Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 106
UBZ-LH68
FM TRANSCEIVER
INSTRUCTION MANUAL
EMETTEUR-RECEPTEUR FM
MODE D'EMPLOI
TRANSCEPTOR DE FM
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FM-TRANSCEIVER
BEDIENUNGSANLEITUNG
RICETRASMETTITORE FM
MANUALE DI ISTRUZIONI
FM ZENDONTVANGER
GEBRUIKSAANWIJZING
KENWOOD CORPORATION
© B62-1019-10 (E)
09 08 07 06 05 04 03 02 01

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood UBZ-LH68

  • Seite 1 UBZ-LH68 FM TRANSCEIVER INSTRUCTION MANUAL EMETTEUR-RECEPTEUR FM MODE D’EMPLOI TRANSCEPTOR DE FM MANUAL DE INSTRUCCIONES FM-TRANSCEIVER BEDIENUNGSANLEITUNG RICETRASMETTITORE FM MANUALE DI ISTRUZIONI FM ZENDONTVANGER GEBRUIKSAANWIJZING KENWOOD CORPORATION © B62-1019-10 (E) 09 08 07 06 05 04 03 02 01...
  • Seite 3 FM TRANSCEIVER UBZ-LH68 INSTRUCTION MANUAL KENWOOD CORPORATION...
  • Seite 4 KENWOOD MEANS WIRELESS Founded more than 50 years ago, KENWOOD’s Car & Home Audio products are in demand around the world. KENWOOD is also a major developer and producer of wireless and digital wireless communications products. KENWOOD provides top quality Amateur Radio products for serious hobbyists, and commercial radio products/ systems for business, industry, &...
  • Seite 5 INTRODUCTION KENWOOD welcomes you to Low Power Device (LPD). LPD refers to new, personal, short range 2-way radios for family & friends to keep in touch without the need for a license, radio knowledge, or monthly charges. Your KENWOOD 2-way radio is called a “transceiver”, meaning...
  • Seite 6 CONTENTS PRECAUTIONS ............. 1 UNPACKING ..............1 INSTALLING/ REMOVING BATTERIES ........2 INSTALLING THE BELT HOOK ........... 3 GETTING ACQUAINTED ............4 COMMUNICATION RANGE ..........4 ORIENTATION .............. 4 DISPLAY ..............5 OPERATING BASICS ............6 MENU SET-UP ..............8 CALL TONES ..............
  • Seite 7 • If an abnormal odor or smoke is detected coming from the transceiver, immediately switch OFF the power and remove the batteries or battery pack from the transceiver. Contact your KENWOOD dealer. UNPACKING Carefully unpack the transceiver. We recommend that you identify the items listed below before discarding the packing material.
  • Seite 8 INSTALLING/ REMOVING BATTERIES This transceiver requires 3 R6 batteries. Use high quality alkaline batteries to enjoy longer periods of battery life. You can also use an optional UPB-1 NiCd battery pack {page 27}. The battery pack is shipped uncharged. First charge the pack using an optional battery charger (UBC-2 or UBC-4) {page 27}.
  • Seite 9 3 Close the battery cover, then lock it using the battery cover clip. The life of alkaline batteries is approximately 60 hours and the life of an optional UPB-1 battery pack is approximately 24 hours; where the ratio of transmission, reception, and standby periods is 1:1:8.
  • Seite 10 COMMUNICATION RANGE This transceiver allows a communication range of up to 2 km in open areas. This distance will be shortened by buildings or foliage in the way. The distance will be further shortened by dense foliage or mountains. ORIENTATION Speaker/ Microphone jacks Lift up the cap carefully...
  • Seite 11 DISPLAY n i l a t l e l i n i l e l i e l i e l i l b i e l i t t i n i l “ ( ) ”...
  • Seite 12 Press the POWER switch for more than 1 second to turn the transceiver power ON. Turn the VOL control clockwise (or counterclockwise) to increase (or decrease) the volume. • You may need to adjust the volume more precisely while receiving a call in the next step. Press the UP or DOWN key to select the operating channel (1 to 68).
  • Seite 13 To make or answer a call, press and hold the PTT switch, then speak into the microphone in your normal speaking voice. • Hold the transceiver about 3 to 4 cm from your lips. Release the PTT switch to receive. Repeat steps 4 and 5 to continue communication.
  • Seite 14 MENU SET-UP The Menu Set-up function allows you to change numerous settings using the same procedures. With the transceiver power OFF, press and hold the UP key, then press the POWER switch. Press the UP or DOWN key to select the desired menu item.
  • Seite 15 Item Selections You will see for ON, for OFF. i t c o i t g i l l l a l l a i l t...
  • Seite 16 CALL TONES Call tones sound like a telephone ring, and are convenient for quickly identifying yourself to another party. Persons whom you call will instantly recognize you because of your call tone. The UP and DOWN keys are pre-assigned one tone each; the Mic 3 key on the optional SMC-34 Mic also is assigned one tone.
  • Seite 17 CHANGING THE DEFAULT CALL TONES You can change the default tones assigned to the UP and DOWN keys. Choose from two selectable tones for each key. With the transceiver power OFF, press and hold the UP key, then press the POWER switch.
  • Seite 18 Not received You can also use Communication Range In/Out Detect {page 15} Note: with CTCSS when your party uses a UBZ-LH68 transceiver; KENWOOD in this mode, more amount of battery power is consumed than usual.
  • Seite 19 Press the MODE key. • The current CTCSS number appears. The default is OFF (“OF”). Press the UP or DOWN key to select the desired CTCSS number from 1 to 38 (within approx. 10 seconds). • Press and hold the key to continuously change CTCSS numbers.
  • Seite 21 COMMUNICATION RANGE IN/OUT DETECT With a CTCSS number programmed, this transceiver can also check if your party is within a communication range. When he (or she) is within the range, the In-range icon ) is visible. If out of the range, this icon is invisible. When your party goes beyond the range, an alarm beep also sounds.
  • Seite 22 CHANNEL SCAN Channel Scan automatically finds a channel where a call is received. If you program a CTCSS number {page 13}, it finds only a channel where a call with the matching CTCSS number is received. 2 seconds after the signal drops out, Channel Scan resumes monitoring the channels.
  • Seite 23 Use Menu Set-up to enable Channel Scan. With the transceiver power OFF, press and hold the UP key, then press the POWER switch. Press the UP or DOWN key to select “SC” (Menu No. 2). Press the MODE key to enable the function (“Ad”...
  • Seite 24 USING CHANNEL SCAN Press the UP (or DOWN) key for more than 1 second to start Channel Scan. • “SCAN” appears. • To reverse the scan direction, press the DOWN (or UP) key. • Channel Scan stops when finding a channel where a call is received. The channel number blinks.
  • Seite 25 AUXILIARY FUNCTIONS RESET You may sometimes want to reset all the transceiver settings to the factory defaults. With the transceiver power OFF, press and hold the UP and DOWN keys, then press the POWER switch. • Upon releasing the keys, a beep sounds and Reset is executed.
  • Seite 26 To set the lamp continuously ON: With the transceiver power OFF, press and hold the UP key, then press the POWER switch. Press the UP or DOWN key to select “LP” (Menu No. 4). Press the MODE key to switch the function ON (or OFF).
  • Seite 27 MONITOR When no signals are present, the Squelch on this transceiver automatically functions to mute the speaker so that you will not hear background noise. You can, however, manually deactivate the Squelch in any situation. You may try this when received signals are too weak to recognize or when you want to adjust the volume while listening to background noise.
  • Seite 28 ■ Not Using the Optional SMC-34 Mic You also can deactivate the Squelch by using Menu Set-up. With the transceiver power OFF, press and hold the UP key, then press the POWER switch. Press the UP or DOWN key to select “Sq”...
  • Seite 29 TRANSMIT POWER SAVE The purpose of Transmit Power Save is to prevent transmitting for too long. This function is useful, for example, when you accidentally keep the PTT switch pressed. Holding down the PTT switch for more than 10 minutes causes the transceiver to generate a beep and stop transmitting.
  • Seite 30 KEY LOCK This function locks most of the keys on the transceiver to prevent accidentally changing any transceiver settings. With the transceiver power OFF, press and hold the MODE key, then press the POWER switch. • The Key icon appears. •...
  • Seite 31 AUTO POWER OFF (APO) Auto Power Off is useful when you happen to leave the power ON unintentionally. This function saves battery consumption. After 2 hours elapse with no key entries and no call received, APO turns OFF the transceiver’s power;...
  • Seite 32 BEEP ON/OFF The transceiver beeps each time you press a key. The beep volume depends on the position of the VOL control. You can also switch the Beep function OFF. With the transceiver power OFF, press and hold the UP key, then press the POWER switch.
  • Seite 33 OPTIONAL ACCESSORIES The following options are available to improve your operation efficiency. For details, contact your KENWOOD dealer. SMC-34 HMC-3 EMC-3 UPB-1 Remote Control Headset Clip Microphone NiCd Speaker with Earphone Battery Pack Microphone UBC-2 UBC-4 USC-3 Battery Charger Battery Charger...
  • Seite 34 SMC-34 SPEAKER MICROPHONE The SMC-34 Mic gives you the following additional functions and features. l l a c t i Mic 2 Mic 3 Mic 1 VOLUME control switch Clip Speaker/ (Rotatable) Microphone LOCK switch Earphone jack Note: ◆ The LOCK switch locks the Mic 1 , Mic 2 , and Mic 3 keys OFF. ◆...
  • Seite 35 SPECIFICATIONS...
  • Seite 36 FREQUENCY CHART...
  • Seite 37 EMETTEUR-RECEPTEUR FM UBZ-LH68 MODE D’EMPLOI KENWOOD CORPORATION...
  • Seite 38 KENWOOD, UN NOM SYNONYME DE COMMUNICATION SANS FIL Fondée il y a plus de 50 ans, la société KENWOOD offre des produits audio pour l’auto et la maison qui sont recherchés dans le monde entier. KENWOOD joue un rôle important sur le plan de la conception et de la fabrication de produits de communication sans fil (numérique ou non).
  • Seite 39 INTRODUCTION KENWOOD vous souhaite la bienvenue dans l’univers des appareils à faible puissance. Il s’agit de nouvelles radios personnelles, bidirectionnelles et à courte portée, qui permettent de se tenir en contact avec la famille et les amis, sans exiger aucune licence ni connaissances en radio, ni aucuns frais de service mensuels.
  • Seite 40 TABLE DES MATIERES PRÉCAUTIONS ............. 1 DÉBALLAGE ..............1 INSERTION/ RETRAIT DES PILES ........2 MONTAGE DE LA PINCE DE CEINTURE ........ 3 FAMILIARISATION AVEC L’APPAREIL ........4 PORTÉE DE COMMUNICATION .......... 4 ORIENTATION .............. 4 AFFICHEUR ..............5 FONCTIONNEMENT DE BASE ..........6 CONFIGURATION PAR MENU ..........
  • Seite 41 Si vous remarquez une odeur anormale ou si de la fumée se dégage de l’émetteur-récepteur, mettez-le immédiatement hors circuit et retirez les piles de l’appareil. Contactez votre revendeur KENWOOD. DÉBALLAGE Déballez soigneusement l’émetteur-récepteur. Prenez soin de vérifier la présence des articles ci-dessous avant de vous débarrasser du matériel d’emballage.
  • Seite 42 INSERTION/ RETRAIT DES PILES Cet émetteur-récepteur fonctionne avec 3 piles R6. Utilisez des piles alcalines de haute qualité pour une plus longue durée de service. Vous pouvez aussi utiliser le bloc-piles optionnel UPB-1 au Ni-Cd {page 27}. Le bloc-piles est livré à l’état déchargé. Chargez-le d’abord au moyen d’un chargeur optionnel (UBC-2 ou UBC-4) {page 27}.
  • Seite 43 3 Refermez le couvercle des piles et fixez-le en place au moyen de l’agrafe à couvercle. La durée de service des piles alcalines est d’environ 60 heures et celle du bloc-piles optionnel (UPB-1) est d’environ 24 heures; le rapport des durées de service en état d’émission, de réception et d’attente est de 1:1:8.
  • Seite 44 PORTÉE DE COMMUNICATION Cet émetteur-récepteur a une portée maximale de communication de 2 km en zone dégagée. Cette portée sera réduite en présence d’immeubles ou de végétaux. Elle le sera davantage en terrain montagneux ou si la densité végétale est élevée. ORIENTATION Prises de haut-parleur/ microphone...
  • Seite 45 AFFICHEUR t î g i l e l i t î a l l v i t é t î q i t ) f f i t c é v g i l o i t a ’ l r i c .
  • Seite 46 Mettez l’émetteur-récepteur en circuit en maintenant le commutateur POWER enfoncé pendant au moins 1 seconde. Tournez la commande VOL dans le sens des aiguilles d’une montre (ou en sens inverse) pour augmenter (ou diminuer) le volume. • Vous devrez peut-être régler le volume avec plus de précision lorsque vous recevrez un appel à...
  • Seite 47 Pour émettre ou répondre à un appel, maintenez le commutateur PTT enfoncé et parlez dans le microphone d’un ton de voix normal. • Parlez en tenant l’émetteur- récepteur à 3 ou 4 cm de votre bouche. Relâchez le commutateur PTT pour recevoir.
  • Seite 48 CONFIGURATION PAR MENU La fonction de configuration par menu vous permet de modifier de nombreux réglages par le biais d’une seule et même procédure. Lorsque l’émetteur-récepteur est hors circuit, maintenez la touche UP enfoncée et appuyez sur le commutateur POWER. Appuyez sur la touche UP ou DOWN pour sélectionner l’élément de menu désiré.
  • Seite 49 N° Élément Options Vous apercevrez pour Activée et pour Désactivée. N° É é l i t c é d é r é à v i t é i ’ l r é é v i t é é t r i f É...
  • Seite 50 TONALITÉS D’APPEL Les tonalités d’appel ressemblent aux sonneries d’un téléphone et sont pratiques pour vous faire identifier rapidement par un correspondant. Les personnes que vous appelez peuvent vous reconnaître immédiatement par votre tonalité d’appel. Les touches UP et DOWN de l’émetteur-récepteur ainsi que la touche Mic 3 du micro SMC-34 optionnel sont déjà...
  • Seite 51 CHANGEMENT DES TONALITÉS D’APPEL PAR DÉFAUT Vous pouvez changer les tonalités affectées par défaut aux touches UP et DOWN. Vous avez le choix entre deux tonalités possibles pour chaque touche. Lorsque l’émetteur-récepteur est hors circuit, maintenez la touche UP enfoncée et appuyez sur le commutateur POWER.
  • Seite 52 Vous pouvez aussi utiliser la fonction Détection à l’intérieur Remarque: de la portée de communication {page 15} avec le dispositif CTCSS si votre correspondant utilise un émetteur-récepteur UBZ-LH68 de ; dans ce mode, la consommation d’énergie est plus élevée KENWOOD que d’habitude.
  • Seite 53 Appuyez sur la touche MODE. • Le numéro CTCSS courant apparaît. La valeur par défaut est “OF” (désactivée). Appuyez sur la touche UP ou DOWN (dans un délai de 10 secondes environ) pour sélectionner un numéro CTCSS entre 1 et •...
  • Seite 54 é r é r é r é r N° N° N° N° F-14...
  • Seite 55 DÉTECTION À L’INTÉRIEUR DE LA PORTÉE DE COMMUNICATION Si un numéro CTCSS est programmé, cet émetteur-récepteur peut aussi vérifier si la position de votre correspondant est à l’intérieur de la portée de communication. Le cas échéant, l’icône de Portée ( ) apparaît à...
  • Seite 56 BALAYAGE DES CANAUX La fonction de balayage des canaux permet de rechercher automatiquement un canal sur lequel un appel est reçu. Si vous avez programmé un numéro CTCSS {page 13}, la fonction recherche uniquement un canal occupé ayant le même numéro CTCSS.
  • Seite 57 Sur cet émetteur-récepteur, utilisez le menu de configuration pour permettre le balayage des canaux. Lorsque l’émetteur-récepteur est hors circuit, maintenez la touche UP enfoncée et appuyez sur le commutateur POWER . Appuyez sur la touche UP ou DOWN pour sélectionner “SC” (élément de Menu n° 2). Appuyez sur la touche MODE pour activer la fonction (“Ad”...
  • Seite 58 COMMENT UTILISER LE BALAYAGE DES CANAUX Appuyez sur UP (ou sur DOWN) pendant au moins 1 seconde pour commencer le balayage des canaux. • “SCAN” apparaît à l’afficheur. • Pour inverser le sens du balayage, appuyez sur la touche DOWN (ou UP). •...
  • Seite 59 FONCTIONS AUXILIAIRES RÉINITIALISATION Si vous le désirez, vous pouvez réinitialiser l’émetteur-récepteur aux réglages par défaut établis en usine. Lorsque l’émetteur-récepteur est hors circuit, maintenez les touches UP et DOWN enfoncées et appuyez sur le commutateur POWER. • Lorsque vous relâchez les touches, un bip se fait entendre et la réinitialisation est effectuée.
  • Seite 60 Pour obtenir un éclairage continu: Lorsque l’émetteur-récepteur est hors circuit, maintenez la touche UP enfoncée et appuyez sur le commutateur POWER. Appuyez sur la touche UP ou DOWN pour sélectionner “LP” (élément de Menu n° 4). Appuyez sur la touche MODE pour activer (ou désactiver) la fonction.
  • Seite 61 SURVEILLANCE En l’absence de signal, le silencieux de cet émetteur-récepteur agit automatiquement en coupant le son du haut-parleur, de sorte que vous n’entendez aucun bruit de fond. Vous pouvez néanmoins désactiver manuellement le silencieux n’importe quand. Cette option est utile lorsque les signaux sont trop faibles pour être reconnus ou lorsque vous voulez régler le volume tout en entendant le bruit de fond.
  • Seite 62 ■ Sans l’aide du microphone optionnel SMC-34 Vous pouvez aussi désactiver le silencieux par le biais du menu de configuration. Lorsque l’émetteur-récepteur est hors circuit, maintenez la touche UP enfoncée et appuyez sur le commutateur POWER. Appuyez sur la touche UP ou DOWN pour sélectionner “Sq”...
  • Seite 63 ÉCONOMIE D’ÉNERGIE À L’ÉMISSION La fonction d’économie d’énergie à l’émission vise à limiter l’émission pendant une période trop longue. Elle est utile, par exemple, si vous maintenez le commutateur PTT enfoncé par mégarde. Si vous maintenez le commutateur PTT enfoncé pendant plus de 10 minutes, l’appareil émet un bip et cesse d’émettre.
  • Seite 64 VERROUILLAGE DES TOUCHES Cette fonction permet de verrouiller la plupart des touches de l’émetteur-récepteur pour éviter tout déréglage accidentel de l’appareil. Lorsque l’émetteur-récepteur est hors circuit, maintenez la touche MODE enfoncée et appuyez sur le commutateur POWER. • L’icône “clé” apparaît à l’afficheur. •...
  • Seite 65 MISE HORS CIRCUIT AUTOMATIQUE (APO) La fonction de mise hors circuit automatique est utile lorsque vous oubliez d’éteindre votre émetteur-récepteur. Elle permet d’économiser l’énergie des piles. Si aucune touche n’a été appuyée et qu’aucun appel n’a été reçu pendant une période de 2 heures, la fonction APO met l’appareil hors circuit;...
  • Seite 66 CONFIRMATION SONORE L’appareil émet un bip sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. Le volume du bip dépend du réglage de la commande VOL. Vous pouvez aussi désactiver la fonction de confirmation sonore. Lorsque l’émetteur-récepteur est hors circuit, maintenez la touche UP enfoncée et appuyez sur le commutateur POWER.
  • Seite 67 ACCESSOIRES EN OPTION Les articles suivants sont offerts en option pour vous permettre d’être plus efficace. Pour plus de détails, contactez votre revendeur KENWOOD. SMC-34 HMC-3 EMC-3 UPB-1 Microphone à haut- Casque Microphone à pince Bloc-piles au parleur pour d’écoute avec écouteur...
  • Seite 68 MICROPHONE À HAUT-PARLEUR SMC-34 Le microphone SMC-34 offre les fonctions et caractéristiques supplémentaires suivantes: i l a é t a ’ e l l a l l é é l é é l é é l à Mic 2 Mic 3 Mic 1 Commande Commutateur PTT...
  • Seite 69 FICHE TECHNIQUE à é r é ’ é r o i t é r l é É é ’ v i t é l a ’ o i t e i t à é ’ l i t r l i a e i l e l i F-29...
  • Seite 70 TABLEAU DES FRÉQUENCES é r é r é r é r F-30...
  • Seite 71 TRANSCEPTOR DE FM UBZ-LH68 MANUAL DE INSTRUCCIONES KENWOOD CORPORATION...
  • Seite 72 KENWOOD SIGNIFICA INALÁMBRICO Con más de 50 años de historia, los productos de audio para automóviles y el hogar de KENWOOD se han implantado en todo el mundo. KENWOOD goza también de una supremacía indiscutible en el campo de la innovación y fabricación de productos de comunicaciones...
  • Seite 73 INTRODUCCIÓN Bienvenido al Dispositivo de Baja Potencia de KENWOOD (LPD por sus siglas en inglés). El LPD es un radio de comunicación bidireccional nuevo, personal y de corto alcance para que los familiares y amigos puedan mantenerse en contacto sin necesidad de licencia, conocimientos de radio o gastos mensuales.
  • Seite 74 CONTENIDO PRECAUCIONES ............1 DESEMBALAJE ............1 INSTALACIÓN/ EXTRACCIÓN DE LAS PILAS ......2 COLOCACIÓN DEL GANCHO PARA CINTURÓN ....... 3 FAMILIARIZACIÓN ............. 4 ALCANCE DE LAS COMUNICACIONES ......... 4 ORIENTACIÓN ............. 4 PANEL INDICADOR ............5 OPERACIONES BÁSICAS ............6 AJUSTE POR MENÚ...
  • Seite 75 Si detecta algún olor anormal o humo proveniente del transceptor, apáguelo de inmediato y sáquele las pilas o batería. Póngase en contacto con un distribuidor KENWOOD. DESEMBALAJE Desempaquete el transceptor con cuidado. Recomendamos que identifique los artículos indicados abajo antes de descartar el material de embalaje.
  • Seite 76 INSTALACIÓN/ EXTRACCIÓN DE LAS PILAS El transceptor requiere 3 pilas R6. Utilice pilas alcalinas de alta calidad para disfrutar de una vida de servicio más larga. También puede utilizarse un paquete de baterías UBP-1 NiCd opcional {página 27}. La batería se suministra descargada. Primero cargue la batería con el cargador opcional (UBC-2 o UBC-4) {página 27}.
  • Seite 77 3 Cierre la tapa de la batería y trábela con la presilla. La vida de servicio de las pilas alcalinas es de aproximadamente 60 horas y la vida del paquete de baterías opcional UPB-1 es de aproximadamente 24 horas; asumiendo una proporción de los períodos de transmisión, recepción y espera de 1:1:8.
  • Seite 78 ALCANCE DE LAS COMUNICACIONES Este transceptor permite la comunicación a una distancia máxima de 2 kilómetros en áreas abiertas. El alcance será menor cuando haya edificios o árboles de por medio. Las montañas y el follaje muy denso acortarán la distancia todavía más. ORIENTACIÓN Jacks para micrófono/ altavoz...
  • Seite 79 PANEL INDICADOR a t l a í é . l i á t v i t á ó i á c i t á t ó i á v i t ó i ó i á t ó i á á...
  • Seite 80 Encienda el transceptor presionando el conmutador POWER durante más de 1 segundo. Gire el control VOL en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el volumen, y en sentido contrario para disminuirlo. • Podría requerirse un ajuste más preciso del volumen mientras está...
  • Seite 81 Para hacer o contestar una llamada presione y mantenga presionado el conmutador PTT, y hable el micrófono en un tono de voz normal. • Sostenga el transceptor de 3 a 4 cm de sus labios. Suelte el conmutador PTT para recibir.
  • Seite 82 AJUSTE POR MENÚ La función de Ajuste Por Menú permite hacer muchos ajustes utilizando los mismos procedimientos. Con el transceptor apagado (OFF), pulse y mantenga pulsada la tecla UP, entonces presione el interruptor POWER. Pulse la tecla UP o DOWN para seleccionar la opción deseada del menú.
  • Seite 83 N° Artículo Opciones Se verá cuando esté activado y cuando esté desactivado. á N° í t r n ó i s i n ó ó i i l i ó i ó i a l l a l l á c i t í...
  • Seite 84 TONOS DE LLAMADA Los tonos de llamada se asemejan al timbre telefónico, y son convenientes para identificarse fácilmente ante otro usuario. Las personas a que llame podrán identificarlo fácilmente por su tono de llamada. Se ha asignado con anticipación un tono a cada una de las teclas UP y DOWN, y también se ha asignado un tono a la tecla Mic 3 del micrófono SMC-34 opcional.
  • Seite 85 CAMBIO DE LOS AJUSTES POR OMISIÓN DE LOS TONOS DE LLAMADA Usted podrá cambiar los tonos asignados de fábrica a las teclas UP y DOWN. Escoja entre los dos tonos que se pueden seleccionar para cada tecla. Con el transceptor apagado (OFF), pulse y mantenga pulsada la tecla UP, entonces presione el interruptor POWER.
  • Seite 86 No recibido También puede usar la Detección de Dentro o Fuera de Alcance Nota: {página 15} con CTCSS cuando la otra persona utiliza un transceptor UBZ-LH68 en este modo, se utiliza más batería que lo usual. KENWOOD E-12...
  • Seite 87 Pulse la tecla MODE. • Aparece el número CTCSS actual. El ajuste por omisión es desactivado (“OF”). Pulse la tecla UP o DOWN para seleccionar el número CTCSS deseado entre 1 y 38 (dentro de los 10 segundos siguientes aprox). •...
  • Seite 88 N° N° N° N° E-14...
  • Seite 89 DETECCIÓN DE DENTRO O FUERA DE ALCANCE Con un CTCSS programado, este transceptor también podrá verificar que el otro usuario esté dentro un alcance. Cuando esa persona está dentro del alcance, el ícono ( ) está visible. Si está fuera del alcance, el ícono está invisible. Cuando la otra persona se sale del alcance, también suena un pitido.
  • Seite 90 EXPLORACIÓN DE CANALES La Exploración de Canales busca automáticamente un canal donde se esté recibiendo una llamada. Si se programa un número CTCSS {página 13}, buscará solamente un canal en que se reciba un número CTCSS que coincida. Una vez que hayan pasado 2 segundos de no recibir la señal, la Exploración de Canales reanudará...
  • Seite 91 En este transceptor utilice el Ajuste de Menú para habilitar la Exploración de Canales. Con el transceptor apagado (OFF), pulse y mantenga pulsada la tecla UP, entonces presione el interruptor POWER. Pulse la tecla UP o DOWN para seleccionar “SC” (Menú N°2). Pulse la tecla MODE habilitar la función (selecciona “Ad”).
  • Seite 92 UTILIZACIÓN DE LA EXPLORACIÓN DE CANALES Pulse la tecla UP (o DOWN) por más de 1 segundo para iniciar la Exploración de Canales. • Aparece “SCAN”. • Para explorar en el sentido contrario, pulse la tecla DOWN (o UP). • La Exploración de Canales para al encontrar un canal donde se esté...
  • Seite 93 FUNCIONES AUXILIARES REPOSICIÓN En algunas oportunidades usted podría querer volver los ajustes del transceptor a los originales de fábrica. Con el transceptor apagado (OFF), pulse y mantenga pulsadas las teclas UP, y DOWN entonces presione el interruptor POWER. • Al soltar las teclas se oye un pitido y ocurre la Reposición.
  • Seite 94 Para mantener la luz encendida continuamente: Con el transceptor apagado (OFF), pulse y mantenga pulsada la tecla UP, entonces presione el interruptor POWER. Pulse la tecla UP o DOWN para seleccionar “LP” (Menú N°4). Pulse la tecla MODE para activar o desactivar la función.
  • Seite 95 MONITORIZACIÓN Cuando no hay señales, el Silenciador de este transceptor funciona automáticamente para enmudecer el altavoz para que no oiga ruidos de fondo. Pero usted puede desactivar el Silenciador manualmente en cualquier momento. Puede tratar de hacer esto cuando las señales recibidas son demasiado débiles para ser reconocidas, o cuando quiera ajustar el volumen mientras escucha el ruido de fondo.
  • Seite 96 ■ Sin Utilizar el Micrófono Opcional SMC-34 También puede desactivar el Silenciador con la Ajuste por Menú Con el transceptor apagado (OFF), pulse y mantenga pulsada la tecla UP, entonces presione el interruptor POWER. Pulse la tecla UP o DOWN para seleccionar “Sq”...
  • Seite 97 AHORRO DE ENERGÍA EN TRANSMISIÓN El propósito del Ahorro de Energía en Transmisión es evitar la transmisión por períodos prolongados. Esta función es conveniente, por ejemplo, cuando mantiene accidentalmente presionado el interruptor PTT. Si se mantiene presionado el conmutador PTT por más de 10 minutos, el transceptor generará...
  • Seite 98 BLOQUEO DE TECLAS Esta función bloquea casi todas las teclas del transceptor para evitar el cambio accidental de los ajustes del transceptor. Con el transceptor apagado (OFF), pulse y mantenga pulsada la tecla MODE, entonces presione el interruptor POWER. • Aparece el icono de Bloqueo de Teclas. •...
  • Seite 99 APAGADO AUTOMÁTICO (APO) El Apagado Automático es conveniente cuando se deja el transceptor encendido en un descuido. Esta función ahorra batería. Después que transcurran 2 horas sin haber pulsado ninguna tecla ni recibir señal alguna, la APO desconecta la alimentación de transceptor; no obstante, 1 minuto antes de desconectarse la alimentación, suena un tono audible (4 pitidos dobles).
  • Seite 100 ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DEL PITIDO El transceptor emite un pitido cada vez que se pulsa una tecla. El volumen del pitido dependerá de la posición del control VOL. La función de Pitido también se puede desactivar. Con el transceptor apagado (OFF), pulse y mantenga pulsada la tecla UP, entonces presione el interruptor POWER.
  • Seite 101 ACCESORIOS OPCIONALES Las siguientes opciones pueden obtenerse para mejorar la operación y eficiencia de su transceptor. Para mayor información, póngase en contacto con su representante KENWOOD. SMC-34 HMC-3 EMC-3 UPB-1 Micrófono-altavoz Auriculares Micrófono de solapa Paquete de para control remoto con audífono...
  • Seite 102 MICRÓFONO-ALTAVOZ SMC-34 EL SMC-34 brinda las siguientes funciones y características adicionales. a l l ó i á á ó i ó i á ó r Mic 2 Mic 3 Mic 1 Control Conmutador PTT VOLUME Presilla (rotatoria) Micrófono/ altavoz Conmutador LOCK Jack de auricular Notas:...
  • Seite 103 ESPECIFICACIONES – ó i ó i ó i ó i ñ a í v i t ó i ó i e i l a l i E-29...
  • Seite 104 TABLA DE FRECUENCIAS E-30...
  • Seite 105 FM-TRANSCEIVER UBZ-LH68 BEDIENUNGSANLEITUNG KENWOOD CORPORATION...
  • Seite 106 FUNKTECHNIK Die Firma wurde vor mehr als 50 Jahren gegründet, und KENWOOD Auto- und Heimstereosysteme erfreuen sich weltweit großer Beliebtheit. KENWOOD ist auch ein führender Entwickler und Hersteller von Funkgeräten und digitalen Kommunikationseinrichtungen. Die Firma bietet hochwertige Amateurfunkgeräte für sowohl den engagierten Hobbyfunker als auch kommerzielle Funkgeräte und -anlagen für den Einsatz im gewerblichen...
  • Seite 107 EINFÜHRUNG KENWOOD heißt Sie herzlich willkommen in der Welt von LPD (Low Power Device = Standard für Geräte mit niedriger Sendeleistung). LPDs sind neuartige Fungeräte mit kurzer Reichweite und für persönlichen Gebrauch, mit denen man Funkkontakt mit Familie und Freunden halten kann, und das ohne Anmeldung, Vorwissen oder Gebühren.
  • Seite 108 INHALT VORSICHTSMASSREGELN ..........1 AUSPACKEN ............... 1 EINLEGEN/ ENTNEHMEN DER BATTERIEN ......2 ANBRINGEN DES GÜRTELHAKENS ........3 LERNEN SIE IHR GREÄT KENNEN ........... 4 KOMMUNIKATIONSREICHWEITE ........4 ORIENTIERUNG ............4 DISPLAY ..............5 GRUNDLEGENDE BEDIENUNG ..........6 MENÜEINSTELLUNGEN ............8 RUFTÖNE ...............
  • Seite 109 Sollte der Transceiver einen ungewöhnlichen Geruch oder Rauch erzeugen, schalten Sie ihn sofort aus und entnehmen die Batterien oder das Batteriepack. Wenden Sie sich dann an Ihren KENWOOD-Händler. AUSPACKEN Packen Sie den Transceiver vorsichtig aus. Wir empfehlen Ihnen, die unten aufgelisteten Teile auf Vollständigkeit zu prüfen, bevor Sie das Verpackungsmaterial wegwerfen.
  • Seite 110 EINLEGEN/ ENTNEHMEN DER BATTERIEN Der Transceiver wird von 3 R6-Batterien mit Spannung versorgt. Verwenden Sie qualitativ hochwertige Alkalibatterien, da diese länger vorhalten. Sie können statt Batterien auch das als Sonderzubehör erhältliche Nickel-Kadmium-Batteriepack UPB-1 {Seite 27} verwenden. Das Batteriepack wird ungeladen ausgeliefert.
  • Seite 111 3 Den Batteriefachdeckel wieder schließen und mit dem Clip sichern. Die Lebensdauer von Alkalibatterien beträgt etwa 60 Stunden, die Betriebsdauer eines Batteriepacks UPB-1 (Sonderzubehör) etwa 24 Stunden, wenn die Betriebsarten Senden, Empfang und Bereitschaft im zeitlichen Verhältnis von 1:1:8 eingesetzt werden. Wenn die Batteriespannung sich der unteren Grenze annähert, machen Warntöne und das blinkende BATT-Symbol auf diesen Umstand aufmerksam {Seite 5}.
  • Seite 112 KOMMUNIKATIONSREICHWEITE Dieser Transceiver erlaubt einen Funkbetrieb aus bis zu 2 km Entfernung in offenem Gelände. Gebäude oder Bewaldung zwischen den Geräten verkürzt die Reichweite. Dichter Wald und Berge tragen zu einer weiteren Verkürzung bei. ORIENTIERUNG Laustprecher-/Mikrofonbuchsen Zum Freilegen der Lautsprecher-/ Mikrofonbuchsen die Kappe abziehen,wenn eines der Sonderzubehörteile angeschlossen...
  • Seite 113 DISPLAY n i l v i t ä k i t ä n i l t ä e l l t s i ö ä e l l - ü n i l ä e l l “ r ” F e l l...
  • Seite 114 Title 1st Zum Einschalten des Transceivers drücken Sie den POWER-Schalter mindestens eine Sekunde lang. Zum Heben der Lautstärke drehen Sie den VOL-Regler nach rechts, zum Senken nach links. • Beim Empfangen eines Rufs (folgender Schritt) müssen Sie die Lautstärke unter Umständen nachregeln.
  • Seite 115 Zum Rufen oder Beantworten eines Rufs halten Sie den PTT-Schalter gedrückt und sprechen dabei mit normaler Stimme in das Mikrofon. • Halten Sie den Transceiver etwa 3 bis 4 cm vor Ihren Lippen. Lassen Sie den PTT-Schalter wieder los, um auf Empfang zurückzuschalten.
  • Seite 116 MENÜEINSTELLUNGEN Über das Menü können Sie eine Reihe von Einstellungen mit einem einheitlichen Bedienverfahren festlegen. Halten Sie bei ausgeschaltetem Transceiver die UP-Taste gedrückt, und drücken Sie dann den POWER-Schalter. Wählen Sie mit der Taste UP oder DOWN den gewünschten Menüpunkt. Wählen Sie mit der MODE-Taste die gewünschte Einstellung.
  • Seite 117 Punkt Einstellungen : ON : OFF i t k u l l e t i o i t t ä k i t...
  • Seite 118 RUFTÖNE Ruftöne arbeiten wie das Klingeln eines Telefons und sind eine elegante Weise, sich bei einer Gegenstelle schnell zu identifizieren. Wenn eine andere Person gerufen wird, weiß sie anhand des Ruftons sofort, wer ruft. Die Tasten UP und DOWN sind mit jeweils einem Rufton vorprogrammiert. Die Taste 3 an dem als Sonderzubehör erhältlichen Mikrofon SMC-34 ist ebenfalls mit einem Rufton belegt.
  • Seite 119 ÄNDERN DER VORGABE-RUFTÖNE Sie können die Tasten UP und DOWN bei Bedarf mit einem anderen Rufton belegen. Für beide Tasten stehen jeweils zwei Töne zur Wahl. Halten Sie bei ausgeschaltetem Transceiver die UP-Taste gedrückt, und drücken Sie dann den POWER-Schalter. Wählen Sie mit der Taste UP oder DOWN “C1”...
  • Seite 120 CTCSS bewirkt nicht, daß Sie Ihr Gespräch privat führen können. Die Funktion sorgt nur dafür, daß Sie Gespräche anderer nicht empfangen. Nicht empfangen Bei einem UBZ-LH68 können Sie auch die In- Hinweis: KENWOOD Reichweite-Erkennungsfunktion {Seite 15} zusammen mit CTCSS nutzen, in welchem Falle jedoch mehr Batteriestrom verbraucht wird als gewöhnlich.
  • Seite 121 Drücken Sie die MODE-Taste. • Die gegenwärtige CTCSS-Einstellung (bzw. -Nummer) wird angezeigt. Die Vorgabeeinstellung ist “OF” (AUS). Wählen Sie (innerhalb von ca. 10 Sekunden) mit der Taste UP bzw. DOWN die gewünschte CTCSS-Nummer (1 bis 38). • Zum schnellen Weiterschalten durch die CTCSS-Nummern halten Sie die betreffende Taste gedrückt.
  • Seite 122 D-14...
  • Seite 123 IN-REICHWEITE-ERKENNUNGSFUNKTION Wenn eine CTCSS-Nummer eingestellt ist, kann dieser Transceiver außerdem prüfen, ob die andere Person in Reichweite ist oder nicht. Wenn die Person sich innerhalb der Kommunikationsreichweite befindet, ist das entsprechende Symbol ( ) zu sehen. Sollte die Person außer Reichweite sein, wird das Symbol nicht angezeigt. Wenn das Gerät der Gegenstelle außer Reichweite gelangt, macht ein Alarmton auf diesen Umstand aufmerksam.
  • Seite 124 KANALSUCHLAUF Per Kanalsuchlauf können Sie automatisch einen Kanal heraussuchen, auf dem ein Ruf empfangbar ist. Wenn Sie eine CTCSS-Nummer {Seite 13} programmieren, spricht der Suchlauf nur auf Kanäle an, auf denen ein Signal mit der passenden CTCSS-Nummer empfangen wird. 2 Sekunden nach Ausfallen des Signals setzt der Kanalsuchlauf die Überwachung der Kanäle fort.
  • Seite 125 Bei diesem Transceiver wird der Kanalsuchlauf über das Menü aktiviert. Halten Sie bei ausgeschaltetem Transceiver die UP-Taste gedrückt, und drücken Sie dann den POWER-Schalter. Wählen Sie mit der Taste UP oder DOWN “SC” (Menü-Nr. 2). Drücken Sie die MODE-Taste, um die Funktion zu aktivieren (“Ad”).
  • Seite 126 GEBRAUCH DES KANALSUCHLAUFS Drücken Sie die Taste UP (bzw. DOWN) mindestens 1 Sekunde lang, um den Kanalsuchlauf zu starten. • “SCAN” wird angezeigt. • Zum Umkehren der Suchlaufrichtung drücken Sie die Taste DOWN (bzw. UP). • Der Suchlauf stoppt, sobald er einen Kanal gefunden hat, auf dem ein Signal empfangen wird.
  • Seite 127 ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN RÜCKSTELLUNG Mit dieser Funktion können Sie den Transceiver in einem Durchgang auf die werkseitigen Vorgabeeinstellungen rückstellen. Halten Sie bei ausgeschaltetem Transceiver die Tasten UP und DOWN gedrückt, und drücken Sie dann den POWER-Schalter. • Beim Loslassen der Tasten erklingt ein Bestätigungston, und die Rückstellung wird ausgeführt.
  • Seite 128 Zum dauerhaften Einschalten der Displaybeleuchtung: Halten Sie bei ausgeschaltetem Transceiver die UP-Taste gedrückt, und drücken Sie dann den POWER-Schalter. Wählen Sie mit der Taste UP oder DOWN “LP” (Menü-Nr. 4). Schalten Sie die Funktion mit der MODE- Taste ein (“ON”) oder aus (“OF”). Drücken Sie abschließend den PTT- Schalter, um das Menü...
  • Seite 129 MITHÖRFUNKTION Wenn keine Signale empfangen werden, schaltet die Rauschsperre dieses Transceivers den Lautsprecher automatsich stumm, so daß Hintergrundrauschen ausgeblendet wird. Sie können die Rauschsperre jedoch bei Bedarf auch deaktivieren. Dies ist beispielsweise nützlich, wenn ein Empfangssignal zu schwach ist und nicht automatisch erkannt wird, oder wenn Sie die Lautstärke bei gleichzeitigem Hören des Hintergrundrauschens einstellen möchten.
  • Seite 130 ■ Ohne das Mikrofon SMC-34 (Sonderzubehör) Sie können die Rauschsperre auch über das Menü deaktivieren. Halten Sie bei ausgeschaltetem Transceiver die UP -Taste gedrückt, und drücken Sie dann den POWER -Schalter. Wählen Sie mit der Taste UP oder DOWN “Sq” (Menü-Nr. 9). Schalten Sie die Rauschsperre mit der MODE -Taste ein (“ON”) oder aus (“OF”).
  • Seite 131 SENDEZEITBEGRENZUNG Die Sendezeitbegrenzung verhindert, daß man unbeabsichtigt zu lange sendet. Diese Funktion ist beispielsweise nützlich, wenn Sie den PTT-Schalter versehentlich gedrückt halten. Wenn der PTT-Schalter länger als 10 Minuten gedrückt gehalten wird, erzeugt der Transceiver einen Warnton und stoppt den Sendevorgang.
  • Seite 132 TASTEN-SPERRFUNKTION Mit dieser Funktion können Sie die meisten Tasten am Transceiver sperren, um ein versehentliches Ändern von Einstellungen zu verhüten. Halten Sie bei ausgeschaltetem Transceiver die MODE -Taste gedrückt, und drücken Sie dann den POWER -Schalter. • Das Schlüssel-Symbol wird angezeigt. •...
  • Seite 133 ABSCHALTAUTOMATIK (APO) Die Abschaltautomatik ist nützlich, wenn Sie den Transceiver versehntlich eingeschaltet weglegen. Die Funktion sorgt in diesem Fall dafür, daß die Batterien nicht ganz erschöpfen. Wenn 2 Stunden lang keine Taste betätigt und kein Signal empfangen wird, schaltet die APO-Funktion das Gerät automatisch aus; 1 Minute vor dem Abschalten gibt das Gerät ein akustisches Warnsignal (4 Doppeltöne).
  • Seite 134 EIN-/ AUSSCHALTEN DES BESTÄTIGUNGSTONS Der Transceiver erzeugt bei jeder Tastenbetätigung einen Bestätigungston. Die Lautstärke dieses Tons hängt von der Einstellung des VOL-Reglers ab. Sie können den Bestätigungston bei Bedarf ausschalten. Halten Sie bei ausgeschaltetem Transceiver die UP-Taste gedrückt, und drücken Sie dann den POWER-Schalter.
  • Seite 135 SONDERZUBEHÖR Die folgenden Ausrüstungsgegenstände sind als Sonderzubehör erhältlich und erleichtern den Betrieb. Lassen Sie sich von Ihrem KENWOOD-Händler beraten. SMC-34 HMC-3 EMC-3 UPB-1 Lautsprecher- Sprechgarnitur Clip-Mikrofon mit NiCd- Mikrofon mit Ohrhörer Batteriepack Fernbedienfunktion UBC-2 UBC-4 USC-3 Batterieladegerät Batterieladegerät Tasche (2 Ladeschächte)
  • Seite 136 LAUTSPRECHER-MIKROFON SMC-34 Das Mikrofon SMC-34 bietet die folgenden zusätzlichen Funktionen. ä c i l r ö Taste 2 Taste 3 Taste 1 PTT- VOLUME- Schalter Regler Clip Lautsprecher/ Mikrofon LOCK-Schalter Ohrhörerbuchse Hinweise: ◆ Der LOCK -Schalter sperrt die Tasten 1 , 2 und 3 am Mikrofon. ◆...
  • Seite 137 TECHNISCHE DATEN l ä v i t ) t r l i e D-29...
  • Seite 138 FREQUENZTABELLE D-30...
  • Seite 139 RICETRASMETTITORE FM UBZ-LH68 MANUALE DI ISTRUZIONI KENWOOD CORPORATION...
  • Seite 140 KENWOOD: LO STANDARD WIRELESS Da oltre 50 anni, la divisione Car & Home Audio KENWOOD ha visto la domanda per i propri prodotti crescere costantemente nel mondo. KENWOOD è uno tra i principali innovatori e fabbricanti di prodotti per le comunicazioni wireless e digitali.
  • Seite 141 INTRODUZIONE KENWOOD vi dà il benvenuto con i nuovi prodotti LPD (Low Power Device, dispositivi a basso consumo). I prodotti LPD sono innovative radio bidirezionali per uso personale a breve campo d’azione destinate a un uso domestico, per mantenersi in contatto con amici senza doversi premunire di una licenza, avere conoscenza delle trasmissioni radio o sottoscrivere abbonamenti mensili.
  • Seite 142 INDICE PRECAUZIONI ............. 1 DISIMBALLO ............... 1 INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLE PILE ......2 FISSAGGIO DEL GANCIO DA CINTURA ........ 3 NOZIONI PRELIMINARI ............4 CAMPO DI COMUNICAZIONE ..........4 ORIENTAMENTO ............4 DISPLAY ..............5 ISTRUZIONI FONDAMENTALI ..........6 MENU DI IMPOSTAZIONE .............
  • Seite 143 Se il ricetrasmettitore dovesse emanare un odore insolito o fumo, spegnerlo immediatamente e rimuovere il ricettacolo delle pile o il pacco batteria. Rivolgersi al rivenditore KENWOOD. DISIMBALLO Disimballare il ricetrasmettitore con attenzione. Prima di eliminare il materiale d’imballo, verificare che la confezione contenga i componenti sotto descritti: •...
  • Seite 144 INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLE PILE Questo ricetrasmettitore deve essere munito di 3 pile R6. Usare esclusivamente pile alcaline per un ciclo di vita più duraturo. In alternativa, è possibile utilizzare un pacco batteria al NiCd UPB-1 {pagina 27}. Il pacco batteria non è fornito carico. Caricare prima il pacco mediante un caricabatterie opzionale UBC-2 o UBC-4 {pagina 27}.
  • Seite 145 3 Richiudere la copertura del vano batterie, quindi bloccarla con il fermo. Le pile alcaline hanno una durata approssimativa di 60 ore, mentre il pacco batteria opzionale UPB-1 ha un’autonomia di 24 ore circa; questi valori presumono un rapporto tra frequenza di trasmissione, ricezione e attesa pari a 1:1:8.
  • Seite 146 CAMPO DI COMUNICAZIONE Questo ricetrasmettitore accetta un campo di comunicazione massimo di 2 km in aree all’aperto. Questa distanza si riduce in presenza di edifici o altri ostacoli naturali, soprattutto se si tratta di zone di fitta vegetazione o montagne. ORIENTAMENTO Prese a Jack per Altoparlante/ Microfono...
  • Seite 147 DISPLAY è è i t t c i t v i t l a ’ è i l a i ’ l è l l a n i ’ e l i è v i t c i ’ è i s i l i b i l a...
  • Seite 148 Title 1st Premere il tasto POWER per oltre 1 secondo per accendere il ricetrasmettitore. Ruotare il comando VOL in senso orario per alzare il volume; ruotarlo in senso antiorario per abbassarlo. • La regolazione del volume va eseguita in modo più preciso al momento della ricezione di una chiamata (passo successivo).
  • Seite 149 Per effettuare o rispondere a una chiamata, tenere premuto il tasto PTT e parlare nel microfono con un tono di voce normale. • Tenere il ricetrasmettitore a una distanza di 3 – 4 cm dalla bocca. Rilasciare il tasto PTT per ricevere. Ripetere i passi 4 e 5 per continuare la comunicazione.
  • Seite 150 MENU DI IMPOSTAZIONE La funzione Menu di impostazione consente di cambiare varie impostazioni per le stesse procedure. Con il ricetrasmettitore spento, tenere premuto il tasto UP, quindi premere il tasto POWER. Premere UP o DOWN per selezionare l’elemento di menu desiderato. Premere MODE per selezionare il parametro desiderato.
  • Seite 151 Elemento Selezioni : ON : OFF n i f o t i e l i v i t i l a c i t v i t / i t...
  • Seite 152 TONI DI CHIAMATA I toni di chiamata, simili allo squillo di un telefono, sono utili per identificarsi rapidamente presso l’interlocutore. L’interlocutore remoto riconoscerà all’istante l’originatore della chiamata per via del tono. I tasti UP e DOWN sono preassegnati a ciascun tono; il tasto 3 sul microfono opzionale SMC-34 è...
  • Seite 153 MODIFICA DEI TONI DI CHIAMATA PREDEFINITI È possibile modificare i toni di chiamata predefiniti assegnati ai tasti UP e DOWN. Sono disponibili per la scelta due toni per ciascun tasto. Con il ricetrasmettitore spento, tenere premuto il tasto UP, quindi premere il tasto POWER.
  • Seite 154 Non ricevuto È anche possibile utilizzare il rilevamento del campo di Nota: comunicazione {pagina 15} se l’interlocutore dispone di un ricetrasmettitore UBZ-LH68; questo modo consuma una KENWOOD quantità maggiore di energia della batteria rispetto al normale. I-12...
  • Seite 155 Premere il tasto MODE. • Apparirà il numero CTCSS corrente. L’impostazione predefinita è OFF (“OF”). Premere il tasto UP o DOWN per selezionare il numero CTCSS desiderato (da 1 a 38) entro 10 secondi circa. • Tenere premuto il tasto per cambiare ripetutamente i numeri CTCSS.
  • Seite 156 I-14...
  • Seite 157 RILEVAMENTO DEL CAMPO DI COMUNICAZIONE Se è stato programmato un numero CTCSS, questo ricetrasmettitore può anche verificare che l’interlocutore si trovi entro il campo di comunicazione. Se si trova entro il campo, sarà visibile l’icona In campo ( ). Diversamente, l’icona non comparirà.
  • Seite 158 SCANSIONE DEI CANALI La scansione dei canali trova automaticamente un canale sul quale ricevere una chiamata. Se si programma un numero CTCSS {pagina 13}, verrà individuato solo il canale sul quale ricevere una chiamata corrispondente al numero CTCSS. La scansione dei canali riprenderà 2 secondi dopo che cade il segnale.
  • Seite 159 Sul ricetrasmettitore, usare il Menu di impostazione per attivare la scansione dei canali. Con il ricetrasmettitore spento, tenere premuto il tasto UP, quindi premere il tasto POWER. Premere UP o DOWN per selezionare “SC” (Menu No. 2). Premere nuovamente MODE per attivare la selezione (“Ad”...
  • Seite 160 USO DELLA SCANSIONE DEI CANALI Premere il tasto UP o DOWN per oltre 1 secondo per avviare la scansione dei canali. • Apparirà la dicitura “SCAN”. • Premere UP o DOWN per invertire la direzione di scansione. • La scansione dei canali si ferma automaticamente quando trova un canale sul quale ricevere una chiamata.
  • Seite 161 FUNZIONI AUSILIARIE REIMPOSTAZIONE All’occorrenza, è possibile ripristinare tutte le impostazioni sui valori predefiniti in fabbrica. Con il ricetrasmettitore spento, tenere premuti i tasti UP e DOWN, quindi premere il tasto POWER. • Quando si rilasciano i tasti, il segnale acustico indicherà che la reimpostazione è avvenuta.
  • Seite 162 Per mantenere accesa la lampadina: Con il ricetrasmettitore spento, tenere premuto il tasto UP, quindi premere il tasto POWER. Premere UP o DOWN per selezionare “LP” (Menu No. 4). Premere MODE per attivare o disattivare la funzione. Premere PTT per uscire dal modo Menu. Note: ◆...
  • Seite 163 CONTROLLO In assenza di segnali, lo squelch del ricetrasmettitore taciterà automaticamente l’altoparlante in modo da non rilevare il rumore di fondo. Lo squelch può comunque sempre essere disattivato automaticamente in qualsiasi situazione. Provare a disattivarlo quando i segnali ricevuti sono di natura debole e non sono riconosciuti o se si desidera regolare il volume mentre si ascolta il rumore di fondo.
  • Seite 164 ■ Senza il microfono opzionale SMC-34 È anche possibile disattivare lo squelch mediante il Menu di impostazione. Con il ricetrasmettitore spento, tenere premuto il tasto UP , quindi premere il tasto POWER . Premere UP o DOWN per selezionare “Sq” (Menu No. 9). Premere MODE per attivare o disattivare lo squelch.
  • Seite 165 RISPARMIO ENERGETICO IN TRASMISSIONE La funzione Risparmio energetico in trasmissione consente di impedire trasmissioni eccessivamente lunghe. Questa funzione è ad esempio utile nei casi in cui si preme involontariamente il tasto PTT. Se si tiene premuto il tasto PTT oltre 10 minuti, il ricestramettitore genera un segnale acustico e interrompe la trasmissione.
  • Seite 166 BLOCCO DEI TASTI Questa funzione blocca la maggioranza dei tasti sul ricetrasmettitore onde impedire di cambiare involontariamente una delle impostazioni del ricetrasmettitore. Con il ricetrasmettitore spento, tenere premuto il tasto MODE , quindi premere il tasto POWER . • Appare l’icona del tasto. •...
  • Seite 167 SPEGNIMENTO AUTOMATICO (APO) Lo Spegnimento automatico è utile nel caso si lasci inavvertitamente acceso il ricetrasmettitore. Questa funzione risparmia inoltre la carica della batteria. Trascorse 2 ore senza che sia stato premuto un tasto o si sia ricevuta una chiamata, APO spegne il ricetrasmettitore;...
  • Seite 168 BIP ON/OFF Il ricetrasmettitore emette allarmi acustici ogni volta che si preme un tasto. Il volume dipende da come è stato regolato il comando VOL. È possibile disattivare questa funzione. Con il ricetrasmettitore spento, tenere premuto il tasto UP, quindi premere il tasto POWER.
  • Seite 169 ACCESSORI OPZIONALI Gli accessori seguenti sono messi a disposizione per migliorare l’efficienza di funzionamento del ricetrasmettitore. Per ulteriori dettagli, rivolgersi al rivenditore KENWOOD. SMC-34 EMC-3 UPB-1 HMC-3 Microfono Microfono a clip Pacco batteria Cuffie altoparlante con auricolare al NiCd comandato a distanza...
  • Seite 170 MICROFONO ALTOPARLANTE SMC-34 Il microfono opzionale SMC-34 offre le seguenti funzioni aggiuntive: i l a o l l Mic 2 Mic 3 Mic 1 Controllo Tasto PTT VOLUME Clip Microfono/ Altoparlante Tasto LOCK Presa a jack per auricolare Note: ◆ Il tasto LOCK blocca in posizione spenta i tasti 1 , 2 e 3 sul microfono.
  • Seite 171 CARATTERISTICHE TECNICHE – ) i l v i t e l i I-29...
  • Seite 172 DIAGRAMMA DELLE FREQUENZE I-30...
  • Seite 173 FM ZENDONTVANGER UBZ-LH68 GEBRUIKSAANWIJZING KENWOOD CORPORATION...
  • Seite 174 KENWOOD STAAT VOOR DRAADLOOS KENWOOD werd meer dan 50 jaar geleden opgericht en haar car-stereo en huiskamer audio-apparatuur zijn over de gehele wereld gevraagd. Maar KENWOOD is tevens een van de grootste producenten van draadloze (digitale) communicatie-apparatuur. KENWOOD levert topkwaliteit amateurradio-producten voor de serieuze hobbyist en commerciële radioproducten/systemen voor zakelijke,...
  • Seite 175 INLEIDING KENWOOD heet u van harte welkom in de wereld van laag-vermogen zend/ontvangst-apparatuur (LPD). Onder LPD apparatuur worden de nieuwe, kort-bereik zendontvangers verstaan, gebruikt door familie en vrienden voor persoonlijke communicatie, zonder dat hiervoor een vergunning of ingewikkelde radio-kennis vereist is of maandelijkse abonneekosten verschuldigd zijn.
  • Seite 176 INHOUDSOPGAVE VOORZORGSMAATREGELEN ..........1 UITPAKKEN ..............1 PLAATSEN/ VERWIJDEREN VAN DE BATTERIJEN ....2 AANBRENGEN VAN DE BROEKRIEMCLIP ......3 EERSTE KENNISMAKING ............4 COMMUNICATIEBEREIK ..........4 PLAATS VAN DE ONDERDELEN ......... 4 DISPLAY ..............5 BASISBEDIENING ............... 6 MENU-INSTELLINGEN ............8 OPROEPTONEN ..............
  • Seite 177 Als de zendontvanger vreemd ruikt of rook uitstoot, dient u deze onmiddellijk uit te schakelen en de batterijen of accu uit het apparaat te verwijderen. Neem vervolgens contact op met uw KENWOOD dealer. UITPAKKEN Pak de zendontvanger voorzichtig uit. Controleer, voordat u het verpakkingsmateriaal weggooit, of alle toebehoren aanwezig zijn aan de hand van de onderstaande tabel.
  • Seite 178 PLAATSEN/ VERWIJDEREN VAN DE BATTERIJEN De zendontvanger werkt op drie R6 batterijen. Gebruik alkalibatterijen van goede kwaliteit om een lange batterij- gebruiksduur te verkrijgen. U kunt ook de los verkrijgbare UPB-1 NiCd-accu {blz. 27} gebruiken. De accu is bij het verlaten van de fabriek niet opgeladen.
  • Seite 179 3 Sluit het batterijdeksel en maak de klem van het deksel weer vast. De levensduur van de alkalibatterijen is ongeveer 60 uur en de gebruiksduur van de UPB-1 accu is ongeveer 24 uur. Deze tijden gelden bij een “zenden/ontvangst/standby” verhouding van 1:1:8. Wanneer de batterij/ accuspanning afneemt, hoort u een pieptoon en verschijnt het knipperende BATT symbool {blz.
  • Seite 180 COMMUNICATIEBEREIK Het communicatiebereik van de zendontvanger is op open plaatsen ongeveer 2 km. Deze afstand is korter in gebouwen of in de bossen. De afstand neemt verder af bij erg dichte bebossing of in de bergen. PLAATS VAN DE ONDERDELEN Luidspreker/microfoon- aansluitingen Til het kapje omhoog voor toegang...
  • Seite 181 DISPLAY e j i g t i . t k . z l e l l . z l i t c . z l j i t . z l . z l d j i . z l c i l d j i .
  • Seite 182 Title 1st Druk de POWER schakelaar langer dan 1 seconde in om de zendontvanger in te schakelen. Draai de VOL regelaar rechtsom (linksom) om de geluidssterkte te verhogen (verlagen). • Wanneer u in de volgende stap een oproep ontvangt, kan het wellicht nodig zijn dat u de geluidssterkte moet bijstellen.
  • Seite 183 Om te antwoorden of om zelf een gesprek te starten, houdt u de PTT schakelaar ingedrukt en spreekt dan met normale stem in de microfoon. • Houd de zendontvanger ongeveer 3 tot 4 cm van uw mond vandaan. Laat de PTT schakelaar los om weer op ontvangst over te schakelen.
  • Seite 184 MENU-INSTELLINGEN Met behulp van het instelmenusysteem kunt u vele instellingen via een eenvoudige procedure uitvoeren. Terwijl de zendontvanger uitgeschakeld is, houdt u de UP toets ingedrukt en drukt dan tegelijk op de POWER schakelaar. Druk op de UP of DOWN toets om het gewenste menu-onderdeel te kiezen.
  • Seite 185 Onderdeel Keuzemogelijkheden : ON : OFF j i l i l l . z l s - l e i t v i t c i l j i t i l d...
  • Seite 186 OPROEPTONEN Oproeptonen klinken ongeveer als de beltoon van een telefoon en worden gebruikt om aan de partij die wordt opgeroepen te laten weten wie er oproept. De personen die u oproept, weten dus meteen aan de hand van de oproeptoon dat zij door u worden opgeroepen.
  • Seite 187 WIJZIGEN VAN DE TOEGEWEZEN OPROEPTONEN Indien gewenst, kunt u de oproeptonen wijzigen die aan de UP en DOWN toetsen zijn toegewezen. Voor iedere toets zijn er twee tonen beschikbaar. Terwijl de zendontvanger uitgeschakeld is, houdt u de UP toets ingedrukt en drukt dan tegelijk op de POWER schakelaar.
  • Seite 188 (gesprekken) ontvangt. Wordt niet ontvangen U kunt tevens de binnen/buiten-bereik detectiefunctie Opmerking: {blz. 15} in combinatie met de CTCSS gebruiken wanneer de andere partij een KENWOOD UBZ-LH68 zendontvanger heeft; in deze gebruiksstand wordt er meer batterij-energie verbruikt dan normaal. N-12...
  • Seite 189 Druk op de MODE toets. • Het huidige CTCSS nummer verschijnt op het display. De standaardinstelling is OFF (“OF”). Druk op de UP of DOWN toets om het gewenste CTCSS nummer te kiezen uit 1 t/m 38 (binnen ongeveer 10 seconden). •...
  • Seite 190 N-14...
  • Seite 191 BINNEN/ BUITEN-BEREIK DETECTIEFUNCTIE Wanneer een CTCSS nummer geprogrammeerd is, kan uw zendontvanger tevens controleren of de andere partij binnen het communicatiebereik is. Als hij/ zij binnen het communicatiebereik is, licht het binnen-bereik symbool ( ) op. Is de persoon niet binnen het communicatiebereik, dan ziet u het symbool niet.
  • Seite 192 KANAAL-SCANFUNCTIE Met de kanaal-scanfunctie kunt u automatisch de kanalen zoeken waarop iets wordt ontvangen. Als u een CTCSS nummer hebt geprogrammeerd {blz. 13}, wordt alleen gestopt bij de kanalen met het corresponderende CTCSS nummer. 2 seconden nadat het signaal wegvalt, zal het scannen automatisch hervat worden. Opmerkingen: ◆...
  • Seite 193 Gebruik het instelmenu van de zendontvanger om de kanaal- scanfunctie te activeren. Terwijl de zendontvanger uitgeschakeld is, houdt u de UP toets ingedrukt en drukt dan tegelijk op de POWER schakelaar. Druk op de UP of DOWN toets en kies “SC” (menu-nummer 2).
  • Seite 194 GEBRUIK VAN DE KANAAL-SCANFUNCTIE Druk de UP (of DOWN) toets langer dan 1 seconde in om de kanaal-scanfunctie te starten. • “SCAN” verschijnt op het display. • Om de scanrichting om te keren, drukt u op de DOWN (of UP) toets. •...
  • Seite 195 AANVULLENDE FUNCTIES TERUGSTELLEN (RESET) Met deze functie kunt u alle instellingen van de zendontvanger in een keer terugstellen op de fabrieksinstellingen. Terwijl de zendontvanger uitgeschakeld is, houdt u de UP en de DOWN toets ingedrukt en drukt dan tegelijk op de POWER schakelaar.
  • Seite 196 Ga als volgt te werk om de verlichting permanent in te schakelen: Terwijl de zendontvanger uitgeschakeld is, houdt u de UP toets ingedrukt en drukt dan tegelijk op de POWER schakelaar. Druk op de UP of DOWN toets en kies “LP” (menu-nummer 4).
  • Seite 197 MONITORFUNCTIE Wanneer er geen signaal aanwezig is, zal de squelch van de zendontvanger eventueel luidsprekergeluid automatisch onderdrukken zodat u geen achtergrondruis hoort. U kunt de squelch echter handmatig uitschakelen indien u dit wenst. Dit kan nodig zijn wanneer u bijvoorbeeld signalen ontvangt die erg zwak zijn of als u het volume wilt instellen terwijl u naar achtergrondruis luistert.
  • Seite 198 ■ Zonder gebruik van de los verkrijgbare SMC-34 microfoon U kunt de squelch ook uitschakelen met behulp van het instelmenu. Terwijl de zendontvanger uitgeschakeld is, houdt u de UP toets ingedrukt en drukt dan tegelijk op de POWER schakelaar. Druk op de UP of DOWN toets en kies “Sq”...
  • Seite 199 ZENDTIJDLIMIET De zendtijdlimiet-instelling bepaalt de maximale zendtijd. Deze functie is handig wanneer u bijvoorbeeld de PTT schakelaar abusievelijk ingedrukt houdt. Wanneer u de PTT schakelaar langer dan 10 minuten ingedrukt houdt, maakt de zendontvanger een pieptoon en stopt dan met zenden.
  • Seite 200 TOETSBLOKKEERFUNCTIE De toetsblokkeerfunctie zorgt dat de meeste toetsen van de zendontvanger worden vergrendeld, om te voorkomen dat er abusievelijk instellingen worden veranderd. Terwijl de zendontvanger uitgeschakeld is, houdt u de MODE toets ingedrukt en drukt dan tegelijk op de POWER schakelaar. •...
  • Seite 201 AUTOMATISCHE UITSCHAKELFUNCTIE (APO) De automatische uitschakelfunctie is nuttig wanneer u het apparaat vergeet uit te schakelen. Deze functie voorkomt onnodig verbruik van de batterijen/ accu. Als er langer dan 2 uur geen toets wordt ingedrukt of een oproepsignaal wordt ontvangen, schakelt de APO functie de zendontvanger uit;...
  • Seite 202 IN/UITSCHAKELEN VAN DE PIEPTOON De zendontvanger laat een pieptoon klinken telkens wanneer u een toets indrukt. Het volume van de pieptoon wordt bepaald door de instelling van de VOL regelaar. U kunt de pieptoonfunctie ook uitschakelen. Terwijl de zendontvanger uitgeschakeld is, houdt u de UP toets ingedrukt en drukt dan tegelijk op de POWER schakelaar.
  • Seite 203 LOS VERKRIJGBARE ACCESSOIRES Met behulp van de onderstaande los verkrijgbare accessoires kunt u de mogelijkheden van de zendontvanger nog verder uitbreiden. SMC-34 HMC-3 EMC-3 UPB-1 Luidspreker- Hoofdtelefoonset Klem-microfoon NiCd-accu microfoon, voor met oortelefoon afstandsbediening UBC-2 UBC-4 USC-3 Acculader Acculader Etui (dubbele insteekgleuf) (enkele insteekgleuf) Het gebruik van een hoofdtelefoonset, of een andere...
  • Seite 204 SMC-34 LUIDSPREKER-MICROFOON De SMC-34 microfoon biedt de volgende functies en voorzieningen. . z l . z l . z l Mic 2 toets MIc 3 toets Mic 1 toets VOLUME PTT schakelaar regelaar Klem Luidspreker/ Microfoon LOCK Oortelefoon- schakelaar aansluiting Opmerkingen: ◆...
  • Seite 205 TECHNISCHE GEGEVENS – b j i s t i e j i N-29...
  • Seite 206 FREQUENTIETABEL N-30...