの先端ドーム電極へ高周波 (RF) 電流を送るように設計されています。カテーテルのシャフトは 7.5 F で、7.5 F のリング電 極が付いています。このカテーテルは最低 8F サイズのシースを通して挿入されます。本カテー テルで焼灼を行うには、RF ジェネレータおよび対極板(不関電極) と共に使用します。 高トルクのシャフトとブレード屈曲先端で構成され、先端部にリング電極が配列されていま...
Seite 138
日 本 語 心房細動のカテーテル焼灼の後で抗血小板療法を中断することの安全性は確立され ていません。このような患者に対する抗血小板療法は、ACC/AHA/ESC 2006 Guidelines for the Management of Patients in Atrial Fibrillation (Fuster V, Ryden LE, Cannom DS et al.ACC/AHA/ESC 2006 Guidelines for the management of the patients with atrial fibrillation Circulation 2006: 114:257- 354) に従って行う必要があります。 深刻な左心室異常、進行した心不全、相当な左心房の拡大、そして器質的心疾患 の治療に対する高周波焼灼の安全性と効果はまだ確立されていません。...
Seite 139
日 本 語 ® 42. 通常の手術中に Biosense Webster T SF NAV 診断/焼灼ディフレ HERMO クタブルチップカテーテルを RF ジェネレータと併用することによって発生した電磁妨害 (EMI) は、他の機器の性能に悪影響を及ぼす場合があります。 43. モニタリング用の電極およびプローブならびに刺激装置を介して高周波電流が流れる場 合があります。焼灼部位および対極板から、電極とプローブをできるだけ離して配置する ことにより、熱傷のリスクを軽減することができますが、完全に回避することはできません。 保護インピーダンスは、熱傷のリスクを軽減し、エネルギー送達中の心電図の継続的モ ニタリングを可能にします。 44. 温度センサーは、組織の温度ではなく、電極先端温度を測定しています。RF ジェネ レータに表示される温度は、組織温度ではなく、冷却されている電極温度を示していま す。RF ジェネレータに温度が表示されない場合は、適切なケーブルがジェネレータに接 続されているか確認してください。それでも温度が表示されない場合は、温度センサーシ ステムの不具合の可能性があるので、RF 出力を行う前に不具合を正して下さい。 ® 45. Biosense Webster T SF NAV 診断/焼灼ディフレクタブルチップカテー HERMO テルの温度測定精度は、他の温度測定用電気生理学的カテーテルのように、併用する...
Seite 142
简体中文 ® SF NAV 诊断/消融用可调弯导管 HERMO 无菌。 已采用环氧乙烷气体灭菌。 • 仅限一次使用。 • • 不要重新灭菌。 • 如果包装已打开或破损,切勿使用。 产品描述 ® Biosense Webster T SF NAV 诊断/消融用可调弯导管是一种可调弯 HERMO 的多电极空腔导管,它有一个可调弯头端,设计用于进行心脏的电生理标测以及 将射频(RF)电流传输给导管头部电极以施行消融术。导管管身的尺寸为 7.5 F (带 7.5 F 环形电极)。导管通过尺寸至少为 8 F 的导引鞘导入。对于消融术,该 导管必须与射频消融仪及弥散极板(背部电极)配合使用。 此导管有一个高扭矩的管身和一个编织的可弯曲头部,头部装有一排环形电 极。可通过大扭矩的管身旋转弯曲头部的平面,以利于将导管末端准确定位在 所期望的部位。所有环形电极均采用贵金属制成,而且除非另外说明,均可用 于进行记录和刺激。* 头部电极用于将射频电流从射频消融仪传输到所希望的消 融部位。...
Seite 146
한국어 ® SF NAV 휘어지는 진단/절제 팁 카테터 HERMO • 무균. 산화 에틸렌 가스로 살균 처리 일회용 • 재살균하지 마십시오. • 포장이 개방되었거나 손상된 경우 사용하지 마십시오. • 장치 설명 ® Biosense Webster T SF NAV 휘어지는 진단/절제 팁 카테터는 HERMO 심장의...
Seite 147
한국어 발전할 수 있는 요인이 있을 수 있습니다. 특히 울혈성 심부전이나 신부전을 가진 환자와 노인은 더 많은 영향을 받을 수 있습니다. 시술 전에 항상 용적 과부하에 대한 환자의 위험을 확인하십시오. 심방 세동의 카테터 절제에 따라 항응고 치료를 중지하는 것에 대한 안전은 입증되지...
Seite 148
한국어 ® 40. RF 생성기와 함께 사용된 Biosense Webster T SF NAV HERMO 휘어지는 진단/절제 팁 카테터는 상당한 전력을 전달할 수 있습니다. 특히 본 카테터를 작동할 때, 카테터와 무관 전극을 부적당하게 취급하면 환자나 작동자가 부상을 당할 수 있습니다. 에너지 전달 중에 환자는 접지된 금속면과...
Seite 149
한국어 세척 펌프에 세척 튜빙을 로드합니다. 꼭지를 연 다음 공기가 튜빙의 열린 끝 부분을 통해 나올 때까지 세척 펌프 지시마다 세척 튜빙을 세척하십시오. ® 세척 튜빙의 끝에 있는 꼭지를 T SF NAV 휘어지는 진단/절제 HERMO 팁 카테터의 Luer 피팅에 연결합니다. 표준...
Seite 150
한국어 b. 주사기의 식염수를 조심스럽게 카테터에 주입합니다. 카테터의 팁으로부터 액체가 흘러나오는 것을 볼 수 있어야 합니다. c. 필요한 경우 a와 b 단계를 반복합니다. d. 표준 기술에 따라 카테터와 튜빙을 세척하여 갇힌 기포를 제거하고 세척 구멍에 이상이 없는지 확인합니다. e. 이제 카테터를 환자에게 삽입할 수 있습니다. 경고: 여전히...
Seite 151
繁 體 中 文 ® SF NAV 診斷/消融用可調彎導管 HERMO • 無菌。 已採用環氧乙烷氣體滅菌。 • 僅限單次使用。 • 請勿重新滅菌。 • 如果包裝開啟或破損,請勿使用。 產品說明 ® Biosense Webster T SF NAV 診斷/消融用可調彎導管是一種可控式 HERMO 多電極空腔導管,它有一個可調彎尖端,設計用於促進對心臟的電生理標測以及 將射頻 (RF) 電流傳輸給導管尖端,以施行消融術。導管管身的直徑為 7.5 F(帶 7.5 F 環形電極)。該導管透過一根最小尺寸為 8 F 的導引鞘插入。用於消融術 時,該導管與一個 RF 發生器及一個參考電極貼片(背部電極)配合使用。 該導管具有高扭力軸,軸上帶有含環形電極組的編織型可調彎尖端。高扭力軸...
Seite 155
NOTES M-5276-656A WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use. AVISO: Este es un documento controlado, confidencial, y con derechos reservados. Revisar si es la revision mas actualizada.
Seite 156
Biosense Webster, Inc. European Community Representative 3333 Diamond Canyon Road Biosense Webster Diamond Bar, CA 91765, USA A Division of Johnson & Johnson Medical NV/SA Tel: 909-839-8500 Drève Richelle 161 Building H Tel: 800-729-9010 B-1410 Waterloo, Belgium Fax: 909-468-2905 Tel: 32-2-352-1411 www.biosensewebster.com Fax: 32-2-352-1592 Protected under one or more of the following U.S.