Herunterladen Diese Seite drucken
STIEBEL ELTRON SBB 301 WP Bedienung Und Installation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SBB 301 WP:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für STIEBEL ELTRON SBB 301 WP

  • Seite 2 BEDIENUNG Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise ________________________________________2 Dokumentinformation __________________________________________ 2 Dokumentinformation Sicherheitshinweise _____________________________________________ 2 Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und Andere Markierungen in dieser Dokumentation __________ 3 den Fachhandwerker. Maßeinheiten _____________________________________________________ 3 Sicherheit _____________________________________________________3 Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker. Bestimmungsgemäße Verwendung _________________________ 3 Sicherheitshinweise _____________________________________________ 3 Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig...
  • Seite 3 Andere Markierungen in dieser Dokumentation Sicherheit Lesen Sie Texte neben diesem Symbol sorgfältig durch. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist speziell zur Erwärmung von Trinkwasser mit Wärme- pumpen geeignet. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht Geräteentsorgung bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch ge- hört auch das Beachten dieser Anleitung.
  • Seite 4 Reinigung, Pflege und Wartung Was tun wenn ... ª Lassen Sie die Funktion der Sicherheitsgruppe und die ... Störungen am Gerät auftreten elektrische Sicherheit des eingebauten Sonderzubehörs regelmäßig von einem Fachhandwerker prüfen. ª Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Die Ausflussmenge ist Der Strahlregler in der Reinigen und / oder Reinigungsmittel! Zur Pflege und Reinigung des Gerätes ge-...
  • Seite 5 Sicherheit Gerätebeschreibung Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur Lieferumfang des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden. Mit dem Gerät werden geliefert: - Kaltwasserzulaufrohr mit Flachdichtung Allgemeine Sicherheitshinweise - Kleberosetten für Anschlussleitungen Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicher- heit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und - Warmwasserfühler die originalen Ersatzteile verwendet werden.
  • Seite 6 Transport Montage 8.3.1 Speicherverkleidung demontieren / montieren Beschädigungsgefahr! Für den Transport zum Aufstellort empfehlen wir, die Speicherverkleidung zu demontieren, damit diese nicht Beschädigungsgefahr! beschmutzt oder beschädigt wird. Öffnen oder entfernen Sie die Speicherverkleidung, bevor Sie die Zirkulations- und Wärmeübertragerleitungen montieren. SBB 501 WP SOL Montieren Sie die Speicherverkleidung vor dem Einbau eines Elektro-Heizflansches.
  • Seite 7 ª Dimensionieren Sie die Abflussleitung so, dass bei voll ge- 12. Übergabe des Gerätes öffnetem Sicher heitsventil das Wasser ungehindert ablaufen ª Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und kann. Die Abblase öffnung des Sicherheitsventils muss zur machen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut. Atmosphäre hin geöffnet bleiben.
  • Seite 8 15.1 Maße und Anschlüsse GEFAHR Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installations- arbeiten nach Vorschrift aus. SBB 301 WP Wenn Sie das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel „Gerät entleeren“. 14.1 Sicherheitsventil überprüfen ª Lüften Sie das Sicherheitsventil an der Sicherheitsgruppe regelmäßig an, bis der volle Wasserstrahl ausläuft.
  • Seite 9 SBB 302 WP SBB 301 WP SBB 302 WP Gerät Höhe 1710 1710 Höhe der Wärmedämmung 1695 1695 Durchmesser Durchmesser der Wärmedämmung Lochkreisdurchmesser Stellfüße Kaltwasser Zulauf Höhe Außengewinde G 1 A G 1 A Kaltwasser Zulaufrohr Höhe Außengewinde G 1 A...
  • Seite 10 SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL...
  • Seite 11 SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Gerät Höhe 1880 1990 Höhe der Wärmedämmung 1960 1960 Breite ohne seitliche Wärmedämmsegmente Durchmesser Durchmesser der Wärmedämmung Lochkreisdurchmesser Stellfüße Kaltwasser Zulauf Höhe Außengewinde G 1 A G 1 A Kaltwasser Zulaufrohr Höhe Außengewinde G 1 A G 1 A...
  • Seite 12 15.2 Technische Daten SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Bestellnummer 221360 221361 221362 227534 Nenninhalt Flanschöffnungen maximal zulässige Temperatur °C maximal zulässiger Druck Prüfdruck (Behälter und Wärmeübertrager) maximaler Übergangswiderstand Ω zwischen Anode und Behälter-Anschluss...
  • Seite 16 OPERATION General information General information _______________________________________ 16 Document information _________________________________________ 16 Document information Safety information ______________________________________________ 16 The chapter "Operation" is intended for the equipment user and Other symbols in this documentation ______________________ 17 the heating contractor. Units of measurement _________________________________________ 17 Safety ________________________________________________________ 17 The chapter "Installation"...
  • Seite 17 Other symbols in this documentation Safety Read the text next to this symbol carefully. Intended use The appliance is specifically designed for heating DHW with heat pumps. Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Appliance disposal Observation of these instructions is also part of the correct use of this appliance.
  • Seite 18 Cleaning, care and maintenance What to do if ... ª Have the function of the safety assembly and electrical ... the appliance develops faults safety of the fitted special accessories regularly checked by a heating contractor/electrician. ª Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp The outlet flow rate The perlator in the tap or Clean and/or descale...
  • Seite 19 Safety Appliance description Only qualified contractors should carry out installation, Standard delivery commissioning, maintenance and repair of the appliance. Delivered with the appliance: General safety instructions - Cold water inlet pipe with flat gasket We guarantee trouble-free operation and operational reliability - Adhesive rosettes for connecting lines only if the original accessories and spare parts intended for the appliance are used.
  • Seite 20 Handling Installation 8.3.1 Removing / fitting the cylinder casing Risk of damage We recommend removing the cylinder casing for transportation to the installation location to prevent it Risk of damage from becoming dirty or damaged. Open or remove the cylinder casing before fitting the DHW circulation and indirect coil lines.
  • Seite 21 ª Size the drain so that water can drain off unimpeded when 12. Appliance handover the safety valve is fully opened. The blow-off aperture of the ª Explain the appliance function to users and familiarise them safety valve must remain open towards the atmosphere. with its operation.
  • Seite 22 15.1 Dimensions and connections DANGER Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations. SBB 301 WP If you need to drain the appliance, observe chapter "Draining the appliance". 14.1 Checking the safety valve ª Regularly vent the safety valve on the safety assembly until a full water jet is discharged.
  • Seite 23 SBB 302 WP Type SBB 301 WP SBB 302 WP Appliance Height 1710 1710 Height, thermal insulation 1695 1695 Diameter Diameter, thermal insulation Pitch circle diameter, adjustable feet Cold water inlet Height Male thread G 1 A G 1 A...
  • Seite 24 SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL...
  • Seite 25 Type SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Appliance Height 1880 1990 Height, thermal insulation 1960 1960 Width excl. side thermal insulation segments Diameter Diameter, thermal insulation Pitch circle diameter, adjustable feet Cold water inlet Height Male thread G 1 A G 1 A Cold water supply pipe Height...
  • Seite 26 15.2 Specification Type SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Part number 221360 221361 221362 227534 Nominal capacity Flanged apertures Maximum permissible temperature °C Maximum permissible pressure Test pressure (cylinder and indirect coil) Maximum transition resistance Ω...
  • Seite 28 UTILISATION Remarques générales Remarques générales _____________________________________ 28 Informations relatives au document ________________________ 28 Informations relatives au document Consignes de sécurité __________________________________________ 28 Le chapitre Utilisation s'adresse aux utilisateurs de l'appareil et Autres repérages utilisés dans cette documentation ____ 29 aux installateurs. Unités de mesure _______________________________________________ 29 Sécurité...
  • Seite 29 Autres repérages utilisés dans cette Sécurité documentation Utilisation conforme Lisez ATTENTIVEMENT les textes imprimés à côté de ce symbole graphique. Cet appareil est conçu spécialement pour le chauffage de l'eau sanitaire au moyen de pompes à chaleur. Tout emploi sortant de ce cadre est considéré comme non conforme. Une utilisation conforme de l'appareil implique le respect de la Recyclage de l’appareil notice.
  • Seite 30 Indicateur d'usure de l'anode de signalisation Que faire si ...? Risque de détérioration ! ... des pannes se produisent sur l'appareil Si la couleur de l’indicateur d ’usure passe du blanc au rouge, demandez à votre installateur de contrôler l’anode de signalisation et de la remplacer le cas échéant.
  • Seite 31 Sécurité Description de l'appareil L'installation, la mise en service, la maintenance et les réparations Fourniture de cet équipement ne doivent être effectuées que par un installateur. Sont fournis avec l'appareil : - Conduite d'arrivée d'eau froide avec joint plat Consignes de sécurité générales - Rosettes adhésives pour les câbles de raccordement Nous ne garantissons un bon fonctionnement, et en toute sécurité...
  • Seite 32 Transport Montage 8.3.1 Dépose / repose de l'habillage du ballon Risque de détérioration ! Nous recommandons de déposer l’habillage du ballon pour le transporter sur son lieu d’implantation afin de Risque de détérioration ! ne pas le salir ni l’endommager. Ouvrez ou enlevez l’habillage du ballon avant de monter les conduites de circulation et de l’échangeur de chaleur.
  • Seite 33 ª La conduite d'évacuation doit être conçue de telle sorte 12. Remise de l'appareil que l'eau puisse s'écouler librement lorsque la soupape de ª Expliquez les différentes fonctions à l'utilisateur puis sécurité est entièrement ouverte. L'ouverture de purge de familiarisez-le avec l'emploi de l'appareil. la soupape de sécurité...
  • Seite 34 15.1 Cotes et raccordements DANGER Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation électriques suivant les prescriptions. SBB 301 WP Observez les consignes du chapitre Vidange de l'appareil lorsque vous devez vider l'appareil. 14.1 Contrôle de la soupape de sécurité...
  • Seite 35 SBB 302 WP Type SBB 301 WP SBB 302 WP Appareil Hauteur 1710 1710 Hauteur de l’isolation 1695 1695 Diamètre Diamètre de l’isolation Diamètre du cercle de perçage des pieds Arrivée d’eau froide Hauteur Filetage mâle G 1 A G 1 A Conduite d’arrivée d’eau froide...
  • Seite 36 SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL...
  • Seite 37 Type SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Appareil Hauteur 1880 1990 Hauteur de l’isolation 1960 1960 Largeur sans segments isolants latéraux Diamètre Diamètre de l’isolation Diamètre du cercle de perçage des pieds Arrivée d’eau froide Hauteur Filetage mâle G 1 A G 1 A Conduite d’arrivée d’eau froide...
  • Seite 38 15.2 Données techniques Type SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Réf. commande 221360 221361 221362 227534 Contenance nominale Ouvertures de bride Température maximale admissible °C Pression maximale admissible Pression d’essai (ballon et échangeur de chaleur) Résistance de passage maximale...
  • Seite 40 BEDIENING Algemene instructies Algemene instructies ______________________________________ 40 Informatie over dit document ________________________________ 40 Informatie over dit document Veiligheidsvoorschriften _______________________________________ 40 Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het Andere aandachtspunten in deze documentatie _________ 41 toestel en voor de installateur. Meeteenheden __________________________________________________ 41 Veiligheid ___________________________________________________ 41 Het hoofdstuk "Installatie"...
  • Seite 41 Andere aandachtspunten in deze documentatie Veiligheid Lees de teksten naast dit symbool grondig door. Voorgeschreven gebruik Het toestel is in het bijzonder geschikt om drinkwater met warmtepompen te verwarmen. Elk ander gebruik geldt niet als voorgeschreven gebruik. Het Het toestel afdanken voorgeschreven gebruik betekent ook het naleven van deze handleiding.
  • Seite 42 Reiniging, verzorging en onderhoud Wat moet u doen als... ª Laat de werking van de veiligheidsgroep en de elektrische ... het toestel een storing heeft? beveiliging van het gemonteerde speciaal toebehoren periodiek testen door een installateur. ª Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen of De uitstroomhoeveelheid De straalregelaar in de Reinig en/of ontkalk...
  • Seite 43 Veiligheid Toestelomschrijving Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van Leveringstoebehoren het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur worden uitgevoerd. Bij het toestel wordt het volgende geleverd: - Koudwater-toevoerbuis met platte dichting Algemene veiligheidsaanwijzingen - Kleefrozetten voor aansluitleidingen Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfsveiligheid uitsluitend bij gebruik van originele accessoires en - Warmwatervoeler vervangingsonderdelen voor de apparatuur.
  • Seite 44 Transport Montage 8.3.1 Boilerommanteling demonteren/monteren Gevaar voor beschadiging! Voor het transport naar de opstelplaats is het aan te bevelen de boilerommanteling te demonteren, zodat Gevaar voor beschadiging! deze niet vuil wordt of beschadigd raakt. Open of verwijder de boilerommanteling voordat de circulatie- en warmtewisselaarleidingen worden gemonteerd.
  • Seite 45 ª Dimensioneer de afvoerleiding op een wijze dat het water bij 12. Overdracht van het toestel volledig geopende veiligheidsklep ongehinderd kan worden ª Leg aan de gebruiker de werking van het toestel uit en maak afgevoerd. De afblaasopening van de veiligheidsklep moet hem vertrouwd met het gebruik ervan.
  • Seite 46 15.1 Afmetingen en aansluitingen GEVAAR voor elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en montage uit conform de voorschriften. SBB 301 WP Wanneer het toestel moet worden afgetapt, raadpleeg dan het hoofdstuk "Toestel aftappen". 14.1 Veiligheidsklep testen ª Zet de veiligheidsklep op de veiligheidsgroep regelmatig open tot de volle waterstraal uitloopt.
  • Seite 47 SBB 302 WP Type SBB 301 WP SBB 302 WP Toestel hoogte 1710 1710 hoogte isolatie 1695 1695 diameter isolatiediameter hartcirkeldiameter stelvoeten Koudwateraanvoerleiding hoogte buitendraad G 1 A G 1 A Koudwater-toevoerbuis hoogte buitendraad G 1 A G 1 A...
  • Seite 48 SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL...
  • Seite 49 Type SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Toestel hoogte 1880 1990 hoogte isolatie 1960 1960 breedte zonder zij-isolatiesegmenten diameter isolatiediameter hartcirkeldiameter stelvoeten Koudwateraanvoerleiding hoogte buitendraad G 1 A G 1 A Koudwater-toevoerbuis hoogte buitendraad G 1 A G 1 A Warmwateruitloop hoogte 1880...
  • Seite 50 15.2 Technische gegevens Type SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Ordernummer 221360 221361 221362 227534 Nominale inhoud Flensopeningen Maximaal toegelaten temperatuur °C Maximaal toegelaten druk Testdruk (boiler en warmtewisselaar) Maximale overgangsweerstand Ω...
  • Seite 52 HANDHAVANDE Allmän information Allmän information ________________________________________ 52 Dokumentinformation _________________________________________ 52 Dokumentinformation Säkerhetsanvisningar __________________________________________ 52 Kapitlet "Handhavande" är avsett för användaren av Andra markeringar i denna dokumentation ______________ 53 varmvattenberedaren och installatören. Måttenheter ______________________________________________________ 53 Säkerhet _____________________________________________________ 53 Kapitlet "Installation" är avsett för installatören. Avsedd användning ____________________________________________ 53 Säkerhetsanvisningar __________________________________________ 53 Läs igenom instruktionerna ordentligt före användning...
  • Seite 53 Andra markeringar i denna dokumentation Säkerhet Läs noga igenom texterna bredvid den här symbolen. Avsedd användning Varmvattenberedaren är speciellt lämpad för uppvärmning av dricksvatten med värmepumpar. Annan användning anses som icke avsedd användning och är inte Avfallshantering tillåten. Avsedd användning omfattar även att dessa drift- och installationsinstruktioner måste följas.
  • Seite 54 Rengöring, skötsel och underhåll Vad ska jag göra när ... ª Låt en installatör kontrollera säkerhetsgruppen och ... det uppstår störningar på elsäkerheten på det inbyggda specialtillbehöret regelbundet. varmvattenberedaren ª Använd inga repande eller frätande rengöringsmedel! Varmvattenberedaren kan skötas och rengöras med en fuktig trasa.
  • Seite 55 Säkerhet Beskrivning av varmvattenberedaren Installation, idrifttagande samt underhåll och reparation av I leveransen ingår varmvattenberedaren får utföras endast av en installatör. Förutom varmvattenberedaren ingår följande i leveransen: Allmänna säkerhetsanvisningar - Framledningsrör med packning, kallvatten Vi kan garantera en felfri funktion och driftsäkerhet endast - Självhäftande täckbrickor för anslutningsledningar om varmvattenberedaren drivs med originaltillbehör och originalreservdelar.
  • Seite 56 Transport Montering 8.3.1 Demontera/montera skyddsplåten Skaderisk! Vi rekommenderar att tankens skyddsplåtar demonteras innan varmvattenberedaren transporteras, så att Skaderisk! plåtarna inte blir smutsiga eller skadas. Öppna eller avlägsna skyddsplåten innan cirkulations- och värmeväxlarledningarna monteras. Montera skyddsplåten innan en elvärmefläns monteras. SBB 501 WP SOL Montera sockelpanelen efter läckagekontrollen.
  • Seite 57 ª Dimensionera utloppsledningen så att vattnet obehindrat kan 12. Överlämnande av rinna ut vid helt öppen säkerhetsventil. Säkerhetsventilens varmvattenberedaren utblåsöppning måste vara öppen mot atmosfären. ª Förklara för användaren hur varmvattenberedaren fungerar ª Montera säkerhetsventilens utblåsledning med konstant och instruera hur den används. nedåtlutning.
  • Seite 58 15. Tekniska data 15.1 Mått och anslutningar FARA Elstöt Utför alla elektriska anslutnings- och installationsarbeten enligt föreskrifterna. SBB 301 WP Beakta kapitlet "Tömning av varmvattenberedaren" om du måste tömma varmvattenberedaren. 14.1 Kontroll av säkerhetsventilen ª Lufta säkerhetsventilen på säkerhetsgruppen regelbundet, tills det rinner ut vatten utan luftinblandning.
  • Seite 59 SBB 302 WP SBB 301 WP SBB 302 WP Enhet Höjd 1710 1710 Höjd på värmeisoleringen 1695 1695 Diameter Diameter på värmeisoleringen Hålcirkeldiameter stödben Kallvatten inlopp Höjd Yttergänga G 1 A G 1 A Kallvatten inloppsrör Höjd Yttergänga G 1 A...
  • Seite 60 SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL...
  • Seite 61 SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Enhet Höjd 1880 1990 Höjd på värmeisoleringen 1960 1960 Bredd utan värmeisoleringssektionerna på sidorna Diameter Diameter på värmeisoleringen Hålcirkeldiameter stödben Kallvatten inlopp Höhe Yttergänga G 1 A G 1 A Kallvatten inloppsrör Höjd Yttergänga G 1 A...
  • Seite 62 15.2 Tekniska data SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Beställningsnummer 221360 221361 221362 227534 Nominellt innehåll Flänsöppningar Maximal tillåten temperatur °C Maximalt tillåtet tryck Provtryck (tank och värmeväxlare) Maximalt övergångsmotstånd Ω mellan anod och varmvattenberedaranslutning Energiförbrukning för beredskap/24 tim...
  • Seite 64 Avvertenze generali Avvertenze generali _______________________________________ 64 Informazioni documento ______________________________________ 64 Informazioni documento Avvisi di sicurezza ______________________________________________ 64 Il capitolo "Uso" si rivolge all'utilizzatore finale e al tecnico Altre indicazioni in questa documentazione ______________ 65 specializzato. Unità di misura __________________________________________________ 65 Sicurezza ____________________________________________________ 65 Il capitolo "Installazione"...
  • Seite 65 Altre indicazioni in questa documentazione Sicurezza Leggere con attenzione i testi riportati accanto a questa Utilizzo in conformità alle normative icona. L'apparecchio è stato progettato appositamente per il riscaldamento di acqua potabile tramite pompe di calore. Un utilizzo diverso o che oltrepassi quanto specificato non è Smaltimento dell'apparecchio conforme.
  • Seite 66 Pulizia, cura e manutenzione Cosa fare quando ... ª Far verificare regolarmente da un tecnico specializzato ... Si verificano guasti dell'apparecchio il funzionamento del gruppo di sicurezza e la sicurezza elettrica degli accessori speciali integrati. ª Non usare detergenti aggressivi o diluenti! Per la cura del Il regolatore di getto Il flusso in uscita è...
  • Seite 67 Sicurezza Descrizione dell'apparecchiatura L'installazione, messa in servizio come pure la manutenzione e le Fornitura riparazioni devono essere eseguite solo da un tecnico specializzato. Con l'apparecchio vengono forniti: Avvertenze di sicurezza generali - Tubo mandata acqua fredda con guarnizione piatta Garantiamo un funzionamento senza problemi e sicurezza di - Rosetta adesiva per le tubazioni di raccordo esercizio solo quando vengono utilizzati accessori e ricambi originali per l'apparecchio.
  • Seite 68 Trasporto Montaggio 8.3.1 Smontare / montare il rivestimento dell'accumulatore Pericolo di danneggiamento! Si consiglia di smontare il rivestimento dell'accumulatore per il trasporto, in questo modo si eviterà di sporcarlo Pericolo di danneggiamento! o danneggiarlo. Aprire o rimuovere il rivestimento dell'accumulatore, prima di montare le condutture di circolazione e dello scambiatore di calore.
  • Seite 69 ª Dimensionare la conduttura di scarico in modo che con la 12. Consegna dell'apparecchiatura valvola di sicurezza completamente aperta l'acqua possa ª Spiegare all'utente finale il funzionamento dell'apparecchio e scorrere senza impedimenti. L'apertura di sfiato della valvola aiutatelo a familiarizzarsi con l'uso dell'apparecchio. di sicurezza deve rimanere aperta verso l'esterno.
  • Seite 70 15.1 Misure e allacciamenti PERICOLO Scossa elettrica Eseguire tutti gli allacci elettrici e lavori di installazione come da normativa. SBB 301 WP Quando si deve svuotare l'apparecchio, vedere il capitolo "Svuotamento dell'apparecchio". 14.1 Verificare la valvola di sicurezza ª Far fuoriuscire l'aria dalla valvola di sicurezza posta sul gruppo di sicurezza regolarmente, fino alla fuoriuscita del...
  • Seite 71 SBB 302 WP SBB 301 WP SBB 302 WP Tipo Apparecchio Altezza 1710 1710 Altezza dell'isolamento termico 1695 1695 Diametro Spessore dell'isolamento termico Diametro della circonferenza passante per i centri dei fori piedini di posizione Acqua fredda mandata Altezza G 1 A...
  • Seite 72 SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL...
  • Seite 73 Tipo SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Apparecchio Altezza 1880 1990 Altezza dell'isolamento termico 1960 1960 Larghezza senza segmenti di isolamento termico laterali Diametro Diametro dell'isolamento termico Diametro della circonferenza passante per i centri dei fori piedini di posizione Acqua fredda adduzione Altezza Filettatura esterna...
  • Seite 74 15.2 Dati tecnici SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Tipo Numero di ordine 221360 221361 221362 227534 Volume nominale Aperture flangiate Temperatura massima ammissibile °C Pressione massima ammissibile Pressione di collaudo (serbatoio e scambiatore di calore) Resistenza di transizione massima Ω...
  • Seite 76 OBSLUHA Všeobecné pokyny Všeobecné pokyny _________________________________________ 76 Informace o dokumentu _______________________________________ 76 Informace o dokumentu Bezpečnostní pokyny __________________________________________ 76 Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním Jiné symboly použité v této dokumentaci __________________ 77 technikům. Rozměrové jednotky____________________________________________ 77 Bezpečnost __________________________________________________ 77 Kapitola „Instalace“...
  • Seite 77 Jiné symboly použité v této dokumentaci Bezpečnost Informace označené tímto symbolem si přečtěte velmi Použití v souladu s určením pozorně. Přístroj je určen zvlášť k ohřevu pitné vody pomocí tepelných čerpadel. Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno Likvidace přístroje za použití...
  • Seite 78 Čištění, péče a údržba Co dělat, když ... ª Pravidelně nechejte instalatéra provést kontrolu funkce ... má přístroj poruchu bezpečnostní skupiny a elektrické bezpečnosti instalovaného zvláštního příslušenství přístroje. ª Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky Příliš slabý proud Perlátor v armatuře Očistěte perlátor nebo obsahující...
  • Seite 79 Bezpečnost Popis přístroje Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí Rozsah dodávky provádět pouze instalatér. Spolu s přístrojem dodáváme: Všeobecné bezpečnostní pokyny - Trubku pro přívod studené vody s plochým těsněním Řádnou funkci a spolehlivý provoz můžeme zaručit pouze v případě - Nalepovací...
  • Seite 80 Přeprava Montáž 8.3.1 Demontáž a montáž obložení zásobníku Nebezpečí poškození! Při přepravě do místa instalace doporučujeme demontovat obložení zásobníku, aby nedošlo k jeho Nebezpečí poškození! znečištění nebo poškození. Dříve, než namontujete cirkulační rozvody nebo rozvody tepelného výměníku, otevřete nebo odstraňte opláštění zásobníku.
  • Seite 81 ª Odtok dimenzujte tak, aby v případě zcela otevřeného 12. Předání přístroje pojistného ventilu mohla voda plynule odtékat. Vypouštěcí ª Vysvětlete uživateli funkci přístroje a seznamte ho se otvor pojistného ventilu musí zůstat otevřený do atmosféry. způsobem jeho užívání. ª Namontujte odtok bezpečnostní skupiny s plynulým spádem. ª...
  • Seite 82 15.1 Rozměry a přípojky NEBEZPEČÍ – elektrický proud Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle předpisů. SBB 301 WP Pokud musíte přístroj vyprázdnit, dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Vyprázdnění přístroje“. 14.1 Kontrola pojistného ventilu ª Ventil bezpečnostní skupiny pravidelně otevírejte, dokud nezačne voda vytékat plným proudem.
  • Seite 83 SBB 302 WP SBB 301 WP SBB 302 WP Přístroj Výška 1710 1710 Výška tepelné izolace 1695 1695 Průměr Průměr tepelné izolace Průměr roztečné kružnice nastavitelných patek Přívod studené vody Výška Vnější závit G 1 A G 1 A Přívodní trubka studené vody Výška...
  • Seite 84 SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL...
  • Seite 85 SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Přístroj Výška 1880 1990 Výška tepelné izolace 1960 1960 Šířka bez bočních tepelně izolačních segmentů Průměr Průměr tepelné izolace Průměr roztečné kružnice nastavitelných patek Přívod studené vody Výška Vnější závit G 1 A G 1 A Přívodní...
  • Seite 86 15.2 Technické údaje SBB 301 WP SBB 302 WP SBB 401 WP SOL SBB 501 WP SOL Objednací objem 221360 221361 221362 227534 Jmenovitý obsah Otvory v přírubě Maximální dovolená teplota °C Maximální dovolený tlak Zkušební tlak (zásobník a tepelný výměník) Maximální...
  • Seite 88         . % % ' % - ...

Diese Anleitung auch für:

Sbb 302 wpSbb 401 wp solSbb 501 wp sol