Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer LA 30 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LA 30:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Aroma Diffuser
Gebrauchsanweisung ������������������� 2
EN Aroma diffuser
Instructions for use ��������������������� 16
FR Diffuseur d'arôme
Mode d'emploi ��������������������������� 29
ES Difusor de aroma
Instrucciones de uso ������������������ 43
IT
Diffusore aromatico
Istruzioni per l'uso ���������������������� 57
TR Aroma Difüzörü
Kullanım Kılavuzu ������������������������ 71
RU Ультразвуковой освежитель
воздуха
Инструкция по применению ����� 84
PL Dyfuzor aromatyczny
Instrukcja obsługi ����������������������� 99
LA 30

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer LA 30

  • Seite 1 LA 30 DE Aroma Diffuser Diffusore aromatico Gebrauchsanweisung ������������������� 2 Istruzioni per l’uso ���������������������� 57 EN Aroma diffuser TR Aroma Difüzörü Instructions for use ��������������������� 16 Kullanım Kılavuzu ������������������������ 71 FR Diffuseur d’arôme RU Ультразвуковой освежитель Mode d’emploi ��������������������������� 29 воздуха...
  • Seite 2 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. WARNUNG • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin- gerten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrun- gen und Wissen benutzt werden, wenn sie...
  • Seite 3 • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät ent- sorgt werden. • Beachten Sie, dass hohe Feuchtigkeitswerte das Wachstum biologischer Organismen in der Umwelt begünstigen können. • Lassen Sie den Bereich um das Gerät nicht feucht oder nass werden.
  • Seite 4 • Mikroorganismen, die sich möglicherweise im Wasser oder in der Umgebung befinden, in der das Gerät verwendet oder gelagert wird, können im Wasserbehälter gedeihen und in die Luft gelangen. Dies kann schwerwiegen- de Gesundheitsrisiken mit sich bringen, wenn das Wasser nicht alle drei Tage erneuert und der Tank nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 5 2. ZEICHENERKLÄRUNG Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Gerät verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zube- hör. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. Anweisung lesen Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG- Richtlinie –...
  • Seite 6 Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien Wassertank, periodische Reinigung Importeur Symbol (MDR Symbol) 3. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Sicherheitshinweise WARNUNG • Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Ersti- ckungsgefahr! • Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der Benutzung des Geräts Ihren Arzt.
  • Seite 7 • Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörun- gen sofort aus und trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss. Zie- hen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät um den Netzadapter aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel.
  • Seite 8 Handhabung ACHTUNG • Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszu- schalten und auszustecken. • Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher. • Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteöffnungen. • Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab. • Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen. •...
  • Seite 9 5. GERÄTEBESCHREIBUNG 1 Austrittsöffnung 6 Anschlussbuchse 2 Außenabdeckung 7 Messbecher 3 Innenabdeckung 8 Netzkabel 4 Wassertank 9 Netzadapter 5 EIN-/AUS-Taste 6. INBETRIEBNAHME WARNUNG • Das Gerät nur bei ausgestecktem Netzadapter befüllen!
  • Seite 10 • Das Gerät niemals befüllen, wenn die Abdeckung noch aufgesetzt ist. • Verwenden Sie ausschließlich auf Wasser basierende Aroma-Öle. • Öffnen Sie die Kartonverpackung, entfernen Sie alle Verpackungsfo- lien und überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. 1. Äußere Abdeckung nach oben 2.
  • Seite 11 5. Drei bis fünf Tropfen des ge- 6. Innere Abdeckung wieder auf- wünschten Aroma-Öls (was- setzen. serbasiert) einfüllen. 7. Äußere Abdeckung wieder auf- 8. Netzkabel des Netzadapter in setzen. die Anschlussbuchse stecken.
  • Seite 12 7. ANWENDUNG Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die EIN-/AUS-Taste ( ). Hinweis Das Gerät besitzt drei verschiedene Modi: Aroma Stimmungs- Diffuser licht mit Farbwechsel EIN-/AUS-Taste ( ) 1x drücken EIN-/AUS-Taste ( ) 2x drücken EIN-/AUS-Taste ( ) 3x drücken Das Gerät besitzt eine automatische Abschaltung.
  • Seite 13 Tuch. Benutzen Sie niemals scheuernde, ätzende oder lösungsmittelhaltige Reiniger. 9. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE Für Nachkauf- / Zusatzartikel besuchen Sie www.beurer.com oder wen- den Sie sich an die jeweilige Serviceadresse in ihrem Land (laut Servi- ceadresse). Die Nachkauf-/ Zusatzartikel sind zusätzlich im Handel erhältlich.
  • Seite 14 10. WAS TUN BEI PROBLEMEN? Problem Ursache Behebung Aus dem Gerät Stecken Sie den Netzad- Netzadapter ist nicht kommt kein apter in eine geeignete eingesteckt. Nebel. Steckdose. Es befindet sich zu Befüllen Sie den Wasser- wenig Wasser im tank bis zur „MAX“-Mar- Wassertank.
  • Seite 15 Ultraschall Vernebler Laufdauer ca. 4-8 Stunden IP50, Schutz gegen Staub in Schutzklasse schädigender Menge, kein Schutz vor Wasser. LA 30: ca. 320 g, Gewicht Adapter: ca. 113 g Abmessungen Ø 100 mm x 215 mm Durchschnittliche Effizienz im ≥ 85,15 %...
  • Seite 16 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. WARNING • This device may be used by children over the age of eight and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed...
  • Seite 17 • Be aware that high humidity levels may en- courage the growth of biological organisms in the environment. • Do not permit the area around the device to become damp or wet. If dampness occurs, turn the output of the device down. If the out- put volume cannot be turned down, use the device intermittently.
  • Seite 18 Table of contents 1. Included in delivery ....18 8. Cleaning and maintenance ...26 2. Signs and symbols ....18 9. Accessories and 3. Warnings and safety notes ..19 replacement parts ....26 4. Intended use ......22 10. What if there are problems? 27 5.
  • Seite 19 Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. Manufacturer Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. Marking to identify the packaging material.
  • Seite 20 • Keep packaging material away from children! Choking hazard! • If you suffer from a severe respiratory or lung disease, consult your doctor before using the device. • If you start to feel unwell while the device is in use, stop using it im- mediately, switch the device off and ventilate the room.
  • Seite 21 Risk of fire WARNING There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored. Therefore, observe the following instructions for use: • Never use underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc. •...
  • Seite 22 Use the device for the intended purpose only and in the manner speci- fied in these instructions for use. Any form of improper use can be dan- gerous. The manufacturer is not liable for damage resulting from im- proper or careless use.
  • Seite 23 5. DEVICE DESCRIPTION 1 Outlet 6 Connection socket 2 Outer cover 7 Measuring jug 3 Inner cover 8 Mains cable 4 Water tank 9 Mains adapter 5 ON/OFF button 6. INITIAL USE WARNING • Only fill the device when the network adapter is unplugged. •...
  • Seite 24 • Only use for water-based aroma oils. • Open the cardboard packaging, remove all the packaging film and check the device for damage. 1. Pull the outer cover upwards 2. Pull the inner cover upwards to remove it. to remove it. 3.
  • Seite 25 5. Add three to five drops of the 6. Replace inner cover. ( water-based) aroma oil that you want to use. 7. Replace outer cover. 8. Insert the mains cable of the network adapter into the con- nection socket. 7. USAGE Press the ON/OFF button to switch on the device ( ).
  • Seite 26 Note The device has three different modes: Aroma diffuser Mood light with change of colour Press the ON/OFF button ( ) 1x Press the ON/OFF button ( ) 2x Press the ON/OFF button ( ) 3x The device has an automatic switch-off function. If the tank is empty, the device switches itself off after 2-3 seconds.
  • Seite 27 9. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS For replacement parts and additional items visit www.beurer.com or contact the corresponding service address in your country (according to the service address list). Replacement parts and additional items are also available from retailers. Item Item number Beurer by Taoasis “Vitality”...
  • Seite 28 Run time approx. 4-8 hours IP50, protection against harmful Protection class quantities of dust, no protection against water. LA 30: approx. 320 g Weight adapter: approx. 113 g Dimensions Ø 100 mm x 215 mm Average active efficiency ≥ 85.15 % Efficiency at low load (10 %) ≥...
  • Seite 29 FRANÇAIS Lisez attentivement cette notice, conser- vez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et sui- vez les consignes qui y figurent. AVERTISSEMENT • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients phy- siques, sensoriels ou mentaux et les per- sonnes ayant peu de connaissances ou d’ex- périence à...
  • Seite 30 • Sachez que des taux d’humidité élevés peuvent favoriser la croissance d’organismes biologiques dans l’environnement. • Ne laissez pas la zone autour de l’appareil être humide ou mouillée. En cas d’humidité, baissez le débit de l’appareil. Si le volume de sortie ne peut pas être diminué, utilisez l’ap- pareil par intermittence.
  • Seite 31 Table des matières 1. Contenu .........31 8. Nettoyage et entretien ...39 2. Symboles utilisés ....31 9. Accessoires et pièces de 3. Consignes d’avertissement et rechange ........40 de mise en garde ....32 10. Que faire en cas de 4. Utilisation conforme aux problèmes ? ......41 recommandations ....35 11.
  • Seite 32 Lire les consignes Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives euro- péennes et nationales en vigueur. Fabricant Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales.
  • Seite 33 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT • Maintenez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourrai- ent s’étouffer ! • Si vous souffrez d’une maladie grave des voies respiratoires ou des poumons, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil. • Si vous ne vous sentez pas bien pendant l’utilisation de l’appareil, cessez immédiatement l’utilisation, éteignez l’appareil et aérez la pi- èce.
  • Seite 34 Réparation AVERTISSEMENT Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute répara- tion inappropriée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service-client ou à un reven- deur agréé. Risque d’incendie AVERTISSEMENT Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode d’emploi peut entraîner un risque d’incendie ! Conditions d’utilisation de l’appareil à...
  • Seite 35 • Placez l’appareil de manière à ce que la sortie de la vapeur ne soit pas orientée vers des objets. • Videz le reste d’eau lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. • Le réservoir et le capot sont fait dans des matériaux résistants à l’huile.
  • Seite 36 5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1 Ouverture de sortie 6 Adaptateur secteur 2 Capot extérieur 7 Verre doseur 3 Capot intérieur 8 Câble d’alimentation 4 Réservoir d’eau 9 Adaptateur secteur 5 Touche Marche/Arrêt 6. MISE EN SERVICE AVERTISSEMENT • Ne pas remplir le réservoir d’eau si l’appareil est branché à la prise électrique !
  • Seite 37 • Ne jamais remplir l’appareil lorsque le capot est encore en place. • Utiliser exclusivement des huiles aromatiques à base d’eau. • Ouvrir l’emballage carton, retirer tous les films d’emballage et vérifier que l’appareil ne présente aucun dommage. 1. Retirer le capot extérieur par 2.
  • Seite 38 5. Verser trois à cinq gouttes 6. Replacer le capot intérieur. de l’huile aromatique (à base d’eau) souhaitée. 7. Replacer le capot extérieur. 8. Brancher le câble d’alimentation de l’adaptateur secteur à la prise.
  • Seite 39 7. UTILISATION Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche Marche/Arrêt ( ). Remarque L’appareil dispose de trois modes différents : Diffuseur Lumière d’arôme d’ambiance avec changement de couleur Allumé Éteint 1 pression sur la touche Marche/Arrêt ( ) 2 pressions sur la touche Marche/Arrêt ( ) Allumé Allumé...
  • Seite 40 9. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Pour commander des consommables/articles supplémentaires, rendez- vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après- vente). Les consommables/articles supplémentaires sont disponibles à la ven- Article Référence...
  • Seite 41 Si votre problème ne figure pas ici, contactez notre service client. 11. ÉLIMINATION Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de coll- ecte compétents dans votre pays.
  • Seite 42 Fonctionnement  nébuliseur à ultrasons Durée de fonctionnement environ 4-8 heures IP50, protection contre la poussière, Classe de sécurité aucune protection contre l’eau. LA 30 : env. 320 g Poids adaptateur : env. 113 g Dimensions Ø 100 mm x 215 mm Efficacité moyenne en ≥ 85,15 % fonctionnement Efficacité...
  • Seite 43 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. ADVERTENCIA • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conoci- mientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y en-...
  • Seite 44 • Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse. Si el ca- ble no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse. • Tenga en cuenta que los altos niveles de hu- medad pueden favorecer el crecimiento de organismos biológicos en el medioambiente.
  • Seite 45 Índice 1. Artículos suministrados ..45 7. Aplicación ......53 2. Explicación de los 8. Limpieza y cuidado ....54 símbolos ........45 9. Accesorios y piezas de 3. Indicaciones de advertencia y repuesto ........54 de seguridad ......46 10. Resolución de problemas ...55 4. Uso correcto ......49 11.
  • Seite 46 Leer las instrucciones Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas euro- peas y nacionales vigentes. Fabricante Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
  • Seite 47 3. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños personales o materiales. Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA • No deje que los niños se acerquen al material de embalaje; existe peligro de asfixia. • Si padece alguna enfermedad grave de las vías respiratorias o los pulmones, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
  • Seite 48 • No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Extraiga in- mediatamente el adaptador de red. • No golpee el aparato ni deje que se caiga. • No pille el cable de red. • Asegúrese de que el cable de red y el adaptador de red no entren en contacto con agua, vapor u otros líquidos.
  • Seite 49 • Utilice el aparato con cuidado para evitar que el agua produzca da- ños (por ejemplo, daños causados por salpicaduras sobre suelos de madera). • Si el aparato volcara accidentalmente, el agua podría derramarse incluso si este se encuentra apagado y desenchufado. •...
  • Seite 50 5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1 Orificio de salida 6 Zócalo de conexión 2 Cubierta exterior 7 Vaso medidor 3 Cubierta interior 8 Cable de red 4 Depósito de agua 9 Adaptador de red 5 Tecla de encendido y apagado...
  • Seite 51 6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA • ¡Rellene el aparato solamente con el adaptador de red desenchufa- • No rellene nunca el aparato con la cubierta colocada. • Utilice exclusivamente aceites esenciales sobre base de agua. • Abra la caja de cartón, retire todas las láminas del embalaje y com- pruebe si el aparato presenta defectos.
  • Seite 52 5. Agregar de tres a cinco gotas 6. Volver a colocar la cubierta del aceite esencial deseado interior. (a base de agua). 7. Volver a colocar la cubierta ex- 8. Enchufar el cable de red del terior. adaptador de red en el zócalo de conexión.
  • Seite 53 7. APLICACIÓN Para encender el aparato pulse el botón de encendido/apagado ( ). Nota El aparato dispone de tres modos diferen- tes: Difusor Luz tenue de aroma que cambia de color Pulse la tecla de encendido y apagado ( ) 1 vez Pulse la tecla de encendido y apagado ( ) 2 veces Pulse la tecla de encendido y apagado...
  • Seite 54 9. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Para artículos de reposición y complementos visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Los artículos de reposición y com- plementos también pueden adquirirse en establecimientos comerciales.
  • Seite 55 (RAEE). Para más informa- ción, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. 12. DATOS TÉCNICOS Nombre del producto LA 30 Entrada: 100 – 240 V~, 50/60 Hz, Alimentación 0,5 A Salida: 24,0 V 0,5 A, 12,0 W Capacidad del depósito de...
  • Seite 56 Duración aprox. 4-8 horas IP50, protección contra el polvo en Clase de protección cantidades perjudiciales, sin protec- ción contra el agua. LA 30: aprox. 320 g Peso adaptador: aprox. 113 g Medidas Ø 100 mm x 215 mm Eficiencia media en ≥...
  • Seite 57 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzio- ni per l’uso, conservarle per impieghi futu- ri, renderle accessibili ad altri utenti e at- tenersi alle indicazioni. AVVERTENZA • Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità...
  • Seite 58 • Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire l’ap- parecchio. • Tenere presente che livelli di umidità elevati possono favorire la crescita di organismi bio- logici nell’ambiente. • Evitare che l’area attorno all’apparecchio di- venti umida o bagnata.
  • Seite 59 • I microrganismi che possono essere presenti nell’acqua o nell’ambiente in cui l’apparec- chio viene utilizzato o conservato possono crescere nel serbatoio dell’acqua e essere soffiati nell’aria, causando gravi rischi per la salute quando l’acqua non viene cambiata e il serbatoio non viene pulito correttamente ogni 3 giorni.
  • Seite 60 2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l’uso e sull’appa- recchio: AVVERTENZA Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute ATTENZIONE Segnalazione di rischi di possibili danni all’apparecchio/ agli accessori Nota Indicazione di importanti informazioni Leggere le istruzioni Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche...
  • Seite 61 Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito) Serbatoio dell‘acqua, pulizia periodica Simbolo importatore 3. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose. Norme di sicurezza AVVERTENZA • Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio. Pericolo di sof- focamento! •...
  • Seite 62 - non utilizzare l’apparecchio durante un temporale. • In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l’apparecchio e staccarlo dalla corrente. Non tirare il cavo di alimen- tazione o l’apparecchio per estrarre l’adattatore di rete dalla presa di corrente. Non usare il cavo di alimentazione né per tenere l’apparec- chio né...
  • Seite 63 • Posare il cavo di alimentazione in modo da evitare cadute. • Non inserire alcun oggetto nelle fessure dell’apparecchio. • Non posizionare oggetti sull’apparecchio. • Proteggere l’apparecchio dalle temperature elevate. • Evitare di danneggiare oggetti con l’acqua (ad es. con spruzzi di ac- qua sul pavimento in legno).
  • Seite 64 5. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1 Apertura di uscita 6 Connettore 2 Copertura esterna 7 Misurino 3 Copertura interna 8 Cavo di alimentazione 4 Serbatoio dell’acqua 9 Adattatore di rete 5 Pulsante ON/OFF...
  • Seite 65 6. MESSA IN FUNZIONE AVVERTENZA • Riempire l’apparecchio solo con l’adattatore di rete scollegato. • Non riempire mai l’apparecchio con il coperchio applicato. • Utilizzare esclusivamente oli aromatici a base di acqua. • Aprire la confezione, rimuovere tutte le pellicole d’imballaggio e veri- ficare che l’apparecchio non sia danneggiato.
  • Seite 66 5. Versare da tre a cinque gocce 6. Applicare nuovamente la dell’olio aromatico desiderato copertura interna. (a base di acqua). 7. Applicare nuovamente la 8. Inserire il cavo di collegamen- copertura esterna. to dell’adattatore di rete nel connettore.
  • Seite 67 7. UTILIZZO Premere il pulsante ON/OFF per accendere l’apparecchio ( ). Nota L’apparecchio è dotato di tre diverse mo- dalità: Diffusore aro- Luce matico d’atmosfera con variazione cromatica Pulsante ON/OFF ( ) premere 1 volta Pulsante ON/OFF ( ) premere 2 volte Pulsante ON/OFF ( ) premere 3 volte...
  • Seite 68 Non utilizzare detergenti abrasivi, corrosivi o contenenti solventi. 9. ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO Per articoli di postvendita/aggiuntivi visitare www.beurer.com o rivol- gersi al Servizio clienti del proprio Paese (consultare l’elenco con gli indirizzi). Gli articoli di postvendita/aggiuntivi sono disponibili anche in commer- cio.
  • Seite 69 10. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI? Problema Causa Soluzione L’apparecchio Inserire l’adattatore di rete Adattatore di rete non non nebulizza il in una presa di corrente inserito prodotto. adeguata. Riempire il serbatoio L’acqua nel serbatoio dell’acqua fino alla marca- è...
  • Seite 70 4-8 ore IP50, protezione contro la polvere Classe di protezione in quantità dannosa, nessuna protezione contro l’acqua LA 30: ca. 320 g Peso adattatore di rete: ca. 113 g Ingombro Ø 100 mm x 215 mm Efficienza media in funziona- ≥...
  • Seite 71 TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. UYARI • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanı- mı...
  • Seite 72 • Yüksek nem seviyelerinin, ortamda biyolojik organizmaların üremesini kolaylaştırabileceği- ni unutmayın. • Cihazın etrafındaki alanın nemlenmesine veya ıslanmasına izin vermeyin. Nem oluşursa ciha- zın çıkışını kısın. Çıkış hacmi düşürülemiyorsa cihazı aralıklı olarak kullanın. Halı, perde, ku- maş veya masa örtüsü gibi emici malzemele- rin nemlenmesine izin vermeyin.
  • Seite 73 Içindekiler 1. Teslimat kapsamı ....73 8. Temizlik ve bakım ....81 2. İşaretlerin açıklaması .....73 9. Aksesuarlar ve yedek 3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ...74 parçalar .........82 4. Amacına uygun kullanım ..77 10. Sorunların giderilmesi ..82 5. Cihaz açıklaması ....78 11. Bertaraf etme ......82 6.
  • Seite 74 Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB Yönetmeliği – WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic Equipment) uy- gun şekilde bertaraf edilmelidir CE işareti Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal direktiflerin gerekliliklerini karşılar. Üretici Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Ambalaj malzemesinin tanımlanması...
  • Seite 75 Güvenlik notları UYARI • Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır! • Solunum yolları veya akciğerlerle ilgili ağır bir hastalığınız varsa, ciha- zı kullanmadan önce doktorunuza danışın. • Cihazın kullanımı sırasında kendinizi rahatsız hissederseniz, cihazı kullanmayı derhal bırakın ve cihazı kapatarak odayı havalandırın. •...
  • Seite 76 Onarım UYARI Onarımlar sadece kalifiye elemanlar tarafından yapılabilir. Nizami olma- yan onarımlar kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Onarım için müş- teri servisi veya yetkili bir satıcıya başvurun. Yangın tehlikesi UYARI Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması gibi durumlar yangın tehlikesine yol açar! Bu nedenle cihazınızı...
  • Seite 77 • Cihazı kullanmadığınızda atık suyu boşaltın. • Su haznesi ve kapak yağa dayanıklı malzemedendir. Aroma yağlarını cihazın diğer parçalarından uzak tutun. Bunlar yağın içerdiği madde- lerden zarar görebilir. 4. AMACINA UYGUN KULLANIM Aroma difüzörü sadece oda kokusunun iyileştirilmesi için tasarlanmıştır. Cihaz kişisel kullanım için tasarlanmıştır.
  • Seite 78 5. CIHAZ AÇIKLAMASI 1 Çıkış deliği 6 Bağlantı yuvası 2 Dış kapak 7 Ölçü kabı 3 İç kapak 8 Elektrik kablosu 4 Su haznesi 9 Elektrik adaptörü 5 AÇIK/KAPALI tuşu 6. ILK ÇALIŞTIRMA UYARI • Cihazı sadece elektrik adaptörü prize takılı olmadığında doldurun!
  • Seite 79 • Cihazı asla kapak yerindeyken doldurmayın. • Sadece su bazlı aroma yağları kullanın. • Karton ambalajı açın, tüm ambalaj malzemelerini çıkarın ve cihazda hasar olup olmadığını kontrol edin. 1. Dış kapağı yukarı doğru çekip 2. İç kapağı yukarı doğru çekip çıkarın.
  • Seite 80 5. İstenen aroma yağından 6. İç kapağı yeniden yerine (su bazlı) üç ila beş damla takın. damlatın. 7. Dış kapağı yeniden yerine 8. Elektrik adaptörünün elektrik takın. kablosunu bağlantı yuvasına takın.
  • Seite 81 7. KULLANIM Cihazı açmak için AÇIK/KAPALI ( ) tuşuna basın. Cihazın üç farklı modu vardır: Aroma Renk değişimli Difüzörü ortam ışığı AÇIK KAPALI AÇIK/KAPALI tuşuna ( ) 1x basın AÇIK AÇIK AÇIK/KAPALI tuşuna ( ) 2x basın KAPALI KAPALI AÇIK/KAPALI tuşuna ( ) 3x basın Cihazda otomatik kapanma özelliği mevcuttur.
  • Seite 82 ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun (servis adre- sine listesine göre). Sonradan satın alınabilecek/ilave ürünler ayrıca piyasadan temin edile- bilir. Ürün Ürün numarası Beurer by Taoasis Aroma Yağı “Vitality” (10 ml) 681.30 Beurer by Taoasis Aroma Yağı “Relax” (10 ml) 681.32 10. SORUNLARIN GIDERILMESI Sorun Neden Çözüm...
  • Seite 83 4-8 saat IP50, zararlı miktarda toza karşı Koruma Sınıfı koruma vardır, suya karşı koruma yoktur. LA 30: yakl. 320 g Ağırlık Adaptör: yakl. 113 g Ölçüler Ø 100 mm x 215 mm Çalışır durumdaki ortalama verim ≥ 85,15 % Düşük yükte verimlilik (%10)
  • Seite 84 РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструк- цию по  применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в  месте, доступном для других пользовате- лей, и следуйте ее указаниям. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Данный прибор может использовать- ся детьми старше 8 лет, а  также лицами с  ограниченными физическими, сенсор- ными...
  • Seite 85 • Помните, что высокий уровень влажности может способствовать росту биологиче- ских организмов в окружающей среде. • Не  допускайте сырости или влажности вокруг прибора. При появлении сырости снизьте мощность прибора. Если умень- шить мощность не  удается, используйте прибор с  перерывами. Не  допускайте на- мокания...
  • Seite 86 • Если провод сетевого питания прибора по- врежден, его необходимо заменить. Если же он несъемный, то необходимо утилизи- ровать сам прибор. Сам провод и работа по его замене платная услуга. Содержание 1. Комплект поставки ....86 8. Очистка и уход .....95 2. Пояснения к символам ..86 9.
  • Seite 87 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья. ВНИМАНИЕ Указывает на возможные повреждения прибора/ принадлежностей. Указание Отмечает важную информацию. Прочтите инструкцию Утилизация прибора в соответствии с Директивой ЕС по отходам электрического и электронного оборудования EC — WEEE (Waste Electrical and Electro- nic Equipment). Знак СЕ Это изделие соответствует требованиям действующих...
  • Seite 88 Знак соответствия требованиям Великобритании Емкость для воды, периодическая очистка Символ импортера 3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к  мате- риальному ущербу или травмам. Указания по технике безопасности ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Не давайте упаковочный материал детям. Они могут задохнуть- ся! •...
  • Seite 89 - не используйте прибор при наличии видимых повреждений; - не используйте прибор во время грозы. • В случае появления дефектов и неполадок в работе немедленно отключите прибор и отсоедините его от сети. Никогда не тяните за сетевой кабель или за прибор, чтобы вынуть сетевой адаптер из розетки. Никогда не перемещайте прибор, держа его за се- тевой...
  • Seite 90 Пользование прибором ВНИМАНИЕ • После каждого применения и перед очисткой прибор необходи- мо отключать и отсоединять от сети. • Положите сетевой кабель так, чтобы об него нельзя было спот- кнуться. • Не закрывайте отверстия прибора посторонними предметами. • Не ставьте никакие предметы на прибор. • Берегите прибор от высоких температур. •...
  • Seite 91 Изготовитель не  несет ответственности за  ущерб, вызванный не- квалифицированным или неправильным использованием прибора. 5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 1. Отверстие для выхода 6. Разъем для подключения воздуха к электросети 2. Внешняя крышка 7. Мерный стаканчик 3. Внутренняя крышка 8. Сетевой кабель 4. Емкость для воды 9.
  • Seite 92 6. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Наполнять прибор разрешается только при извлеченном из сети сетевом адаптере! • Запрещается наполнять прибор при надетой крышке. • Используйте исключительно ароматические масла на  водной основе. • Откройте картонную упаковку, удалите все защитные пленки и проверьте прибор на наличие повреждений. 1.
  • Seite 93 3. Наполните мерный 4. Осторожно вылейте воду стаканчик водой до отметки из мерного стаканчика MAX. в емкость для воды. Обращайте внимание на отметку максимального уровня. 5. Добавьте от трех 6. Снова наденьте до пяти капель нужного внутреннюю крышку. ароматического масла (на водной основе).
  • Seite 94 7. Снова наденьте внешнюю 8. Вставьте сетевой кабель крышку. сетевого адаптера в разъем для подключения к электросети. 7. ПРИМЕНЕНИЕ Для включения устройства нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. ( ). Указание Прибор имеет три режима работы. Ультразвуковой Лампа со освежитель сменой воздуха цветов Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. ВКЛ.
  • Seite 95 После применения 1. Отключите прибор от се- ти. 2. Снимите внешнюю и вну- треннюю крышки прибора в направлении вверх. 3. Вылейте остатки воды в канализацию. 4. Очистите прибор, как указано в пункте «8. Очистка и уход». 8. ОЧИСТКА И УХОД Указание До начала очистки убедитесь в том, что прибор отключен от сети и ...
  • Seite 96 9. АКСЕССУАРЫ И ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ Расходные материалы и принадлежности, приобретаемые дополни- тельно, можно заказать на сайте www.beurer.com или через сервис- ную службу в Вашей стране (см. адрес сервисной службы). Расходные материалы и принадлежности также можно приобрести у розничного продавца. Наименование изделия Артикул Ароматическое масло Vitality Beurer by Taoasis (10 мл) 681.30...
  • Seite 97 ультразвуковой распылитель Продолжительность действия около 4-8 часов IP50, защита от пыли в количествах, способных Класс защиты привести к повреждению прибора, отсутствие защиты от воды LA 30: около 320 г Масса адаптер: около 113 г Размеры Ø 100 мм x 215 мм Средняя эффективность на ≥ 85,15 % предприятии...
  • Seite 98 Эффективность при низкой ≥ 73,49 % нагрузке (10 %) Потребляемая мощность при ≤ 0,093 W нулевой нагрузке Блок питания Изготовитель: Xiamen Innov Electronics Tech Co. Ltd. № модели: EU: [606.31]: IVP 2400-0500 WG UK: [606.30]: IVP 2400-0500 B 13. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИ- ВАНИЕ...
  • Seite 99 POLSKI Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowy- wać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek. OSTRZEŻENIE • Dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograni- czoną sprawnością fizyczną, ruchową i umy- słową...
  • Seite 100 • Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizo- wać urządzenie. • Należy pamiętać, że wysoka wilgotność może sprzyjać rozwojowi mikroorganizmów w śro- dowisku. • Nie dopuścić do zamoczenia obszaru wokół urządzenia. Jeśli tak się stanie, zmniejszyć moc urządzenia.
  • Seite 101 • Mikroorganizmy obecne w wodzie lub w śro- dowisku, w  którym urządzenie jest używa- ne lub przechowywane, mogą rozwijać się w zbiorniku wody i być wydmuchiwane w po- wietrze, powodując bardzo poważne zagro- żenie dla zdrowia, jeśli woda nie będzie wy- mieniana, a zbiornik nie będzie właściwie czyszczony co trzy dni.
  • Seite 102 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące sym- bole: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdrowia. UWAGA Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia/akcesoriów. Wskazówka Wskazówka z ważnymi informacjami. Należy przeczytać instrukcję Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego –...
  • Seite 103 Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii Zbiornik na wodę, okresowe czyszczenie Symbol importera 3. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do obra- żeń ciała i szkód materialnych. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE • Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Seite 104 - nie wolno użytkować urządzenia, jeśli są widoczne uszkodzenia, - nie wolno korzystać z urządzenia podczas burzy. • W razie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy natychmiast wyłączyć i odłączyć od zasilania. Wyciągając wtyczkę zasilacza z gniazdka, nie wolno ciągnąć za kabel ani za urządzenie. Nie wolno trzymać...
  • Seite 105 • Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę. • Kabel zasilania należy ułożyć tak, aby uniemożliwić potknięcie się o niego. • Nie wolno wtykać przedmiotów do otworów urządzenia. • Na urządzeniu nie należy kłaść przedmiotów. •...
  • Seite 106 5. OPIS URZĄDZENIA 1 Otwór wylotowy 6 Gniazdo przyłączeniowe 2 Pokrywa zewnętrzna 7 Pojemnik z miarką 3 Pokrywa wewnętrzna 8 Kabel zasilania 4 Zbiornik na wodę 9 Zasilacz 5 Włącznik/wyłącznik...
  • Seite 107 6. URUCHOMIENIE OSTRZEŻENIE • Napełniać urządzenie tylko przy odłączonym zasilaczu! • Nigdy nie napełniać urządzenia bez zdejmowania pokrywy. • Stosować wyłącznie olejki aromatyczne bazujące na wodzie. • Otworzyć opakowanie z kartonu, usunąć wszystkie folie opakowa- niowe i sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń. 1.
  • Seite 108 5. Dolać trzy do pięciu kropli wy- 6. Ponownie włożyć wewnętrzną branego olejku aromatycznego pokrywę. ( bazującego na wodzie). 7. Ponownie włożyć zewnętrzną 8. Podłączyć kabel sie- pokrywę. ciowy zasilacza do gniazda przyłączeniowego.
  • Seite 109 7. ZASTOSOWANIE Nacisnąć włącznik/wyłącznik ( ), aby włączyć urządzenie. Wskazówka Urządzenie ma trzy różne tryby. Dyfuzor Nastrojo- aromatyczny we światło ze zmianą koloru WŁ WYŁ Nacisnąć 1x włącznik/wyłącznik ( ) WŁ WŁ Nacisnąć 2x włącznik/wyłącznik ( ) WYŁ WYŁ Nacisnąć 3x włącznik/wyłącznik ( ) Urządzenie jest wyposażone w funkcję...
  • Seite 110 środków szorujących, żrących ani zawierających roz- puszczalnik. 9. AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE W celu zakupienia produktów uzupełniających/dodatkowych można od- wiedzić stronę internetową www.beurer.com lub zwrócić się do serwisu w danym kraju (zgodnie z listą adresów serwisów). Produkty uzupełniające/dodatkowe są również dostępne w handlu de- talicznym.
  • Seite 111 Nebulizator ultradźwiękowy Czas działania ok. 4-8 godzin IP50, ochrona przed kurzem w szkod- Klasa bezpieczeństwa liwych ilościach, brak ochrony przed działaniem wody. LA 30: ok. 320 g Waga zasilacz: ok. 113 g Wymiary Ø 100 mm x 215 mm Średnia wydajność podczas ≥ 85,15 % eksploatacji Sprawność...
  • Seite 112 Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znaj- dują się w załączonej ulotce gwarancyjnej. BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way, WA3 2SH Golborne United Kingdom...