Seite 1
VERTIGRIP SAFETY REGULATIONS, INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE C LT S2 35 C2 0/25 353-1:2014 + A1:2017 RfU 11.119 read also: VERTIGRIP VERTIGRIP VERTSLIDE Safety Installation Safety Regulations Manual Regulations...
Seite 2
Numero massimo di persone ancorabili - (6) Mese e anno di fabbricazione - (7) Numero • Rothoblaas VERTIGRIP è una linea di ancoraggio rigida per scale e superfici verticali (vedi di serie - (8) Marchio di conformità CE - (9) Indicazione del dispositivo anticaduta da...
Seite 4
Persona esperta che ha familiarità con il sistema di sicurezza: Nome: Firma: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 5
Abschlusselement mit der Mutter und dem Bolzen aus dem Lieferumfang Situation angemessenes Kontrollverfahren stattfand. befestigen [Abb. 19 - Abb. 20, Abb. 37 - Abb. 38]. Nur für MONTAGE VON VERTIGRIP AN • Eine durch andere Benutzer ausgelöste Bewegung der Führung könnte sich auf den STEIGLEITER.
Seite 6
Personal anzuvertrauen und unter den Bedingungen und in dem Zeitabstand durchzuführen, die vom Hersteller angegeben werden. Rotho Blaas GmbH Etschweg N.2/1 | I-39040, Kurtatsch (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 7
Für die nächste Überprüfung vorgesehenes Datum: Sachkundige, mit dem Sicherungssystem vertraute Person: Name: Unterschrift: Rotho Blaas GmbH Etschweg N.2/1 | I-39040, Kurtatsch (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 8
[Fig. 18, Fig. 36] and secure it to the upper end piece purchaser. using the nut and bolt supplied [Fig. 19- Fig. 20, Fig. 37-Fig. 38]. Just for the VERTIGRIP • Extreme temperatures, sharp edges, chemical reactions, electric voltage, rubbing, cuts, ON LADDER, fasten the screws of the end support to VERTBASE [Fig.
Seite 9
Maintenance shall be performed by qualified personnel and carried out according to the procedures and time schedules indicated by the manufacturer. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 10
Name and signature of the expert who is familiar with the safety system: Name: Signature: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 11
18, Fig. 36] y fijarlo todo al elemento terminal superior con la tuerca y el perno incluidos • Rothoblaas VERTIGRIP no se debe utilizar en caso de que haya hielo en él o esté [Fig. 19-Fig. 20, Fig. 37-Fig. 38]. Solo para LA INSTALACIÓN DE VERTIGRIP EN ESCA- contaminado (aceite, grasa, suciedad, etc.).
Seite 13
Persona experta que tiene familiaridad con el sistema de seguridad: Nombre: Firma: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 14
VERTBASE [Fig. 21] avec le couple indiqué [Fig. 22]. Tendre préalablement le • Rothoblaas VERTIGRIP ne doit pas être utilisé en cas de présence de glace ou de câble en acier inox CABLE en utilisant un tendeur à chaîne avec bride de serrage. Faire contamination sur le dispositif (huile, graisse, saleté, etc.)
Seite 16
L’expert en matière de système de sécurité : Nom : Signature : Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 17
[Fig. 29, Fig. 44]. O Rothoblaas VERTIGRIP é realizado em aço inoxidável 1.4301/A2 | AISI 304 e liga de Para facilitar o desembarque quando estiver presente o elemento terminal superior alumínio EN AW-6082 ou, em alternativa, em aço inoxidável 1.4401/A4 | AISI 316.
Seite 19
Pessoa experiente dotada de familiaridade com o sistema de segurança: Nome: Assinatura: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 20
к нему грузы точно неизвестной массы. Допустимая масса работника с полной оснаст- VERTINTW) кой составляет от 50 до 140 кг. • Крепление к Rothoblaas VERTIGRIP должно проводиться только к канату и только при ВОЗМОЖНА РЕГУЛИРОВКА РАССТОЯНИЯ МЕЖДУ СТРАХОВОЧНЫМ ТРОСОМ И УСТАНО- помощи ползункового устройства VERTSLIDE.
Seite 21
должно быть доверено квалифицированному персоналу и проводится с периодичностью, указанной изготовителем. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 22
Дата следующей проверки: Лицо, осведомлённое по системе безопасности: Фамилия: Подпись: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 23
Nezbytným předpokladem je staticky stabilní konstrukce a/nebo žebřík. V případě po- chybností je nutné obrátit se na inženýra odpovědného za výpočty. • Rothoblaas VERTIGRIP je pevné kotvící zařízení pro žebříky a svislé plochy (viz maxi- mální přípustné sklony [obrázek A, obrázek B] na straně 30 BEZPEČNOSTNÍCH PRAVI- Ujistěte se, že staticky stabilní...
Seite 24
Vlastník nemovitosti musí uchovat zařízení v dobrém stavu, aby se v průběhu času zachovaly potřebné vlastnosti pevnosti a odolnosti. Údržba musí být svěřena kvalifikovanému personálu a musí být prováděna v souladu s postupy a periodicitou uvedenou výrobcem. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 25
Plánovaný datum příští kontroly: Odborník, který je seznámen s bezpečnostním systémem: Jméno: Podpis: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 26
TRÆSTRUKTUR bestående af gulv i CLT med min. tykkelse på 100 mm. Fastgøring med forhindre korrosion. Rothoblaas skruer VGS Ø11 x L med en min. indføringslængde på 83 mm i bjælken som • Alle rustfrie skruer skal smøres inden montering med egnet smøremiddel.
Seite 27
Ejeren skal holde det installerede udstyr i god stand for at opretholde den nødvendige holdbarhed og modstandsdygtighed over tid. Vedligeholdelse skal udføres af kvalificeret personale og udføres efter procedure og tidsskema angivet af producenten. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 28
Navn og underskrift på eksperten, der er bekendt med sikkerhedssystemet: Navn: Underskrift: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 29
ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΑΠΟ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑ Ελάχιστο ύψος πλάκας 126 mm, ελάχ. ποιότητα C20/25. Στερέωση με να αντικαταστήσετε τη διάταξη. αγκύριο που μπορεί να βιδωθεί σε σκυρόδεμα Rothoblaas SKR CE 12 x 90 mm, σύμφωνα με τις οδηγίες • Είναι σημαντικό η άκαμπτη γραμμή αγκύρωσης να σχεδιάζεται, να τοποθετείται, να συναρμολογείται...
Seite 30
Η συντήρηση πρέπει να ανατίθεται σε εξειδικευμένο προσωπικό και να εκτελείται σύμφωνα με τις διαδικασίες και την περιοδικότητα που υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 31
Εμπειρογνώμονας που είναι εξοικειωμένος με το σύστημα ασφαλείας: Όνομα: Υπογραφή: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 32
VERTHAND (vt suhtelist juhendit). MATERJAL Redeli tugevdamiseks saab kasutada valikulist tugevdust VERTSUP1 (vt suhtelist juhen- Rothoblaas VERTIGRIP on valmistatud terasest Inox 1.4301 / A2 | AISI 304 ja alumiinium- dit). sulamist EN AW-6082 või alternatiivselt terasest Inox 1.4401 / A4 | AISI 316.
Seite 33
Omanik peab paigaldatud varustust hoidma heas töökorras, selleks et aja jooksul säilitataks vajalik tugevus ja vastupidavus. Hooldus tuleb teostada kvalifitseeritud personali poolt ning viia läbi vastavalt tootja poolt määratud protseduuridele ja ajakavadele. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 34
Eksperdi nimi ja allkiri, kes on tutvunud ohutussüsteemiga: Nimi: Allkiri: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 35
[Kuva 27, kuva 42]. Kiinnitä kiristin päätytukeen [Kuva 28, kuva 43]. Kiristä • Rothoblaas VERTIGRIPia ei saa käyttää, jos laitteessa on jäätä tai se on kontaminoitu- ruostumatonta terästä oleva vaijeri CABLE käyttämällä mutteria, kunnes saavutetaan 80 nut (öljy, rasva, lika jne.)
Seite 36
Asennetun laitteiston asianmukainen kunnossapito siten, että se täyttää lujuus- ja kestävyysvaatimukset myös jatkossa, on kiinteistön omistajan vastuulla. Huollon saa suorittaa vain siihen valtuutettu henkilö, ja se on suoritettava valmistajan ilmoittamien ohjeiden ja määräysten mukaisesti. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 37
Huomautukset: Seuraava tarkastusajankohta: Asiantunteva ja turvalaitteisiin perehtynyt henkilö: Nimi: Allekirjoitus: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 38
ČELIČNA KONSTRUKCIJA Minimalna debljina čelika od 5 mm i minimalna kvaliteta • Rothoblaas VERTIGRIP koncipiran je kao kruta sidrena linija za ljude i ne smije se upo- S235. Učvršćenje vijka M12 min klase 8.8 ili A2-A4, kao što je navedeno u odgovarajućim trebljavati u svrhe različite od predviđenih.
Seite 40
Predviđeni datum sljedeće inspekcije: Stručnjak koji je upoznat sa sigurnosnim sustavom: Ime: Potpis: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 41
FASZERKEZET minimum 100 mm vastag CLT födémből. Rögzítés minimum 83 mm-es • A Rothoblaas VERTIGRIP eszköz rögzítését a kötélhez mindig és kizárólag a Rothobla- behatolási mélységű Rothoblaas VGS csavarokkal Ø11 x L a vonatkozó telepítési kézi- as VERTSLIDE csúszószerkezet alkalmazásával kell biztosítani.
Seite 42
és az építész által meghatározott időszakonként és módon kell elvégezni. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 43
Következő ellenőrzés várható időpontja: A biztonságtechnikában jártas szakértő: Név: Aláírás: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 44
100 kg um 6 kN fyrir einn mann og 6,8 kN fyrir 2ja manna kerfið. • Rothoblaas VERTIGRIP er stíf akkerislína fyrir stiga og lóðrétta fleti (sjá hámarks leyfða halla [mynd A, mynd B] bls. 30 í ÖRYGGISREGLUM VIÐ NOTKUN OG UPPSETNINGU.
Seite 45
Eiganda ber að halda uppsettum búnaði í góðu ástandi til að viðhalda nauðsynlegum heilleika og endingarþoli. Þjálfaður starfsmaður skal sjá um viðhald búnaðarins í samræmi við viðhaldsferli og tímaáætlanir sem framleiðandi gefur upp. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 46
Nafn og undirskrift sérfræðingsins sem hefur kunnáttu á öryggisbúnaðinum: Nafn: Undirskrift: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 47
MEDINĖ STRUKTŪRA sudaryta iš CLT, kurio mažiausias storis yra 100 mm. Tvirtinimas • Jei apsauginė įranga paliekama rangovams, reikia raštu juos įpareigoti laikytis monta- varžtais „Rothoblaas VGS Ø11 x L“ su minimaliu 83 mm įstūmimo gyliu, kaip nurodyta vimo ir naudojimo instrukcijų.
Seite 48
Nekilnojamo turto savininkas privalo pasirūpinti, jog sumontuota įranga išliktų geros būklės, kad laikui bėgant, išliktų reikalingos tvirtumo ir atsparumo savybės. Priežiūros darbus reikia patikėti kvalifikuotam personalui ir juos atlikti būtina gamintojo nurodytais būdais ir intervalais. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 49
Sekančiai patikrai numatyta data: Ekspertas, kuris susipažino su apsaugine įranga: Vardas: Parašas: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 50
[Att. 18, Att. 36] un piestipriniet visu pie augšējā gala elementa, izmantojot komplektā • Ekstrēmas temperatūras, asas malas, ķīmiskas reakcijas, elektriskais spriegums, berze, pievienoto uzgriezni un skrūvi [Att. 19- Att. 20, Att. 37-Att. 38]. Tikai VERTIGRIP UZSTĀ- iegriezumi, klimatiskie faktori, svārstveida kritiens un citi ārkārtēji un neparedzami DĪŠANAI UZ KĀPNĒM.
Seite 51
Ēkas īpašnieks ir atbildīgs par uzstādīto iekārtu uzturēšanu labā stāvoklī, lai ilgtermiņā saglabātu nepieciešamās stiprības un izturības īpašības. Tehniskā apkope jāuztic kvalificētam personālam un jāveic saskaņā ar ražotāja norādīto kārtību un biežumu. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 52
Paredzētais nākamās pārbaudes datums: Eksperts, kurš pārzina drošības sistēmu: Vārds: Paraksts: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 53
• Het kan gebeuren dat de combinatie van de afzonderlijke elementen van de bovenstaande met behulp van schroeven Rothoblaas VGS Ø11 x L, met een min. diepte van 83 mm, volgens de voorzieningen gevaren veroorzaakt, omdat de veilige werking van elke voorziening beïnvloed aanwijzingen in de desbetreffende installatiehandleiding.
Seite 55
Datum volgende inspectie: Deskundige persoon ervaren met het veiligheidssysteem: Naam: Handtekening: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 56
STRUKTUR I BETONG Minimum høyde på takdelen 140 mm; minimum kvalitet C20/25. • Feste av Rothoblaas VERTIGRIP skal skje ved kabelen og utelukkende ved hjelp av den Forankring med bruk av mekanisk forankringsinnretning for betong Rothoblaas AB1/ løpende innretningen Rothoblaas VERTSLIDE.
Seite 57
Det er eierens ansvar å holde det installerte utstyret i god stand for å opprettholde de nødvendige egenskapene for soliditet og motstand over tid. Vedlikehold skal overlates til kvalifisert personell og utføres i henhold til prosedyrene og frekvensen som er angitt av produsenten. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 58
Dato for neste inspeksjon: En ekspert som kjenner til sikkerhetssystemet: Navn: Underskrift: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 59
Aby ułatwić opuszczenie, gdy występuje górny element końcowy VERTOP17, można użyć opcjonalnych uchwytów VERTHAND (patrz odpowiednia instrukcja). Rothoblaas VERTIGRIP wykonano ze stali nierdzewnej 1.4301 / A2 | AISI 304 i stopu aluminium EN AW-6082 lub alternatywnie ze stali nierdzewnej 1.4401/A4 | AISI 316.
Seite 60
Musi ona być przeprowadzana w sposób i w okresach czasu wskazanych przez producenta. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 61
Przewidywana data następnej kontroli: Osoba posiadająca doświadczenie w zakresie systemu zabezpieczającego: Imię: Podpis: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 62
STRUCTURĂ DIN LEMN compusă din planșeu din CLT, cu grosime minimă de 100 mm. prin intermediul dispozitivului glisant Rothoblaas VERTSLIDE. Fixare cu șuruburi Rothoblaas VGS Ø11 x L, cu lungime minimă de penetrare de 83 mm, • Combinarea elementelor individuale ale dispozitivelor specificate mai sus poate ge- conform indicațiilor din respectivul manual de instalare.
Seite 63
încredinţată personalului calificat şi efectuată în modurile şi la intervalele indicate de producător. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 64
Data prevăzută pentru următoarea inspecţie: Persoana expertă familiarizată cu sistemul de siguranţă: Nume: Semnătura: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 65
C20/25. Upevnenie pomocou chemickej kotvy na báze vinylesteru bez zabránenie nejakému pádu, je nutné okamžite ho prestať používať a nechať systém styrénu Rothoblaas VIN-FIX a závitovej tyče M12 x 130 mm, ako je to uvedené v prísluš- skontrolovať skúsenému odborníkovi (písomná dokumentácia) a prípadne zariadenie nom návode na inštaláciu.
Seite 66
Udržiavať nainštalované zariadenia v dobrom stave, aby boli v priebehu času zachované potrebné parametre pevnosti a odolnosti je povinnosťou vlastníka nehnuteľnosti. Údržbu musí vykonávať kvalifikovaná osoba, pravidelne podľa pokynov a v intervaloch stanovených výrobcom. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 67
Odborná osoba, ktorá má skúsenosti s bezpečnostným systémom: Meno: Podpis: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 68
PRILAGODITI V VSEH SESTAVNIH DELIH (UPOŠTEVAJTE NAVODILA V PRIROČNIKU ZA • Naprava Rothoblaas VERTIGRIP je zasnovana kot toga sidrna linija za osebe in se ne VGRADNJO). sme uporabljati za namene, ki se razlikujejo od predvidenih. Nikoli ne obešajte nedefi- LESENA STRUKTURA sestavljena iz plošče iz CLT debeline najmanj 100 mm.
Seite 69
časovnih presledkih, ki jih predpiše proizvajalec. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 70
Usposobljena oseba, ki je seznanjena z varnostnim sistemom: Ime: Podpis: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 71
åt med en annan mutter [Fig. 29, fig. 44]. • Rothoblaas VERTIGRIP får inte användas om det finns is eller förorening på anord- ningen (olja, fett, smuts osv.) För att underlätta en lossning när övre änddel VERTOP17 finns, kan extra handtag •...
Seite 73
Planerat datum för nästa besiktning: Sakkunnig person som är förtrogen med säkerhetssystemet: Namn: Underskrift: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 74
[Şek. 28, Şek. 43]. Somunu kullanarak CABLE paslanmaz çelik halatı 80 kg ön • Rothoblaas VERTIGRIP ürün üzerinde buzlanma veya kirlenme (yağ, gres yağı, kir, vb.) yük değerine (ürün işaretlemesine bakınız) ulaşana kadar gerdirin [Şek. 28, Şek. 43]. İdeal varlığı...
Seite 75
Gerekli sağlamlığı ve direnci zamanla korumak için mal sahibinin kurulu ekipmanı çalışır durumda tutması gerekir. Bakım işlemi kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmeli ve üretici tarafından belirtilen prosedürlere ve zaman programlarına göre gerçekleştirilmelidir. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 76
Sonraki inceleme için tahmini tarih: Güvenlik sistemini bilen uzmanın adı ve imzası: Ad-Soyad: İmza: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Seite 77
All information reported in this document and the installation manual is to be con- い): (1)製造者名とロゴ-(2)製造者所在地-(3)タイプ名-(4)取扱説明書で参照 sidered as instructive and state-of-the-art. Rothoblaas will not be held responsible すべきシンボル-(5)同時に使用可能な最大人数-(6)製造年月-(7)シリアルナンバ for errors in printing, understanding, interpretation, etc. and does not consider itself ー-(8)CE適合マーク-(9)落下制止装置の表示とオペレータ間の最小間隔-(10)
Seite 86
LOAD TEST MODEL - MAXIMUM INCLINATIONS -15.0° +15.0° +15.0° -1.0° ACCESSORIES - ADDITIONAL ELEMENTS VERTHAND VERTSUP1 86 | VERTIGRIP | SAFETY REGULATIONS, INSTALLATION AND INSTRUCTIONS FOR USE...
Seite 87
LOAD TEST MODEL - MAXIMUM INCLINATIONS -15.0° +15.0° +15.0° -1.0° SAFETY REGULATIONS, INSTALLATION AND INSTRUCTIONS FOR USE | VERTIGRIP | 87...
Seite 88
SYSTEM VARIANTS AND POSITION 88 | VERTIGRIP | SAFETY REGULATIONS, INSTALLATION AND INSTRUCTIONS FOR USE...
Seite 89
SYSTEM VARIANTS AND POSITION SAFETY REGULATIONS, INSTALLATION AND INSTRUCTIONS FOR USE | VERTIGRIP | 89...
Seite 90
SYSTEM VARIANTS AND POSITION 22 | VERTIGRIP | SAFETY REGULATIONS, INSTALLATION AND INSTRUCTIONS FOR USE...
Seite 91
SAFETY REGULATIONS, INSTALLATION AND INSTRUCTIONS FOR USE | VERTIGRIP | 91...