Herunterladen Diese Seite drucken
Baxi ROCA NEOBIT S 24/24 Betriebs-, Reinigungs- Und Wartungsanleitung
Baxi ROCA NEOBIT S 24/24 Betriebs-, Reinigungs- Und Wartungsanleitung

Baxi ROCA NEOBIT S 24/24 Betriebs-, Reinigungs- Und Wartungsanleitung

Gasbetriebener wandheizkessel

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
NEOBIT S 24 / 24,
NEOBIT S 24 / 24 F
ES
Caldera mural de gas
Instrucciones de Funcionamiento,
Limpieza y Mantenimiento
para el USUARIO
GB
Wall-mounted gas boiler
Operating, Cleaning and
Maintenance Instructions
for the USER
FR
Chaudière murale à gaz
nstructions de Fonctionnement,
I
de Nettoyage et Maintenance
pour l'UTILISATEUR
NEOBIT S 24 / 24
DE
Gasbetriebener Wandheizkessel
Betriebs-, Reinigungs-
und Wartungsanleitung
für den BENUTZER
IT
Caldaia a gas da parete
Istruzioni de Funcionamento,
Pulizia e Manutenzione
per l'UTENTE
PT
Caldeira mural de gás
Instruções de Funcionamento,
Limpeza e Manutenção
para o UTILIZADOR
NEOBIT S 24 / 24 F

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Baxi ROCA NEOBIT S 24/24

  • Seite 1 NEOBIT S 24 / 24, NEOBIT S 24 / 24 F Caldera mural de gas Gasbetriebener Wandheizkessel Instrucciones de Funcionamiento, Betriebs-, Reinigungs- Limpieza y Mantenimiento und Wartungsanleitung para el USUARIO für den BENUTZER Wall-mounted gas boiler Caldaia a gas da parete Istruzioni de Funcionamento, Operating, Cleaning and Maintenance Instructions...
  • Seite 2 1. Advertencias antes de la instalación pag. 3 Advertencias antes de la puesta en marcha pag. 3 3. Puesta en marcha de la caldera pag. 3 4. Regulación de la temperatura ambiente pag. 4 5. Regulación de la temperatura del agua sanitaria pag.
  • Seite 3 1. Advertencias antes de la instalación La falta de conformidad con lo arriba mencionado comporta la caducidad de la garantía. Antes de la puesta en funcionamiento, retirar el film protector de la calde- Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ra.
  • Seite 4 fig.3b 4. Regulación de la temperatura ambiente La instalación puede estar equipada con un termostato ambiente para el control de la temperatura en los locales. En caso de falta del termostato ambiente es posible realizar un control de la temperatura ambiente girando el selector (12). Para aumentar la temperatura hacer girar el botón en el sentido de las agujas del reloj y viceversa para disminuirla.
  • Seite 5 10. Señalizaciones de intervención de los dis- ñ ó i positivos de seguridad a í ó i 1 Selector Verano - Invierno - Reset 2 Señal de bloqueo del gas 3 Señal intervención termostato de seguridad á t 4 Señal falta tiro o intervención termostato humos ó...
  • Seite 6 Instructions prior to installation pag.7 2. Instructions prior to commissioning pag. 7 3. Commissioning of the boiler pag. 7 4. Room temperature adjustment pag. 8 5. DHW temperature adjustment pag. 8 6. Filling the boiler pag. 8 7. Turning off the boiler pag.
  • Seite 7 1. Instructions prior to installation Failure to observe the above will render the guarantee null and void. Prior to commissioning remove the protective plastic coating from the unit. Do not use any tools or abrasive detergents as you may spoil the painted This boiler is designed to heat water at a lower than boiling temperature at surfaces.
  • Seite 8 fig.3b 4. Room temperature adjustment The system must be equipped with a room thermostat (see the relevant regulations) to control the temperature in the rooms. In case there is no room thermostat, during initial lighting, it will be possible to control the room temperature by turning control (12). To increase temperature values turn the control clockwise and anticlockwise to decrease it.
  • Seite 9 10. Safety device indicators - activation Summer-Winter-Reset selector Gas block indicator Overheat thermostat has switched on Indication of lack of draught or tripping of the flue gas y l i thermostat t i s Lack of water DHW sensor anomaly indicator Central heating sensor anomaly indicator y l i Voltage presence indicator...
  • Seite 10 1. Recommandations avant l’installation pag.11 2. Recommandations avant la mise en marche pag. 11 3. Mise en marche de la chaudière pag. 11 4. Réglage de la température ambiante pag. 12 5. Réglage de la température de l’eau sanitaire pag. 12 6.
  • Seite 11 1. Recommandations avant l’installation Les Centres d’Assistance Technique agréés sont répertoriés en annexe. Le non-respect des points précédents annule la garantie. Ôter la pellicule de protection de la chaudière avant de la mettre en marche. Ne pas utiliser Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure de d’outils ni de matériaux abrasifs pour cette opération afin de ne pas celle d’ébullition à...
  • Seite 12 fig.3b 4. Réglage de la température ambiante L’installation doit être dotée d’un thermostat d’ambiance (DPR 26 Août 1993 n° 412 article 7 point 6) pour contrôler la température des locaux. En cas d’absence momentanée du thermostat d’ambiance, il est possible de contrôler la température ambiante, lors de la première mise en marche, en se servant du bouton (12).
  • Seite 13 Signalisations-Déclenchement dispositifs de sécurité. é Commutateur Été-Hiver-RAZ Signalisation de bloc gaz é Signalisation déclenchement thermostat de sécurité Signalisation absence de tirage ou déclenchement thermostat t i s des fumées Signalisation absence d’eau é Signalisation anomalie sonde sanitaire é Signalisation anomalie sonde chauffage é...
  • Seite 14 1. Anweisungen vor der Installation Seite pag.15 2. Hinweise vor der Inbetriebnahme pag. 15 3. Inbetriebnahme des Heizkessels pag. 15 4. Einstellung der Raumtemperatur pag. 16 5. Einstellung der Heißwassertemperatur pag. 16 6. Füllen der Anlage pag. 16 7. Ausschaltung des Heizkessels pag.
  • Seite 15 Die Nichtbeachtung dieser Punkte hat den Verfall der Garantie zur Folge. 1. Anweisungen vor der Installation Vor Inbetriebnahme den Schutzfilm vom Heizkessel entfernen. Hierzu kein Werkzeug oder Schleifmittel verwenden, da diese die lackierten Dieser Heizkessel heizt das Wasser bis zu einer unterhalb Teile beschädigen könnten.
  • Seite 16 fig.3b 4. Einstellung der Raumtemperatur Die Anlage kann mit oder ohne Raumthermostat für die Kontrolle der Raumtemperatur ausgerüstet sein. Bei zeitweiligem Fehlen des Raumthermostats während des erstmaligen Einschaltens kann die Raumtemperatur durch Betätigen des Drehgriffs (5) kontrolliert werden. Um die Temperatur zu erhöhen, den Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen und umgekehrt, um diese zu vermindern.
  • Seite 17 10. Anzeigen-Ansprechen der ö t ü Sicherheitseinrichtungen Betriebsartenschalter Sommer – Winter – Reset ä t l a Anzeige Gassperre g i t e l l Anzeige Ansprechen des Sicherheitsthermostats Anzeige des Mangels von Zug oder stolpernd vom ä t l a Abzugsrohrgasthermostat s t i g i t...
  • Seite 18 1. Avvertenze prima dell’installazione pag.19 2. Avvertenze prima della messa in funzione pag. 19 3. Messa in funzione della caldaia pag. 20 4. Regolazione della temperatura ambiente pag. 20 5. Regolazione della temperatura dell’acqua sanitaria pag. 20 6. Riempimento impianto pag.
  • Seite 19 1. Avvertenze prima dell’installazione I nominativi dei Centri di Assistenza Tecnica autorizzati sono rilevabili dal foglio allegato. Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a Il mancato rispetto di quanto sopra comporta il decadimento della garanzia. quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata Prima della messa in funzione togliere il film protettivo della caldaia.
  • Seite 20 4. Regolazione della temperatura ambiente fig.3b L’impianto deve essere dotato di termostato ambiente (DPR 26 Agosto 1993 n° 412 articolo 7 comma 6) per il controllo della temperatura nei locali. In caso di temporanea assenza del termostato ambiente, nella fase di prima accensione, è...
  • Seite 21 10. Segnalazioni-Intervento dispositivi di sicurezza Selettore Estate-Inverno-Reset Segnalazione di blocco gas Segnalazione intervento termostato di sicurezza Segnalazione mancanza di tiraggio o intervento termostato t e l fumi Segnalazione mancanza acqua Segnalazione anomalia sonda sanitario t e l Segnalazione anomalia sonda riscaldamento Segnalazione presenza tensione Segnalazione funzionamento in sanitario 10 Segnalazione funzionamento in riscaldamento...
  • Seite 22 1. Advertências antes da instalação pag. 23 Advertências antes da colocação em funcionamento pag. 23 3. Colocação em funcionamento da caldeira pag. 23 4. Regulação da temperatura ambiente pag. 24 5. Regulação da temperatura da água quente sanitária pag. 24 6.
  • Seite 23 Os endereços dos Concessionários de Assistência Técnica a Clientes 1. Advertências antes da instalação ROCA podem-se encontrar em folha anexa. O não respeito do quanto acima foi descrito comporta a decadência da Esta caldeira serve para aquecer a água a uma temperatura inferior á de garantia.
  • Seite 24 4. Regulação da temperatura ambiente fig.3b A instalação deve estar dotada de termóstato ambiente para o controlo da temperatura nos locais. No caso de temporária ausência do termóstato ambiente, na fase de primeiro acendimento, é possível realizar um controlo da temperatura ambiente actuando sobre o botão (12).
  • Seite 25 10. Sinalizações - Intervenção dos dispositivos ç ã de segurança ç i ã - i t Selector Verão-Inverno-Reset Sinalização do bloqueio gás Sinalização intervenção termóstato de segurança Sinalização falta de tiragem ( ) ou intervenção do termóstato á fumos ( à...

Diese Anleitung auch für:

Roca neobit s 24/24 f