Herunterladen Diese Seite drucken

neofeu ALT'O Bedienungsanleitung Seite 53

Auffanggurt + rettungsgurte + haltegurt für die arbeit + sitzgurt

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
części uda, powodując ryzyko wstrząsu ortostatycznego. Aby uchronić się przed tym zjawiskiem,
należy regularnie zatrzymywać zawieszanie, a jeśli nie jest to możliwe, rozkładać siłę zawieszenia
na przemian na jedną z dwóch nóg i wykonywać gesty rozluźnienia mięśni na zwolnionej nodze.
- Klamry zaczepu boczne (EN 358 : 2018) i biodrowa (EN 813 : 2008) nie zostały przeznaczone
ani nie mogą być używane do powstrzymywania spadania; pas nie powinien być używany, jeżeli
istnieje przewidywalne ryzyko, że użytkownik znajdzie się w zawieszeniu lub będzie narażony na
niekontrolowane napięcie pasa. Może okazać się konieczne uzupełnienie systemu podtrzymywania
w czasie pracy lub zatrzymania stosując urządzenia chroniące przed upadkiem z wysokości
zbiorowe (na przykład sieć bezpieczeństwa) lub indywidualne (Systemy powstrzymywania spadania
zgodne z EN 363). Przypomina się, że w systemie zabezpieczającym przed upadkiem z wysokości
można użyć tylko szelek zabezpieczających przed upadkiem z wysokości EN361 w celu chwytania
ciała.
- Zastosowanie szelek SPECIALIST 2 jest zatwierdzone dla osób ważących do 140 kg (Ciężar ten
obejmuje wagę użytkownika, jego narzędzi i sprzętu). Uwaga, należy pamiętać, że powiązane
systemy powstrzymywania spadania muszą spełniać wymagania normatywne dotyczące
zatrzymania upadku ciężaru co najmniej 140 kg.
- Elementy zaczepu szelek przeznaczone do ratowania nie mogą być używane jako urządzenie do
podtrzymywania ciała w systemie powstrzymywania od spadania.
- Podczas stosowania należy systematycznie sprawdzać elementy regulacji i mocowania szelek;
Elementy te muszą być zabezpieczane przed negatywnym wpływem środowiska: uszkodzeniami
mechanicznymi (uderzenie, ostre krawędzie ...), chemicznymi (rozbryzgiwanie kwasów, zasad,
rozpuszczalników ...) elektrycznymi (zwarcie, łuk elektryczny ...) lub cieplnymi (gorąca powierzchnia,
palniki spawalnicze...).
- Dopuszczalne limity temperatury: Brak przeciwwskazań do stosowania w zakresie od –30 do
+50 ° C.
- W przypadku odsprzedaży tego produktu poza pierwszym krajem przeznaczenia sprzedający
musi dostarczyć niniejszą instrukcję w języku kraju użytkowania tego produktu.
TRANSPORT / OPAKOWANIE / PRZECHOWYWANIE
- Sprzęt, gdy nie jest używany, musi być zabezpieczony w opakowaniu nieulegającym butwieniu.
- Podczas transportu należy chronić go przed uderzeniami lub naciskami spowodowanymi
najbliższym otoczeniem.
- Przechowywać w pomieszczeniu suchym, wentylowanym, zabezpieczonym przed promieniami
ultrafioletowymi, mrozem i korozją.
PRZEGLĄDY
- Należy przeprowadzać oględziny przed, podczas i po zastosowaniu, sprawdzać właściwy stan
sprzętu, czy nie występują jego wady : stan pasków, szwów, klamer regulacyjnych, klamer zaczepu,
połączonych lonży.
- Monitorować, czy nie występują zużycie, przecięcie, przetarcie, rozerwanie, ślady utlenienia
lub odbrawienia i upewnić się, czy są czytelne oznaczenia (identyfikacji i / lub daty ważności).
Sprawdzać czystość klamer i ich właściwe działanie.
- W przypadku wątpliwości nie używać przed uzyskaniem pisemnego zezwolenia osoby
upoważnionej do podejmowania decyzji w zakresie ponownego użycia.
- W przypadku łączenia z innymi elementami bezpieczeństwa sprawdzać ich komatybilność i
uwzględniać stosowanie wszystkich zaleceń i obowiązujących norm europejskich (EN).
- W szczególności upewnić się, że funkcja bezpieczeństwa jednego z elementów nie ma wpływu
lub nie zakłóca funkcji bezpieczeństwa innego elementu.
KONSERWACJA / NAPRAWA
W celu zachowania właściwości sprzętu należy przestrzegać zaleceń konserwacji :
- Czyszczenie i dezynfekcja sprzętu może odbywać się jedynie przy użyciu zimnej wody i
neutralnego mydła, nigdy nie należy stosować detergentów ani środków chemicznych.
- Suszyć należy w wentylowanej atmosferze, z dala od płomienia lub bezpośredniego źródła ciepła.
53

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Nus130