Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Operating
Instructions
TTG 220 P M
TTW 400 P M
DE
Bedienungsanleitung
EN-US
Operating instructions
ES-MX
Manual de instrucciones
FR
Instructions de service
NO
Bruksanvisning
PT-BR
Manual de instruções
42,0410,2674
004-26072022

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Fronius TTG 220 P M

  • Seite 1 Operating Instructions TTG 220 P M TTW 400 P M Bedienungsanleitung EN-US Operating instructions ES-MX Manual de instrucciones Instructions de service Bruksanvisning PT-BR Manual de instruções 42,0410,2674 004-26072022...
  • Seite 3 Optionen Verschleißteile montieren Verschleißteile demontieren Verschleißteile montieren Inbetriebnahme Schweißbrenner-Halterung montieren Schweißbrenner an Stromquelle und Kühlgerät anschließen Pflege, Wartung und Entsorgung Verbote Wartung bei jeder Inbetriebnahme Entsorgung Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Technische Daten TTG 220 P M TTW 400 M P...
  • Seite 4 Sicherheit Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. ▶ Dieses Dokument lesen und verstehen. ▶...
  • Seite 5 Allgemeines Gerätekonzept Die WIG-Maschinen-Schweißbrenner TTG 220 P M und TTW 400 P M kom- men bei automatisierten WIG-Anwen- dungen zum Einsatz, z.B.: im Rohrleitungs- und Apparatebau im Behälterbau in der Automobilindustrie bei höchsten Qualitätsanforderun- Die Schweißbrenner sind mit Fronius F / F++ Zentralanschluss verfügbar.
  • Seite 6 Verschleißteile montieren Verschleißteile VORSICHT! demontieren Verbrennungsgefahr durch heiße Schweißbrenner-Komponenten und heißes Kühlmittel. Verbrennungen oder Verbrühungen können die Folge sein. ▶ Vor Beginn aller in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten sämtliche Schweißbrenner-Komponenten und das Kühlmittel auf Zimmer- temperatur (+25 °C / +77 °F) abkühlen lassen. HINWEIS! Bei gasgekühlten Schweißsystemen benötigen die heißen Schweißbrenner- Komponenten eine längere Abkühlphase, als bei wassergekühlten Schweißsys-...
  • Seite 7 Verschleißteile montieren ° - x -...
  • Seite 8 HINWEIS! Bei Verwendung der Standard- Gasdüse mit einer Länge von 42 mm (42,1100,0135) sind Gasdüse und Elektrode bündig, wenn die Einstell- Lehre auf Position 20 gemäß Skala eingestellt wird. Wird der Einstelldorn um 180° gedreht in die Einstell-Lehre eingesetzt, kann die Elektrode auch bei längeren Gasdüsen eingestellt werden (x + 30 mm).
  • Seite 9 Inbetriebnahme Schweißbren- ner-Halterung montieren Schweißbrenner HINWEIS! an Stromquelle und Kühlgerät Vor jeder Inbetriebnahme den Dicht- ring am Anschluss Schweißbrenner anschließen und den Kühlmittelstand kontrollie- ren! Während des Schweißbetriebes Kühl- mittel-Durchfluss in regelmäßigen Abständen kontrollieren.
  • Seite 10 Pflege, Wartung und Entsorgung Verbote...
  • Seite 11 Wartung bei je- Verschleißteile kontrollieren, defekte Verschleißteile austauschen der Inbetrieb- Gasdüse von Schweißspritzern befreien nahme Schlauchpaket auf Beschädigungen überprüfen; sollten stromführende Teile freiliegen Schlauchpaket tauschen Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern: sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß...
  • Seite 12 Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Fehlerdiagnose, Schweißbrenner lässt sich nicht anschließen Fehlerbehebung Ursache: Bajonett-Verriegelung verbogen Behebung: Bajonett-Verriegelung austauschen Kein Schweißstrom Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuch- ten, Schutzgas vorhanden Ursache: Masseanschluss falsch Behebung: Masseanschluss ordnungsgemäß herstellen Ursache: Stromkabel im Schweißbrenner unterbrochen Behebung: Schweißbrenner austauschen Ursache:...
  • Seite 13 Kein Schutzgas alle anderen Funktionen vorhanden Ursache: Gasflasche leer Behebung: Gasflasche wechseln Ursache: Gas-Druckminderer defekt Behebung: Gas-Druckminderer austauschen Ursache: Gasschlauch nicht montiert, geknickt oder schadhaft Behebung: Gasschlauch montieren, gerade auslegen. Defekten Gasschlauch aus- tauschen Ursache: Schweißbrenner defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen Ursache: Gas-Magnetventil defekt Behebung:...
  • Seite 14 Porosität der Schweißnaht Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der Schweißnaht Behebung: Schweißspritzer entfernen Ursache: Löcher im Gasschlauch oder ungenaue Anbindung des Gasschlau- ches Behebung: Gasschlauch austauschen Ursache: O-Ring am Zentralanschluss ist zerschnitten oder defekt Behebung: O-Ring austauschen Ursache: Feuchtigkeit / Kondensat in der Gasleitung Behebung:...
  • Seite 15 Technische Daten TTG 220 P M DC-Schweißstrom 40 % ED / 220 A bei 10 min / 40°C (104°F) 60 % ED / 170 A 100 % ED / 130 A AC-Schweißstrom 40 % ED / 180 A bei 10 min / 40°C (104°F)
  • Seite 17 Installing the wearing parts Commissioning Fitting the welding torch holder Connecting the welding torch to the power source and cooling unit Service, maintenance and disposal Prohibited Maintenance at every start-up Disposal Troubleshooting Troubleshooting Technical data TTG 220 P M TTW 400 M P...
  • Seite 18 Safety Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in severe personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be carried out by trained and qualified personnel.
  • Seite 19 General Device concept The TIG machine welding torches TTG 220 P M and TTW 400 P M are used for automated TIG applications, e.g.: In pipeline and equipment engi- neering In container construction In the automotive industry For the highest quality standards The welding torches are available with the Fronius F / F++ central connector.
  • Seite 20 Mounting the Wearing Parts Dismantling the CAUTION! wearing parts Burning hazard due to hot welding torch components and coolant. This can result in burns or scalding. ▶ Allow all welding torch components and the coolant to cool down to room temperature (+25 °C / +77 °F) before starting any of the work described in these Operating Instructions.
  • Seite 21 Installing the wearing parts ° - x -...
  • Seite 22 NOTE! When using the standard gas nozzle with a length of 42 mm (42,1100,0135), the gas nozzle and electrode are flush when the setting gauge is set to position 20 according to the scale. If the setting mandrel is inserted into the setting gauge rotated through 180°, the electrode can also be set for longer gas nozzles (x + 30 mm).
  • Seite 23 Commissioning Fitting the wel- ding torch holder Connecting the NOTE! welding torch to the power source Prior to each start-up, check the se- aling ring on the welding torch con- and cooling unit nection and the coolant level. Check the coolant flow at regular in- tervals during welding.
  • Seite 24 Service, maintenance and disposal Prohibited...
  • Seite 25 Maintenance at Check all wearing parts, and replace any that are worn or faulty every start-up Purge the gas nozzle of welding spatter Check the hosepack for damage; if live parts are exposed, replace the ho- sepack In addition to the steps listed above, prior to starting up water-cooled welding torches always: Ensure that all coolant connections are leak-tight Ensure that there is a proper coolant return flow...
  • Seite 26 Troubleshooting Troubleshooting Welding torch cannot be connected Cause: Bayonet lock bent Remedy: Replace bayonet lock No welding current Power source switched on, power source indication illuminates, shielding gas present Cause: Incorrect ground connection Remedy: Establish proper ground connection Cause: Power cable in welding torch interrupted Remedy: Replace welding torch Cause:...
  • Seite 27 No shielding gas All other functions present Cause: Gas cylinder empty Remedy: Change gas cylinder Cause: Gas pressure regulator faulty Remedy: Replace gas pressure regulator Cause: Gas hose kinked, damaged, or not attached Remedy: Attach and straighten gas hose. Replace faulty gas hose Cause: Welding torch faulty Remedy:...
  • Seite 28 Porosity of weld seam Cause: Spattering in the gas nozzle, causing inadequate gas shield for weld seam Remedy: Remove welding spatter Cause: Holes in gas hose or imprecise gas hose connection Remedy: Replace gas hose Cause: O-ring at central connector is cut or faulty Remedy: Replace O-ring Cause:...
  • Seite 29 Technical data TTG 220 P M DC welding current 40% ED / 220 A at 10 min / 40 °C (104 °F) 60% ED / 170 A 100% ED / 130 A AC welding current 40% ED / 180 A at 10 min / 40 °C (104 °F)
  • Seite 31 Conexión de la antorcha de soldadura a la fuente de poder y la unidad de enfriamiento Cuidado, mantenimiento y desecho Prohibido Mantenimiento en cada puesta en servicio Desecho Solución de problemas Solución de problemas Datos técnicos TTG 220 P M TTW 400 M P...
  • Seite 32 Seguridad Seguridad ¡PELIGRO! Peligro por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ▶ Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realizarse únicamente por personal calificado y capacitado. ▶...
  • Seite 33 General Concepto del Las antorchas de máquina sistema TTG 220 P M y TTW 400 P M se uti- lizan para aplicaciones TIG automa- tizadas, por ejemplo: En ingeniería de tuberías y equipos En construcción de cajas de ba- terías En la industria automotriz Para los estándares de calidad más...
  • Seite 34 Cómo montar consumibles Desmontaje de ¡PRECAUCIÓN! los consumibles Riesgo de quemaduras debido a los componentes calientes de la antorcha de soldadura y al líquido de refrigeración. Esto puede resultar en quemaduras o escaldaduras. ▶ Permita que todos los componentes de la antorcha de soldadura y el líquido de refrigeración se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C / +77 °F) antes de comenzar cualquier trabajo descrito en estos manuales de instrucciones.
  • Seite 35 Instalación de los consumibles ° - x -...
  • Seite 36 ¡OBSERVACIÓN! Cuando se utiliza la tobera de gas estándar con una longitud de 42 mm (42,1100,0135), la tobera de gas y el electrodo quedan al ras cuando el in- dicador de ajuste se establece en la posición 20 de acuerdo con la escala. Si el mandril de ajuste se inserta en el calibre de ajuste girado 180°, el elec- trodo también se puede ajustar para...
  • Seite 37 Puesta en servicio Montaje del su- jetador de la antorcha de soldadura Conexión de la ¡OBSERVACIÓN! antorcha de soldadura a la Antes de cada puesta en servicio, revi- se el anillo de sellado en la conexión fuente de poder y la unidad de Euro y el nivel líquido refrigerante.
  • Seite 38 Cuidado, mantenimiento y desecho Prohibido...
  • Seite 39 Mantenimiento Revise todos los consumibles y reemplace los que estén desgastados o de- en cada puesta fectuosos en servicio Purgue la tobera de gas de proyecciones de soldadura Compruebe si el juego de cables está dañado; si las partes vivas están expu- estas, reemplace el juego de cables Además de los pasos enumerados anteriormente, antes de poner en servicio las antorchas de soldadura refrigeradas con agua, siempre:...
  • Seite 40 Solución de problemas Solución de pro- La antorcha de soldadura no se puede conectar blemas Causa: Cierre de bayoneta inclinado Solución: Reemplazar cierre de bayoneta Sin corriente de soldadura Fuente de corriente encendida, la indicación de fuente de corriente encendida, gas protector presente Causa: Conexión a tierra incorrecta...
  • Seite 41 Sin gas protector Todas las otras funciones presentes Causa: Cilindro de gas vacío Solución: Cambiar cilindro de gas Causa: Regulador de presión de gas dañado Solución: Reemplazar regulador de presión de gas Causa: Tubo de gas doblado, dañado o no vinculado Solución: Conectar y enderezar tubo de gas.
  • Seite 42 Porosidad de cordón de soldadura Causa: Formación de proyecciones en la tobera de gas, provoca protección de gas inadecuada para el cordón de soldadura Solución: Remover proyecciones de soldadura Causa: Agujeros en el tubo de gas o conexión de tubo de gas imprecisa Solución: Reemplazar tubo de gas Causa:...
  • Seite 43 Datos técnicos TTG 220 P M Corriente de soldadura de CC 40% ED / 220 A a 10 min / 40 °C (104 °F) 60% ED / 170 A 100% ED / 130 A Corriente de soldadura de CA 40% ED / 180 A a 10 min / 40 °C (104 °F)
  • Seite 44 ED = Ciclo de trabajo...
  • Seite 45 Raccorder la torche de soudage à la source de courant et au refroidisseur Maintenance, entretien et élimination Interdictions Maintenance à chaque mise en service Élimination des déchets Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Caractéristiques techniques TTG 220 P M TTW 400 M P...
  • Seite 46 Sécurité Sécurité AVERTISSEMENT! Risque en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié. ▶...
  • Seite 47 Généralités Concept d'appa- Les torches de soudage automatiques reil TIG TTG 220 P M et TTW 400 P M sont utilisées pour les applications TIG au- tomatisées telles que : dans la construction de conduites et d'appareils dans la construction de conte-...
  • Seite 48 Monter les pièces d'usure Démonter les ATTENTION! pièces d'usure Risque de brûlure provoquée par les composants de la torche et le réfrigérant brûlants. Cela peut entraîner des brûlures. ▶ Avant de commencer toute opération décrite dans les présentes instructions de service, laisser tous les composants de la torche de soudage et le réfrigérant refroidir à...
  • Seite 49 Monter les pièces d'usure ° - x -...
  • Seite 50 REMARQUE! En cas d'utilisation de la buse de gaz standard d'une longueur de 42 mm (42,1100,0135), la buse de gaz et l'électrode sont au même niveau lors- que le gabarit de réglage est réglé sur la position 20 selon l'échelle. Si le mandrin de réglage est tourné...
  • Seite 51 Mise en service Montage du sup- port pour torche de soudage Raccorder la tor- REMARQUE! che de soudage à la source de cou- Avant toute mise en service, contrôler le niveau de réfrigérant et la bague rant et au refro- idisseur d'étanchéité...
  • Seite 52 Maintenance, entretien et élimination Interdictions...
  • Seite 53 Maintenance à Contrôler les pièces d'usure, remplacer les pièces d'usure défectueuses chaque mise en Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz service Vérifier les éventuels dommages sur le faisceau de liaison ; si des pièces sous tension sont exposées, remplacer le faisceau de liaison En supplément à...
  • Seite 54 Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Diagnostic d’err- Impossible de raccorder la torche de soudage eur, élimination Cause: Le verrouillage baïonnette est tordu de l'erreur Solution: Remplacer le verrouillage baïonnette Pas d'intensité de soudage Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la source de courant, gaz de protection disponible Cause : Raccordement à...
  • Seite 55 Pas de gaz de protection Toutes les autres fonctions sont disponibles Cause : Bouteille de gaz vide Solution : Remplacer la bouteille de gaz Cause : Robinet détendeur défectueux Solution : Remplacer le robinet détendeur Cause : Le tuyau de gaz n'est pas monté, est plié ou est endommagé Solution : Monter, poser de manière plus rectiligne le tuyau de gaz.
  • Seite 56 Porosité de la soudure Cause : Formation de projections dans la buse de gaz, d'où une protection ga- zeuse insuffisante de la soudure Solution : Enlever les projections de soudure Cause : Présence de trous dans le tuyau de gaz ou raccordement incorrect du tuyau de gaz Solution : Remplacer le tuyau de gaz...
  • Seite 57 Caractéristiques techniques TTG 220 P M Intensité de soudage DC 40 % ED / 220 A à 10 min/40 °C (104 °F) 60 % ED / 170 A 100 % ED / 130 A Intensité de soudage AC 40 % ED / 180 A à...
  • Seite 59 Alternativer Montere forbruksdeler Montere forbruksdeler Montere forbruksdeler Idriftsetting Monter sveisepistolholderen Koble sveisepistolen til strømkilden og kjøleapparatet Pleie, vedlikehold og avhending Forbud Vedlikehold ved hver bruk Avhending Feildiagnose, feilutbedring Feildiagnose, feilutbedring Tekniske data TTG 220 P M TTW 400 M P...
  • Seite 60 Sikkerhet Sikkerhet FARE! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ▶ Alt arbeid og alle funksjonene som er beskrevet i dette dokumentet, skal utelukkende utføres av opplært fagpersonale. ▶ Les og forstå dette dokumentet. ▶...
  • Seite 61 TTW 400 P M brukes til automa- tisert TIG-sveising, f.eks.: i rørlednings- og apparatkon- struksjon i beholderkonstruksjon i bilindustrien ved de høyeste kvalitetskrav Sveisepistolene fås med Fronius F / F+ + sentraltilkobling. Leveranseinn- Innstillingslære hold Wolframelektrode D = 2,4 mm Spennhylse Elektrodeholder Gasshylse 3/4"...
  • Seite 62 Montere forbruksdeler Montere for- FORSIKTIG! bruksdeler Fare for forbrenning på grunn av varme sveisepistolkomponenter og varmt kjølemiddel. Følgene kan bli forbrenninger og skålding. ▶ Før du begynner på arbeidene som er beskrevet i denne bruksanvisningen, må du la alle sveisepistolkomponenter og kjølemiddelet avkjøles til romtem- peratur (+25 °C / +77 °F).
  • Seite 63 Montere for- bruksdeler ° - x -...
  • Seite 64 MERKNAD! Ved bruk av standard gasshylse med en lengde på 42 mm (42,1100,0135) går gasshylse og elektrode i flukt hvis innstillingslæren stilles inn på posis- jon 20 i henhold til skalaen. Hvis innstillingsdoren settes inn i inn- stillingslæren med en dreining på 180° kan elektroden også...
  • Seite 65 Idriftsetting Monter sveise- pistolholderen Koble sveisepis- MERKNAD! tolen til strømkilden og Kontroller pakningen på tilkoblingen til sveisepistolen og kjølemiddelnivået kjøleapparatet før hver start! Kontroller kjølemiddelgjennom- strømningen med jevne mellomrom mens du sveiser.
  • Seite 66 Pleie, vedlikehold og avhending Forbud...
  • Seite 67 Vedlikehold ved Kontroller forbruksdeler, og bytt ut defekte forbruksdeler hver bruk Rens gasshylsen for sveisesprut Kontroller slangepakken for skader; dersom strømførende deler ligger fritt, må slangepakken byttes ut I tillegg ved hver bruk av vannkjølte sveisepistoler: Forsikre deg om at alle kjølemiddel-tilkoblinger er tette Forsikre deg om at kjølemiddelreturen fungerer Avhending Ta hensyn til gjeldende nasjonale og lokale bestemmelser ved avhending.
  • Seite 68 Feildiagnose, feilutbedring Feildiagnose, fei- Sveisepistolen lar seg ikke koble til lutbedring Årsak: Bajonettlåsen er bøyd Utbedring: Bytt ut bajonettlåsen Ingen sveisestrøm. Nettbryteren på strømkilden er slått på, indikasjonene på strømkilden lyser, bes- kyttelsesgass tilgjengelig. Årsak: Jordtilkoblingen er feil. Utbedring: Opprett forskriftsmessig jordtilkobling. Årsak: Strømledningen i sveisepistolen er brutt.
  • Seite 69 Ingen beskyttelsesgass. Alle andre funksjoner er tilgjengelige. Årsak: Gassflasken er tom. Utbedring: Bytt gassflasken. Årsak: Trykkreduksjonsventilen er defekt. Utbedring: Bytt trykkreduksjonsventilen. Årsak: Gasslange er ikke montert, eller den er knekt eller skadet. Utbedring: Monter gasslangen, legg den rett. Bytt defekt gasslange. Årsak: Sveisepistolen er defekt.
  • Seite 70 Sveisesømmen er porøs. Årsak: Sprutdannelse i gassdysen, dermed blir det utilstrekkelig gassbeskyt- telse i sveisesømmen. Utbedring: Fjern sveisespruten. Årsak: Hull i gasslangen eller unøyaktig tilkobling av gasslangen. Utbedring: Bytt gasslangen. Årsak: O-ringen på sentraltilkoblingen er revet opp eller defekt Utbedring: Skift ut O-ringen Årsak: Fuktighet / kondens i gassledningen.
  • Seite 71 Tekniske data TTG 220 P M DC-sveisestrøm 40 % ED / 220 A ved 10 min / 40°C (104°F) 60 % ED / 170 A 100 % ED / 130 A AC-sveisestrøm 40 % ED / 180 A ved 10 min / 40°C (104°F)
  • Seite 73 Conectar a tocha de solda na fonte de solda e no dispositivo de refrigeração Conservação, Manutenção e Descarte Proibido Manutenção a cada comissionamento Descarte Diagnóstico de erro, eliminação de erro Diagnóstico de erro, eliminação de erro Dados técnicos TTG 220 P M TTW 400 M P...
  • Seite 74 Segurança Segurança PERIGO! Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente. Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves. ▶ Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser realizados por pessoal especializado e treinado. ▶ Este documento deve ser lido e entendido. ▶...
  • Seite 75 Informações gerais Conceito de dis- A tocha-máquina TIG TTG 220 P M e positivo TTW 400 P M são utilizadas em apli- cações automatizadas TIG, por exem- plo: na construção de dutos e aparel- na construção de tabuleiros na indústria automotiva com as mais altas exigências de...
  • Seite 76 Montar peças de desgaste Desmontar CUIDADO! peças de desgas- Perigo de queimaduras devido aos componentes quentes da tocha de solda e ao refrigerador quente. Podem ocorrer queimaduras ou escaldaduras graves. ▶ Permitir que todos os componentes da tocha de solda e do refrigerador es- friem à...
  • Seite 77 Montar as peças de desgaste ° - x -...
  • Seite 78 AVISO! Ao utilizar o bico de gás padrão com um comprimento de 42 mm (42.1100.0135), o bico de gás e o ele- trodo são nivelados quando o manômetro de ajuste é ajustado na posição 20 de acordo com a escala. Se o mandril de ajuste for inserido no manômetro de ajuste girado em 180°, o eletrodo também pode ser ajustado...
  • Seite 79 Comissionamento Montar suporte para tocha de solda Conectar a tocha AVISO! de solda na fonte de solda e no dis- Antes de cada comissionamento, veri- ficar o anel de vedação no cordão da positivo de refri- geração tocha de solda e o nível do refrigera- dor! Durante a operação de soldagem, veri- ficar o fluxo do líquido para o refrigera-...
  • Seite 80 Conservação, Manutenção e Descarte Proibido...
  • Seite 81 Manutenção a Verificar peças de desgaste, substituir peças de desgaste com defeito cada comissio- Deixar o bico de gás livre de respingos de solda namento Verifique se o jogo de mangueira está danificado, se partes tensionadas esti- verem expostas, substitua o jogo de mangueira Além disso, em cada comissionamento, nas tochas de solda resfriadas a água: garantir que todas as conexões do refrigerador estejam vedadas garantir que haja um fluxo de retorno adequado do refrigerador...
  • Seite 82 Diagnóstico de erro, eliminação de erro Diagnóstico de Não é possível conectar a tocha de solda erro, eliminação Causa: Fecho da baioneta dobrado de erro Solução: Substituir o fecho da baioneta Sem corrente de soldagem Interruptor da fonte de solda ligado, indicações na fonte de solda acesas, gás de proteção disponível Causa: Conexão à...
  • Seite 83 Sem gás de proteção todas as outras funções estão disponíveis Causa: Cilindro de gás vazio Solução: Substituir o cilindro de gás Causa: Válvula redutora de pressão com defeito Solução: Substituir válvula redutora de pressão/gás Causa: Mangueira de gás não montada, dobrada ou danificada Solução: Montar a mangueira de gás, colocar de forma reta.
  • Seite 84 Porosidade na costura de soldagem Causa: Formação de respingos no bico de gás, por isso a proteção de gás da costura de soldagem é insuficiente Solução: Remover os respingos de solda Causa: Furos ou conexão incorreta da mangueira de gás Solução: Trocar a mangueira de gás Causa:...
  • Seite 85 Dados técnicos TTG 220 P M Corrente de soldagem CC 40 % ED / 220 A a 10 min/40°C (104°F) 60 % ED / 170 A 100 % ED / 130 A Corrente de soldagem CA 40 % ED / 180 A a 10 min / 40°C (104°F)
  • Seite 86 ED = Ciclo de trabalho...

Diese Anleitung auch für:

Ttw 400 p m