Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga MCS 470 Li 80 Serie Gebrauchsanweisung
Stiga MCS 470 Li 80 Serie Gebrauchsanweisung

Stiga MCS 470 Li 80 Serie Gebrauchsanweisung

Handgeführter batteriebetriebener rasenmäher

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 96
171506134/2
03/2018
MCS 470 Li 80 series
MCS 470 A Li 80 series
("Advanced")
MCS 500 Li 80 series
MCS 500 A Li 80 series
("Advanced")
IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Акумулаторна косачка с изправен водач
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Kosilica na bateriju na guranje
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας με όρθιο χειριστή
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto por batería con operador de pie
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Seisva juhiga akutoitega muruniitja
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Baterijska ručno upravljana kosilica trave
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Gyalogvezetésű akkumulátoros fűnyírógép
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Pėsčio operatoriaus valdoma akumuliatorinė vejapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma no aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Тревокосачка на батерии со оператор на нозе
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Lopend bediende grasmaaier met batterij
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført batteridrevet gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga MCS 470 Li 80 Serie

  • Seite 1 171506134/2 03/2018 Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MCS 470 Li 80 series Акумулаторна косачка с изправен водач УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА MCS 470 A Li 80 series ВНИМАНИЕ: преди...
  • Seite 2 Kosiarka akumulatorowa prowadzona przez operatora pieszego INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Corta-relvas a bateria para operador apeado MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Maşină pe baterii de tuns iarba cu conducător pedestru MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 4 Type: Art.N. - s/n Advanced Series...
  • Seite 5 Advanced Series...
  • Seite 6 3 mm 3 mm Advanced Series...
  • Seite 8 II III Advanced Series II III Advanced Series XX %...
  • Seite 10 Advanced Series II III Advanced Series XX %...
  • Seite 11 II III Advanced Series...
  • Seite 12 MCS 470 Li 80 Series MCS 500 Li 80 Series MCS 470 Li 80 Advanced Series MCS 500 Li 80 Advanced Series...
  • Seite 13 II III Advanced Series...
  • Seite 14 MCS 470 Li 80 MCS 470 Li 80 �1� DATI TECNICI Series Series Advanced Serie �2� Potenza nominale * 1500 1500 Velocità mass. di funzionamento �3� 2900 2900 motore * Tensione e frequenza di alimentazio- �4� V / DC ne MAX Tensione e frequenza di alimentazio- �5�...
  • Seite 15 MCS 500 Li 80 MCS 500 Li 80 �1� DATI TECNICI Series Advanced Series �2� Potenza nominale * 1500 1500 Velocità mass. di funzionamento �3� 2900 2900 motore * Tensione e frequenza di alimentazione �4� V / DC Tensione e frequenza di alimentazione �5�...
  • Seite 16 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Nazivna snaga * [2] Jmenovitý výkon * [2] Номинална мощност * [3] Максимална скорост [3] Maks. brzina rada motora * [3] Maximální rychlost činnosti motoru * [4] Napon i frekvencija napajanja MAX [4] Napájecí...
  • Seite 17 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] HR - TEHNIČKI PODACI [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- [2] Nimellisteho * [2] Nazivna snaga* QUES [3] Moottorin maksimaalinen [3] Maks. brzina rada motora* [2] Puissance nominale* toimintanopeus * [4] Napon i frekvencija napajanja MAX [3] Vitesse max.
  • Seite 18 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Moc znamionowa * [2] Potência nominal * [2] Putere nominală * [3] Maks. prędkość obrotowa silnika * [3] Velocidade máx. de funcionamento [3] Viteza max. de funcţionare a motorului * [4] Napięcie i częstotliwość...
  • Seite 19 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. GENERALITÀ INDICE 1. GENERALITÀ ............... 1 Come leggere il manuale ........1 COME LEGGERE IL MANUALE Riferimenti ............1 2. NORME DI SICUREZZA ..........1 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Addestramento ............
  • Seite 20 pidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori. delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni. • Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona •...
  • Seite 21 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO TUTELA AMBIENTALE Effettuare una regolare manutenzione ed un La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante corretto rimessaggio preserva la sicurezza della e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della macchina ed il livello delle sue prestazioni. convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. •...
  • Seite 22 L’allontanamento dell’operatore dalla Pericolo! Rischio di espulsione di macchina provoca l’arresto del motore e del oggetti. Tenere le persone al di fuori dispositivo rotante entro alcuni secondi. dell’area di lavoro, durante l’uso. Solo per rasaerba con motore termico. 3.1.1 Uso previsto Questa macchina è...
  • Seite 23 Dispositivo di taglio: è l’elemento COMPONENTI PER IL MONTAGGIO preposto al taglio dell’erba. Nell’imballo sono compresi i componenti per il montaggio. Protezione di scarico posteriore: è una protezione di sicurezza ed impedisce ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio 4.1.1 Disimballaggio di essere scagliati lontano dalla macchina.
  • Seite 24 Arresto. Il motore si arresta automaticamente al rilascio di 5.3.3 Leva innesto trazione entrambe le leve (Fig.14.B). Innesta la trazione alle ruote e permette l’avanzamento della macchina. Trazione innestata. 5.2.2 Leva innesto trazione Per far avanzare la macchina: Innesta la trazione alle ruote e permette a.
  • Seite 25 USO DELLA MACCHINA Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima dell’uso. Le norme di sicurezza da seguire sono descritte 6.2.1 Controllo di sicurezza generale al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli. Oggetto Risultato OPERAZIONI PRELIMINARI Impugnature...
  • Seite 26 Per alcuni modelli sono previste delle spie che, Manico tipo “II”/"III" - 1. Il display si accende durante il lavoro, segnalano quando il livello di Advanced Series e la macchina è autonomia della batteria è molto basso (par. 7.2.2). 1. Avviare la macchina pronta all’utilizzo.
  • Seite 27 • Nei periodi più caldi e secchi è opportuno • Arrestare la macchina. tenere l’erba leggermente più alta, per • Togliere la chiave di sicurezza, (non lasciare ridurre il disseccamento del terreno. mai la chiave inserita o alla portata di •...
  • Seite 28 – Impostare un’altezza di taglio maggiore 7.2.4 Rimontaggio della batteria sulla macchina quando l’erba è molto alta ed eseguire una seconda passata ad altezza inferiore. Completata la ricarica: – Non usare la macchina in funzione 1. Rimuovere la batteria dal suo alloggiamento nel “mulching”...
  • Seite 29 DISPOSITIVO DI TAGLIO PULIZIA DELLA TRASMISSIONE Un dispositivo di taglio mal affilato strappa l’erba e provoca un ingiallimento del prato. Rimuovere 1 o 2 volte all’anno la Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che protezione (Fig.32.A) (Fig.33.A) svitando non sia stata tolta la chiave e che il dispositivo di taglio le viti (Fig.32.B) (Fig.33.B).
  • Seite 30 Si raccomanda di affidare la macchina una 10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO volta all’anno ad un’officina di assistenza autorizzata per la manutenzione, l’assistenza Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, e il controllo dei dispositivi di sicurezza. trasportare o inclinare la macchina occorre: L’applicazione della garanzia è...
  • Seite 31 13. TABELLA MANUTENZIONI Intervento Periodicità Note MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso par. 7.4 Controlli di sicurezza / Prima di ogni uso par. 6.2 Verifica dei comandi Verifica della protezione e del Prima di ogni uso par.
  • Seite 32 Premendo il pulsante Chiave di sicurezza mancante o Inserire la chiave (par. 6.3). di accensione, il di- non inserita correttamente. splay non si accende Batteria mancante o non Aprire lo sportello ed assicurarsi che la (manico tipo “II”/"III" inserita correttamente. batteria sia ben alloggiata (par.
  • Seite 33 11. Nel display appa- Dispositivo di taglio bloccato. Arrestare la macchina, togliere la chiave di re ER2 (Fig.36.B) sicurezza, indossare guanti da lavoro. (manico tipo “II”/"III" Verificare e rimuovere eventuali ostruzioni - Advanced Series). presenti nella parte inferiore della macchina (par. 7.3.2) che impediscono la rotazione del dispositivo di taglio.
  • Seite 34 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ....... 1 Как да се чете ръководството ......1 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО Справки .............. 1 2.
  • Seite 35 в машината или в предмети или материали, ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ които се намират на работното място. • Ако имате дълги коси, вържете ги по подходящ начин. ОБУЧЕНИЕ Работна зона / Машина • Прегледайте внимателно цялата работна зона и отстранете всичко, което може да бъде Разучете...
  • Seite 36 допълнителни щети; в случай на инциденти с с инструкции за акумулатора и зарядното устройство, приложена към машината. лични увреждания или инциденти с трети лица, активирайте незабавно процедурите за бърза • За зареждане на акумулатора използвайте медицинска помощ, които са най-подходящи единствено...
  • Seite 37 сметище или в земята, вредните вещества могат 3.1.2 Неподходящо използване да достигнат водосъбиращите земни пластове и да навлязат в хранителната верига, увреждайки Всякакво друго използване, различно от това здравето ви. За по-задълбочена информация цитираното по-горе, може да се окаже опасно за...
  • Seite 38 Внимание - инструмента за рязане Дефлектор на странично разтоварване може да предизвика порязване. (ако е предвиден): освен че има функцията Не поставяйте ръцете или краката да разтоварва странично тревата върху в гнездото на инструмента за терена, представлява и обезопасителен рязане. Инструмента за рязане елемент, който...
  • Seite 39 КОМПОНЕНТИ ЗА МОНТИРАНЕ Задействането на мотора предизвиква едновременно В опаковката са включени компонентите за монтаж. задействане на инструмента за рязане. Спиране. Моторът спира автоматично 4.1.1 Разопаковане при отпускане и на двата лоста (фиг.14.B). Отворете опаковката внимателно, като внимавате да не загубите компонентите. Вижте...
  • Seite 40 За да активирате или деактивирате функцията Включване на инструмента за рязане. “Eco”, натиснете бутона (фиг.17.D). При активирана функция, на дисплея БЕЛЕЖКА Включването на се появява индикацията “E”. инструмента за рязане е възможно само, Тази функция се деактивира винаги всеки път, когато ако...
  • Seite 41 страничното разтоварване (фиг.19.A) е снижена Отвори за охлаждащ Не трябва да бъдат надолу. въздух запушени. Машина Не трябва да има Подготовка за косене и странично следи от повреждане разтоварване на тревата на земята: или износване. Повдигнете защитата на страничното разтоварване (фиг.20.A) и поставете дефлектора...
  • Seite 42 ЗАДЕЙСТВАНЕ При моделите с дръжка тип “II”/"III" и със задвижване на колелата (пар. 5.3.3): Се препоръчва, да не се коси по БЕЛЕЖКА Извършете включването на равна терени с наклон по-голям от 15°. повърхност без препятствия или висока трева. 1. Отворете вратичката за достъп до отделението Видът...
  • Seite 43 • Извадете предпазният ключ (никога не СПИРАНЕ оставяйте ключът поставен или достъпен за деца или неправоспособни хора). За спиране на машината: • Уверете се, че всички движещи се части са напълно неподвижни. Модели с дръжка от тип “I” • Изчакайте мотора да се охлади, преди •...
  • Seite 44 БЕЛЕЖКА По време на работа, акумулатора указанията в книжката с инструкции за е предпазен от пълно изтощаване чрез акумулатора/зарядното устройство. защитно устройство, което изключва БЕЛЕЖКА Акумулаторът е снабден със машината и блокира функционирането й. защита, която възпрепятства зареждането, ако За оптимизиране на автономната работа околната...
  • Seite 45 незабавно, като нанесете боя против ръжда, • Спрете машината. за да избегнете корозията на метала. • Извадете предпазният ключ (никога не оставяйте ключът поставен или достъпен за деца или неправоспособни хора). ФИКСИРАЩИ ГАЙКИ И ВИНТОВЕ • Уверете се, че всички движещи се части...
  • Seite 46 Операции, извършени от некомпетентни • По възможност покрита с платно. лица или фирми водят до отпадане на • На място недостъпно за деца. всякаква гаранция и всякакво задължение • Уверите се, че сте свалили ключовете или или отговорност на Производителя. инструментите, които...
  • Seite 47 • Евентуални допълнителни разходи свързани с Потребителят е защитен от действащото активирането на гаранцията като транспортиране национално законодателство. Правата на при потребителя, транспортиране на машината при потребителя предвидени от действащото дистрибутора, вземане под наем на оборудване национално законодателство по никакъв начин за...
  • Seite 48 14. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Ако проблемите продължават след като сте практикували описаните по-горе решения за отстраняване на неизправностите, свържете се с Вашия дистрибутор. ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ Липсващ предпазен ключ или Поставете ключа (пар. 6.3). 1. Задействайки не е поставен правилно. прекъсвачът, моторът...
  • Seite 49 Задействане на термичната защита, Изчакайте поне 5 минути и след това 6. Моторът се спира поради прегряване на мотора. задействайте отново машината. по време на работа, а машината издава Задействане на термичната • Регулирайте на по-голяма височина на специфичен звук защита, поради...
  • Seite 50 Фиксиране на разхлабен инструмент Спрете незабавно мотора и 14. Чува се шум и/или за рязане или инструмента свалете предпазният ключ. се усещат прекалени за рязане е повреден. Свържете се със Сервизен център, за вибрации по време на проверки, смени или поправки (пар. 8.1). работа.
  • Seite 51 PAŽNJA!: PRIJE KORIŠTENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ..........1 Kako se služiti priručnikom ......... 1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM Reference ............1 2. SIGURNOSNI PROPISI ..........1 U priručniku neki paragrafi koji sadrže informacije Obuka ..............
  • Seite 52 • Nemojte nikada dopustiti da mašinu koriste djeca ili • Ne izlažite mašinu kiši ili mokrim područjima. Voda koja osobe koje nisu dovoljno upoznate s uputstvima. Lokalni prodre u alatku povećava rizik od električnog udara. zakoni mogu propisati minimalni uzrast korisnika. •...
  • Seite 53 Nivo buke i vibracija navedena u ovim uputstvima Nemojte bacati električne aparate u kućni otpad. Na osnovu Europske smjernice predstavjaju najviše vrijednosti pri kojima se mašina 2012/19/UE o otpadu električnih i elektronskih može koristiti. Upotreba reznog elementa koji nije aparata i njenom sprovođenju u skladu sa uravnotežen, prevelika brzina kretanja, nevršenje državnim propisima, istrošeni električni održavanja bitno utiču na emisiju zvuka i vibracije.
  • Seite 54 – Prijevoz osoba, djece ili životinja na mašini Oznaka usklađnosti EZ. jer bi one mogle pasti i ozbiljno se povrijediti Godina proizvodnje. ili bi to moglo ugroziti sigurnu vožnju. Tip mašine. – Vožnja na mašini. Serijski broj. – Upotreba mašine za vuču ili guranje tereta. Naziv i adresa proizvođača.
  • Seite 55 Sigurnosni ključ (element za isključivanje): DRŠKA - TIP “I” Ključ uključuje / isključuje električno kolo mašine. Punjač baterije (ako nije isporučen s mašinom, vidi pogl. 15 “dodatna oprema na zahtjev”): 5.2.1 Komanda prekidača uređaj koji se koristi za punjenje baterije. Komanda prekidača pokreće/zaustavlja motor, a istovremeno uključuje/isključuje reznu glavu.
  • Seite 56 Da biste aktivirali ili deaktivirali funkciju Uključivanje mašine. Pritiskom na “Eco” pritisnite taster (sl.17.D). ovaj taster (sl.17.A) ekran (sl.17.B) se Kad je funkcija uključena, na ekranu pali i mašina je spremna za upotrebu. se prikazuje natpis "E". Ova funkcija će se deaktivirati svaki put kada NAPOMENA Uključivanje mašine pustite poluge za prisustvo radnika.
  • Seite 57 6.2.2 Test rada mašine Priprema za košenje i bočno izbacivanja trave na zemlju: Radnja Rezultat Podignite štitnik otvora za bočno izbacivanje (sl.20.A) i postavite usmjerivač bočnog izba- Drška tipa “I” 1. Rezna glava se mora civanja (sl.20.B) kako je prikazano na slici. 1.
  • Seite 58 i dolazi do formiranja jakog travnatog pokrivača; u 4b. Modeli sa drškom tipa “II”/"III" suprotnom, ako se trava ne kosi često, na njemu će - Advanced Series uglavnom rasti visoka divlja trava (detjelina, bijele rade • Pritisnite taster za uključivanje (sl.23.A). itd.).
  • Seite 59 – Često uključivanje i isključivanje REDOVNO ODRŽAVANJE mašine za vrijeme rada. – Suviše nisku visinu košenja u odnosu na stanje trave. – Suviše brzo kretanje u odnosu na OPĆE INFORMACIJE količinu trave koju treba pokositi. NAPOMENA Za vrijeme rada, baterija je zaštićena od totalnog pražnjenja preko zaštitnog Sigurnosni propisi kojih se trebate pridržavati na- uređaja koji isključuje mašinu i blokira njen rad.
  • Seite 60 NAPOMENA Baterija se može napuniti u svakom trenutku, čak i djelimično, a da ČIŠĆENJE PRIJENOSNOG MEHANIZMA pri tom ne postoji rizik da se ošteti. 7.2.4 Ponovno postavljanje baterije na mašinu Skinite 1 ili 2 puta godišnje štitnik (sl.32.A) (sl.33.A) na način što ćete odviti vijke (sl.18.B) (sl.33.B). Nakon što napunite bateriju postupite kako slijedi: Samo za model “MCS 500 Li 80 1.
  • Seite 61 – Uhvatite mašinu na mjestima koja pružaju sigurnost, Ne dodirujte reznu glavu sve dok ne izvadite ključ imajući u vidu težinu i njenu raspoređenost. i dok se rezna glava do kraja ne zaustavi. – Angažirajte dovoljan broj ljudi prema težini mašine i karakteristikama prijevoznog sredstva ili mjesta Sve operacije vezane za reznu glavu (skidanje, na kojem treba smjestiti ili podići mašinu.
  • Seite 62 • Spoljašnjeg uzroka (munje, udarci, strana • Uobičajeno trošenje. tijela unutar mašine) ili nezgoda. • Pogoršanje estetskog izgleda mašine • Neodgovarajuće upotrebe i montaže ili upotrebe uslijed upotrebe iste. i montaže koju nije odobrio proizvođač. • Nosači reznih glava. • Nedovoljnog održavanja. •...
  • Seite 63 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA Ako problemi potraju i nakon što ste izvršili prethodno opisane operacije, obratite se ovlaštenom zastupniku. PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Sigurnosni ključ nije umetnut Umetnite ključ (par. 6.3). 1. Prekidač je aktiviran, ali ili nije ispravno umetnut. motor ne starta (drška tipa “I”).
  • Seite 64 Na ekranu se Intervencija toplinske zaštite zbog • Postavite veću visinu košenja kad naizmjenično prikazuju: prevelike potrošnje struje uslijed: je trava mnogo velika, a potom ER1 + OPC (sl.36.B) • Košenja previsoke trave. izvršite još jedno košenje s manjom (drška tipa “II” /”III”- visinom košenja (par.
  • Seite 65 15. DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV 15.1 KOMPLET ZA MALČIRANJE Fino usitnjava pokošenu travu i ostavlja je na travnjaku, umjesto da je skupi u vreću (za mašine kod kojih je to predviđeno). 15.2 BATERIJE Raspoložive su baterije različitog kapaciteta tako da je moguće zadovoljiti posebne radne potrebe (sl.37.0).
  • Seite 66 UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......... 1 Jak číst návod ............1 JAK ČÍST NÁVOD Odkazy ..............1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .......... 1 V textu návodu se nacházejí některé odstavce, které Instruktáž...
  • Seite 67 Neuposlechnutí varování a pokynů může způsobit • Vzdalte osoby, děti a zvířata z pracovního prostoru. Je třeba, aby byly děti pod dohledem dospělé osoby. požár a/nebo vážná ublížení na zdraví. • Nepracujte, když je tráva mokrá, za deště a při riziku •...
  • Seite 68 Údržba nesmí být odhozen do běžného odpadu, ale musí • Nikdy nepoužívejte stroj, který má opotřebované být oddělen a odevzdán do příslušných sběrných nebo poškozené součásti. Vadné nebo středisek, která zajistí recyklaci materiálů. • Důsledně dodržujte místní předpisy, týkající opotřebované součásti musí být nahrazeny a nikdy nesmí...
  • Seite 69 Použití speciálního příslušenství, které je určeno Pozor na ostré sekací zařízení: Výrobcem jako originální výbava, nebo příslušenství, Nevkládejte ruce ani nohy do prostoru které lze zakoupit samostatně, umožňuje provést tuto uložení sekacího zařízení. Sekací pracovní činnost v různých provozních režimech, které zařízení...
  • Seite 70 Akumulátor (není-li dodán spolu se strojem, MONTÁŽ RUKOJETI přečtěte si kap. 15 „volitelné příslušenství“): dodává energii potřebnou k uvedení motoru • Typ „I“ do chodu; jeho charakteristiky a pokyny k Proveďte montáž rukojeti způsobem použití jsou popsány ve specifickém návodu. znázorněným na (obr.3.0).
  • Seite 71 DŮLEŽITÁ INFORMACE Aby se Maximální rychlost (přibližně 5 km/h). zabránilo poškození převodovky, netahejte stroj dozadu při zařazeném náhonu. Minimální rychlost (přibližně 2,5 km/h). RUKOJEŤ - TYP „II”/„III” - ADVANCED SERIES Každému Ad „kliknutí” knoflíku výběru (obr.17.C) odpovídá jedna změna rychlosti posunu, která je 5.3.1 Páka přítomnost obsluhy zobrazena na ukazateli zařazené...
  • Seite 72 6.1.1 Kontrola akumulátoru Ovládací prvek vypínače Páka se musí pohybovat Páka přítomnost obsluhy volně, nenásilně a Před prvním použitím stroje po zakoupení Páka zařazení náhonu při uvolnění se musí proveďte úplné nabití akumulátoru dle pokynů automaticky a rychle vrátit uvedených v návodu k akumulátoru. do neutrální...
  • Seite 73 UVEDENÍ DO ČINNOSTI V případě bočního výhozu: doporučuje se provést pojezd tak, aby se zabránilo vyhazování již posečené trávy na část trávníku, která má být teprve posečena. POZNÁMKA Uvádění do činnosti provádějte na rovném povrchu bez překážek a vysoké trávy. V případě...
  • Seite 74 PO POUŽITÍ AKUMULÁTOR 1. Zastavte stroj (odst. 6.5). Otevřete dvířka a vyjměte bezpečnostní klíč. 7.2.1 Výdrž akumulátoru Odepněte akumulátor z jeho uložení a nechte jej nabít (odst. 7.2.3). Výdrž akumulátoru (tedy povrch trávníku, který lze Před umístěním stroje v jakémko- posekat před dalším nabíjením) je podmíněna zejména: li prostředí...
  • Seite 75 U modelů s lakovanou vnitřní částí skříně může časem 7.2.3 Vyjmutí a nabití akumulátoru dojít k odlupování laku následkem abrazivního působení sečené trávy; v takovém případě proveďte neodkladný 1. Otevřete okénko pro přístup k prostoru pro aku- zásah a obnovte lak antikorozním nátěrem, abyste mulátor a vyjměte bezpečnostní...
  • Seite 76 • Ujistěte se, že jsou všechny pohybující POZNÁMKA V případě delší nečinnosti se součásti úplně zastavené. nabijte akumulátor každé dva měsíce, • Před umístěním stroje v jakémkoli prostředí aby se prodloužila jeho životnost. nechte vychladnout motor. • Přečtěte si příslušné pokyny. 10.
  • Seite 77 Aplikace záruky je omezena na opravu nebo výměnu • Použitím neoriginálních náhradních komponentu, který je považován za vadný. dílů (přizpůsobitelné díly). Doporučuje se svěřit stroj jednou ročně autorizované • Použitím příslušenství, které nebylo dodáno nebo schváleno výrobcem. servisní dílně za účelem provedení údržby, servisu a kontroly bezpečnostních zařízení.
  • Seite 78 14. IDENTIFIKACE ZÁVAD Když problémy přetrvávají i po aplikaci výše uvedených řešení, obraťte se na vašeho Prodejce. ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Chybí bezpečnostní klíč nebo Vložte klíč (odst. 6.3). 1. Při aktivaci vypínače není správně vložený. nedojde k uvedení mo- toru do chodu (rukojeť...
  • Seite 79 Na displeji se zobrazí Zásah tepelné ochrany z důvodu vysoké • Nastavit větší výšku sečení, když je střídavě: ER1 + OPC spotřeby elektrické energie z důvodu: tráva velmi vysoká, a provést druhý (obr.36.B) (rukojeť typ „II” • Sečení příliš vysoké trávy. přejezd s nižší...
  • Seite 80 15. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ 15.1 SADA PRO MULČOVÁNÍ Místo sběru posečené trávy do sběrného koše (pro uzpůsobené stroje) ji jemně rozdrobí a nechá ji na trávníku. 15.2 AKUMULÁTORY K dispozici jsou akumulátory různé kapacity, aby bylo možné se přizpůsobit různým provozním nárokům (obr.37.0).
  • Seite 81 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 Sådan læses brugsanvisningen ......1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN Henvisninger ............1 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........1 Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af Træning ...............
  • Seite 82 brugsanvisningerne kan medføre brand og/eller alvor- • Personer, børn og dyr skal holdes væk fra arbejdsområdet. Børn skal lig personskade. overvåges af en anden voksen. • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst • Undgå at arbejde i vådt græs, når det regner og der brugsanvisningen, bruge maskinen.
  • Seite 83 • Brug aldrig maskinen med slidte eller indleveres særskilt til egnede genbrugsstationer, ødelagte dele. Defekte eller ødelagte dele som vil sørge for genanvendelse af materialerne. bør altid udskiftes og ikke repareres. • Overhold nøje de lokale bestemmelser vedrørende • Vær forsigtig i forbindelse med justering af maskinen for bortskaffelse af restmaterialet efter brug.
  • Seite 84 Skære græsset, snitte det og lægge Fare! Risiko for skæring. det på terrænet ("multiclip"). Skæreanordning i bevægelse. Sørg for at holde hænder og fødder uden for huset, Ved anvendelse af det særlige tilbehør, som fabrikanten hvor skæreanordningen er anbragt. leverer sammen med maskinen, eller som kan købes separat, er det muligt at udføre dette arbejde på...
  • Seite 85 Bortskaf kasse og emballage i overensstemmelse Sideprelplade (hvis den findes): udover at med de lokale bestemmelser. den kaster græsset sidelæns ud på jorden, fungerer den samtidig som et sikkerhedselement, Før monteringen udføres skal man kontrollere, at idet den forhindrer udslyngning af genstande, sikkerhedsnøglen ikke sidder i sit sæde.
  • Seite 86 VIGTIGT For at undgå at beskadige transmissionen, Maksimal hastighed (cirka 5 km/t). undgå at trække maskinen baglæns med indkoblet træk. Mindste hastighed (cirka 2,5 km/t). STYREHÅNDTAG - TYPE “II”/"III" - ADVANCED SERIES To ”klik” med indstillingshåndtaget (Fig.17.C) svarer til skift af kørehastigheden med et niveau, som vises 5.3.1 Håndtag for bruger til stede på...
  • Seite 87 Kontrollér batteriets ladetilstand før hver brug i henhold Batteri Ingen skade på til anvisningerne i batteriets brugsanvisning. dets kappe, ingen væskeudsivning. 6.1.2 Klargøring af maskinen til arbejde Skruer/møtrikker Korrekt strammede på maskinen og (ikke løsnede). BEMÆRK Denne maskine gør det muligt at skæreanordningen klippe græsplænen på...
  • Seite 88 START Ved sideudkast: Det anbefales at følge en rute, hvor det undgås, at det afklippede græs kastes ud på den side af græsplænen, der endnu ikke er klippet. BEMÆRK Start maskinen på et plant underlag uden forhindringer eller højt græs. Ved bioklip (multiclip): •...
  • Seite 89 • Hver gang sideudkastskærmen fjernes BATTERI eller genmonteres (hvis monteret). EFTER BRUG 7.2.1 Batteritid 1. Stands maskinen (afsnit 6.5). Batteriets autonomi (og dermed det klippede areal Åbn lågen og tag sikkerhedsnøglen. inden genopladning) betinges primært af: Fjern batteriet fra dets leje og oplad det (afsnit 7.2.3). Lad motoren køle af, inden maskinen Miljømæssige faktorer, som kræver sættes i et hvilket som helst rum.
  • Seite 90 Vend maskinen om på siden og sørg for at den er Stands maskinen (afsnit 6.5) og oplad stabil, før der udføres nogen form for indgreb. batteriet helt (afsnit 7.2.3). Ved sideudkast: er det nødvendigt at afmontere sideudkast skærmen (hvis monteret - afsnit 6.1.2b.). 7.2.3 Fjernelse og opladning af batteri Det kan forekomme, at malingen på...
  • Seite 91 • Sørg for at have fjernet nøgler og værktøj EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE anvendt til vedligeholdelse. Før der udføres nogen form for kontrol, rengøring OPMAGASINERING AF BATTERIET eller vedligeholdelses-/indstillingsindgreb på maski- nen: Batteriet skal opbevares i skyggen, køligt • Stands maskinen. og et sted hvor der ikke er fugtigt. •...
  • Seite 92 • Utilsigtet eller ukorrekt brug og montage 12. GARANTIDÆKNING iht. fabrikantens anvisninger. • Dårlig vedligeholdelse. Garantien omfatter udelukkende privatbrugere, • Ændring af maskinen. dvs. ikke professionelle operatører. • Anvendelse af uoriginale reservedele (tilpassede dele). Garantien dækker alle defekter relateret til materialernes •...
  • Seite 93 14. PROBLEMER OG DERES LØSNING Såfremt de ovennævnte indgreb ikke løser problemet, bør der rettes henvendelse til forhandleren. PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Sikkerhedsnøglen mangler Indsæt nøglen (afsnit 6.3). 1. Kontakten tændes, men eller er ikke isat korrekt. motoren starter ikke (styrehåndtag type “I”).
  • Seite 94 På displayet vises Varmesikringen har grebet ind pga. et • Indstil en højere klippehøjde, når græsset skiftevis: ER1 + OPC for stort strømforbrug, som skyldes: er meget højt, og klip det derefter igen (Fig.36.B) (styrehåndtag • Klipning af for højt græs. ved en lavere højde (afsnit 6.4.1).
  • Seite 95 15. TILBEHØR 15.1 KIT TIL "MULTICLIP" Fintsnitter det klippede græs og efterlader det på plænen i stedet for at opsamle det i opsamlingsposen (for maskiner udstyret hermed). 15.2 BATTERIER Batterier med forskellig kapacitet, for at imødekomme de forskellige driftskrav, er tilgængelige (Fig.37.0). Listen over batterierne der er kompatible med denne maskine er anført i tabellen "Tekniske data".
  • Seite 96 ACHTUNG!: VOR DER VERWENDUNG DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALT ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............. 1 Wie ist das Handbuch zu lesen ......1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Referenzen ............1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......... 2 Abschnitte mit besonders wichtigen Informationen zur Schulung .............
  • Seite 97 • Langes Haar zusammenbinden. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Arbeitsbereich / Maschine • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig prüfen und alles entfernen, was von der Maschine SCHULUNG ausgestoßen werden könnte oder das Schneidwerkzeug/Drehorgane beschädigen könnte (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen, usw.). Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
  • Seite 98 Krankenhaus aufsuchen. Entfernen Sie sorgfältig alle • Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Werkzeug vorgesehenen Batterien. Die Verwendung anderer eventuellen Rückstände, die – falls sie unbeaufsichtigt Batterien kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. bleiben – Schäden oder Verletzungen an Personen oder •...
  • Seite 99 getrennt entfernt und in einer Struktur entsorgt – Verwendung der Maschine für das werden, die Lithium-Ionen-Batterien akzeptiert. Sammeln von Blättern oder Geröll. – Verwendung der Maschine zum Schneiden von Die getrennte Sammlung von gebrauchten Hecken oder anderen Pflanzen außer Rasen. Produkten und Verpackungen erlaubt –...
  • Seite 100 Schallleistungspegel. Bedieneranwesenheitshebel (Typ II/ Konformitätszeichen CE. III - Advanced Series): Ist der Hebel, der Herstellungsjahr. die Aktivierung von Schneidwerkzeug und Maschinentyp. Antrieb bewirkt. Beim Loslassen beider Hebel Seriennummer. bleibt der Motor automatisch stehen. Name und Anschrift des Herstellers. Kupplungshebel (falls vorhanden): Ist der Artikelnummer.
  • Seite 101 • Typ “III” - Advanced Series GRIFF - TYP “II”/"III" - ADVANCED SERIES Zusammenbau des Griffs wie in den Darstellungen (Fig.9.0) (Fig.12.0). 5.3.1 Bedieneranwesenheitshebel STEUERBEFEHLE Der Bedieneranwesenheitshebel (Fig.16.A) bewirkt die Aktivierung von Schneidwerkzeug und Antrieb. SICHERHEITSSCHLÜSSEL Einen der zwei Hebel (Fig.16.A) gegen den Griff drücken, (ABSCHALTVORRICHTUNG) um die Aktivierungsfunktionen von Schneidwerkzeug und das Einlegen der Kupplung zu bewirken.
  • Seite 102 Sicherstellen, dass der Sicherheitsschlüssel nicht in seinem Sitz untergebracht ist. Höchstgeschwindigkeit (circa 5 km/h). Die Maschine in Horizontalposition bringen und gut auf dem Boden abstützen. Mindestgeschwindigkeit (circa 2,5 km/h). 6.1.1 Batteriekontrolle Vor der ersten Verwendung der Maschine nach dem Kauf die Batterie vollständig aufladen.
  • Seite 103 Seitlicher Auswurfschutz; Vollständig. Kein 1. Die Maschine starten 1. Die Räder schieben seitlicher Auswurfdeflektor Schaden. Korrekt (Abs. 6.3 ). die Maschine an. montiert. Den Kupplungshe- Die Räder stoppen bel auslösen (Abs. und die Maschine Bedienungsschalter Der Hebel muss sich 5.2.2 / 5.3.3). bewegt sich nicht Bedieneranwesenheitshebel leicht bewegen lassen,...
  • Seite 104 sauber wird, ohne Ausfransungen, die zu einem 6.4.1 Mähen des Grases Vergilben der Spitzen führen würden. STOPP Mit Vorwärtsbewegung und Schnitt im Rasenbereich beginnen. Zum Anhalten der Maschine: Vorschubgeschwindigkeit und Schnitthöhe (Abs. 5.4) an die Rasenbedingungen (Höhe, Modelle mit Griff Typ “I” Dichte und Feuchtigkeit des Grases) und die •...
  • Seite 105 • Sicherstellen, dass alle beweglichen – Die Maschine bei sehr hohem Gras nicht in Teile vollständig stillstehen. der „Mulching“ Funktion verwenden. • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie – Die “Eco”-Funktion einsetzen (Abs. 5.3.4). die Maschine in einem Raum abstellen. Falls man die Maschine für längere •...
  • Seite 106 Das Batterieladegerät vom Stromnetz trennen. Die Zugangsklappe zum Batteriefach (Fig.30.A) REINIGUNG DES GETRIEBES öffnen, die Batterie (Fig.30.B) in ihren Sitz einfügen und sie ganz nach unten drücken, bis ein „Klick“ hörbar ist, der sie in ihrer Position fe- sthält und den elektrischen Kontakt sicherstellt. 1 oder 2 Mal jährlich den Schutz entfernen Die Klappe wieder fest schließen.
  • Seite 107 SCHNEIDWERKZEUG 10. BEWEGUNG UND TRANSPORT Folgende Hinweise müssen bei jedem Ein schlecht geschärftes Schneidwerkzeug reißt das Bewegen, Heben, Transportieren oder Gras aus und verursacht ein Vergilben des Rasens. Kippen der Maschine beachtet werden: Das Schneidwerkzeug nicht berühren, solan- – Die Maschine anhalten (Abs. 6.5). ge der Schlüssel noch nicht abgezogen ist und das –...
  • Seite 108 Garantiezeitraumes durch Ihren Händler oder durch • Modifizierung der Maschine. ein spezialisiertes Zentrum festgestellt werden. • Verwendung von nicht originalen Die Anwendung der Garantie beschränkt Ersatzteilen (anpassbaren Teilen). sich auf die Reparatur oder den Austausch • Verwendung von Zubehören, die nicht vom des als defekt betrachteten Bauteils.
  • Seite 109 14. STÖRUNGSSUCHE Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren. STÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE Sicherheitsschlüssel fehlt oder Den Schlüssel einführen (Abs. 6.3). 1. Bei Betätigung des ist nicht korrekt eingesteckt. Schalters springt der Motor nicht an (Griff Batterie fehlt oder ist nicht Die Klappe öffnen und sicherstellen, dass die Typ “I”).
  • Seite 110 Eingriff des Thermoschutzes Mindestens 5 Minuten warten und 7. Auf dem Display er- wegen Überhitzung des Motors. dann die Maschine erneut starten. scheint ER3 (Fig.36.B) (Griff Typ “II” /”III”- Advanced Series). Eingriff des Thermoschutzes • Eine größere Schnitthöhe einstellen, 8. Auf dem Display er- wegen einer zu hohen wenn das Gras sehr hoch ist und dann scheinen alternativ:...
  • Seite 111 Batterie nicht korrekt in das Kontrollieren, ob sie korrekt 16. Das Batterieladegerät Ladegerät eingesetzt. eingesetzt ist (Abs. 7.2.3). lädt die Batterie nicht auf. Nicht geeignete Das Aufladen in einem Umfeld mit Umgebungsbedingungen. geeigneter Temperatur ausführen (siehe Betriebshandbuch der Batterie/ des Batterieladegeräts). Kontakte verschmutzt.
  • Seite 112 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ ................. 1 Πώς να συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο ....1 ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Αναφορές ............1 2. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..........2 Στο...
  • Seite 113 • Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας και ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ αφαιρέστε οτιδήποτε θα μπορούσε να εκτοξευτεί από το μηχάνημα ή να καταστρέψει το σύστημα κοπής/περιστρεφόμενα όργανα ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ (πέτρες, κλαδιά, σύρματα, κόκαλα, κλπ.). ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Εξοικειωθείτε με τους λεβιέδες και τη χρήση του...
  • Seite 114 εφαρμόστε άμεσα τις καταλληλότερες διαδικασίες κατασκευαστή. Ένας ακατάλληλος φορτιστής μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, υπερθέρμανση ή πρώτων βοηθειών για την περίσταση και διαρροή διαβρωτικού υγρού από την μπαταρία. επικοινωνήστε με ένα νοσοκομείο για την κατάλληλη • Χρησιμοποιήστε μόνο τις ειδικές μπαταρίες θεραπεία.
  • Seite 115 απευθυνθείτε στον αρμόδιο φορέα για τη διάθεση – Να μεταφέρετε με το μηχάνημα άλλα άτομα, των οικιακών απορριμμάτων ή στον Αντιπρόσωπο. παιδιά ή ζώα, καθώς υπάρχει κίνδυνος πτώσης και σοβαρού τραυματισμού ή δημιουργία Στο τέλος της διάρκειας ζωής συνθηκών μη ασφαλούς οδήγησης. τους, διαθέστε...
  • Seite 116 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι κατεστραμμένες ή Μπαταρία (εάν δεν παρέχεται με το μηχάνημα, δυσανάγνωστες αυτοκόλλητες ετικέτες βλ. κεφ. 15 «Προαιρετικά αξεσουάρ»): δίνει πρέπει να αντικαθίστανται. Ζητήστε τις νέες το ρεύμα για την εκκίνηση του κινητήρα. Τα ετικέτες από το εξουσιοδοτημένο Σέρβις. χαρακτηριστικά της και οι οδηγίες χρήσης περιγράφονται...
  • Seite 117 Διαθέστε το κιβώτιο και τα υλικά συσκευασίας σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Σύστημα μετάδοσης κομπλαρισμένο. Η κίνηση του χλοοκοπτικού γίνεται με Πριν προχωρήσετε στη συναρμολόγηση, το μοχλό σπρωγμένο προς το τιμόνι βεβαιωθείτε ότι το κλειδί ασφαλείας δεν είναι (εικ.15.A). Το χλοοκοπτικό ακινητοποιείται τοποθετημένο...
  • Seite 118 Κομπλάρει το σύστημα μετάδοσης και ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ επιτρέπει την κίνηση του μηχανήματος. Σύστημα μετάδοσης Οι κανόνες ασφαλείας που πρέπει να τηρούνται κομπλαρισμένο. περιγράφονται στο κεφ. 2. Τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες αυτές για να αποφύγετε σοβαρούς Για την κίνηση του μηχανήματος: κινδύνους.
  • Seite 119 Εκτελείτε πάντα τους ελέγχους ασφαλείας πριν Τιμόνι τύπου “II”/"III" 1. Η οθόνη ανάβει και - Advanced Series τη χρήση. το μηχάνημα είναι 1. Βάλτε εμπρός το έτοιμο για χρήση. μηχάνημα (παρ. 6.2.1 Έλεγχος γενικής ασφαλείας Το σύστημα κοπής πρέπει να κινηθεί. 6.3 ).
  • Seite 120 αναπτύσσονται περισσότερο τα είδη με πολλές ρίζες ΕΡΓΑΣΙΑ και σχηματίζουν ένα πυκνό στρώμα χλόης. Αντιθέτως, εάν οι κοπές είναι λιγότερο συχνές, αναπτύσσεται κυρίως τα άγρια και ψηλά είδη (τριφύλλι, μαργαρίτες ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την εργασία, διατηρείτε κλπ.). Η συχνότητα του κουρέματος πρέπει να είναι πάντα...
  • Seite 121 αντικαταστήστε τα ελαττωματικά εξαρτήματα ΜΠΑΤΑΡΙΑ και σφίξτε τις βίδες και τα μπουλόνια που ενδεχομένως έχουν λασκάρει ή απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. 7.2.1 Αυτονομία της μπαταρίας ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αφαιρείτε το κλειδί ασφαλείας κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το Η αυτονομία της μπαταρίας (και η μηχάνημα...
  • Seite 122 • Μη χρησιμοποιείτε νερό υπό πίεση για να μη βρέξετε Αργή αναλαμπή (κάθε δύο δευτερόλεπτα): τον κινητήρα και τα ηλεκτρικά εξαρτήματα (εικ.31.0). περίπου 15% υπολειπόμενης αυτονομίας. • Mη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά υγρά Γρήγορη αναλαμπή: περίπου 10% για τον καθαρισμό του σασί. υπολειπόμενης...
  • Seite 123 μπορεί με την πάροδο του χρόνου να αντικατασταθούν Αφαιρέστε τη γρίλια (εικ.34.A) από διαφορετικά συστήματα με ανάλογα χαρακτηριστικά ξεβιδώνοντας τη βίδα (εικ.34.Β). ανταλλαξιμότητας και ασφάλειας στη λειτουργία. Βγάλτε το στοιχείο φίλτρου (εικ.35.C). Καθαρίστε το φίλτρο με αέρα για να αφαιρέσετε ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ...
  • Seite 124 – Κατεβάστε το σύστημα κοπής. Συνιστάται να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο – Τοποθετήστε το ώστε να μην αποτελεί κίνδυνο. συνεργείο μια φορά το χρόνο για τη συντήρηση – Ασφαλίστε το γερά στο όχημα μεταφοράς με και τον έλεγχο των διατάξεων ασφαλείας. σχοινιά...
  • Seite 125 Φόρτιση της μπαταρίας Μετά από κάθε χρήση παρ. 7.2.3 * Γενικός καθαρισμός Μετά από κάθε χρήση παρ. 7.3 και έλεγχος Έλεγχος για ενδεχόμενες Μετά από κάθε χρήση ζημιές στο μηχάνημα. Αν απαιτείται, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Καθαρισμός του Μία φορά το μήνα παρ.
  • Seite 126 Η λειτουργία του Η μπαταρία δεν έχει Ανοίξτε τη θυρίδα και βεβαιωθείτε κινητήρα διακόπτεται τοποθετηθεί σωστά. ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί κατά την εργασία. σωστά (παρ. 7.2.4). Μπαταρία άδεια. Ελέγξτε την κατάσταση φόρτισης και φορτίστε την μπαταρία (παρ. 7.2.3). Εμπόδια δεν επιτρέπουν την Βγάλτε...
  • Seite 127 12. Στην οθόνη Ανωμαλία κινητήρα. Βγάλτε το κλειδί ασφαλείας και εμφανίζονται απευθυνθείτε στο Σέρβις για έλεγχο, εναλλάξ οι ενδείξεις αντικατάσταση ή επισκευή. ER2+ER3 (εικ.36.B) (τιμόνι τύπου “II” /“III”- Advanced Series). 13. Η χλόη κόβεται Το σύστημα κοπής δεν είναι Απευθυνθείτε στο Σέρβις για το τρόχισμα ή με...
  • Seite 128 WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 How to read the manual ........1 HOW TO READ THE MANUAL References ............1 2. SAFETY REGULATIONS ..........1 Some paragraphs in the manual contain important Training ..............
  • Seite 129 • Never allow children or persons unfamiliar with • Do not expose the machine to rain or wet these instructions to use the machine. Local environments. Water entering a power tool regulations may restrict the age of the operator. will increase the risk of electric shock. •...
  • Seite 130 The noise and vibration levels shown in these Do not throw electrical equipment away with domestic waste. According instructions are the maximum levels for use of the to the European Directive 2012/19/UE on machine. The use of an unbalanced cutting element, electrical and electronic equipment waste the excessive speed of movement, or the absence of and its implementation in compliance with...
  • Seite 131 IMPORTANT Any damaged or illegible 3.1.2 Improper use decals must be replaced. Order replacement decals from an authorised service centre. Any other usage not in keeping with the afore- mentioned ones may be hazardous and harm persons and/or damage things. IDENTIFICATION LABEL Examples of improper use may include, but are not limited to:...
  • Seite 132 IMPORTANT Remove the safe key whenever Drive lever (if provided): the lever the machine is unused or left unattended. that engages the wheel drive and allows the machine to move forward. HANDLE - TYPE “I” Hatch for accessing the battery compartment Safety key (Deactivation device): The key enables / disables the machine electric circuit.
  • Seite 133 The “ECO” mode allows to save energy when Machine power-on. By pressing the cutting the grass, optimising the battery life. button (Fig.17.A) the display (Fig.17.B) turns Press the button (Fig.17.D) to enable on and the machine is ready for use. or disable “ECO”...
  • Seite 134 Lift the side discharge guard (Fig.20.A) Handle type “I” 1. The cutting means and fit the side discharge chute (Fig.20.B) 1. Start the machine should move. as illustrated in the diagram. The levers should (par. 6.3). Close the side discharge guard (Fig.20.A) so that the Release both control return automatically side discharge chute (Fig.20.B) is locked in place.
  • Seite 135 IMPORTANT When working, always keep • Cutting too low tears and uproots the grass, a safe distance from the cutting means, giving it a “spotted” appearance. given by the length of the handle. • During hot and dry periods, the grass should be cut a little higher to prevent the ground from drying out.
  • Seite 136 • Remove the safety key, (never leave the – Use of the “ECO” mode (par. 5.3.4). key in the ignition or within reach of If the need arises to use the machine for sessions which children or unauthorised persons). exceed the capability of a standard battery, it is possible to: •...
  • Seite 137 Unscrew the screw (Fig.34.B) to CLEANING remove the grid (Fig.34.A). Clean thoroughly following the instructions Remove the filtering element (Fig.35.C). below every time it is used. Blow on the filter to remove dust and debris. If the filter is still dirty, clean the filtering element 7.3.1 Cleaning the machine (Fig.35.A) with water and dry it with a clean cloth.
  • Seite 138 correctly, maintaining the correct degree of safety and STORING THE MACHINE the original operating conditions of the machine. Any operations performed in unauthorized centres or by When the machine is to be stored away: unqualified persons will totally invalidate the Warranty and 1.
  • Seite 139 13. MAINTENANCE TABLE Intervention Frequency Notes MACHINE Check all fasteners Before each use par. 7.4 Safety checks/check controls Before each use par. 6.2 Checking the guard and Before each use par. 6.2.1 side discharge chute Check the cutting means Before each use par.
  • Seite 140 Internal motor anomaly. Remove the safety key and contact 3. When pressing the the Technical Assistance Centre for power button, the di- checks, replacements or repairs. splay does not turn on and the machine emits an acoustic buzzer (type “II”/”III” handle - Advanced Series).
  • Seite 141 Cutting means blocked. Turn the machine off, remove the 11. The display shows ER2 safety key and wear work gloves. (Fig.36.B) (type “II”/“III” Check and eventually remove any obstructions handle - Advanced in the machine lower side (par. 7.3.2) that Series).
  • Seite 142 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL .......... 1 Cómo leer el manual ........... 1 CÓMO LEER EL MANUAL Referencias ............1 2. NORMAS DE SEGURIDAD .......... 1 En el texto del manual, algunos párrafos que contienen Preparación ............
  • Seite 143 El incumplimiento de las advertencias e instrucciones • Trabajar solo con luz diurna o con una buena luz artificial y en condiciones de buena visibilidad. puede causar incendios y/o graves lesiones. • Mantener a las personas, niños y animales • No permita el uso de la máquina a niños o personas lejos de la zona de trabajo.
  • Seite 144 MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE Efectuar un regular mantenimiento y un correcto La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante almacenamiento preserva la seguridad de la y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la máquina y el nivel de sus prestaciones.
  • Seite 145 Sólo para cortacésped con motor térmico. 3.1.1 Uso previsto Esta máquina se ha diseñada y construida para cortar (y recoger) el césped en jardines y zonas verdes, de una extensión acorde con la capacidad de corte, ¡Peligro! Riesgo de cortes. realizada con la presencia de un operador de pie.
  • Seite 146 Dispositivo de corte: es el elemento COMPONENTES PARA EL MONTAJE dispuesto para el corte de la hierba. En el embalaje están comprendidos los Sistema de seguridad de descarga posterior: componentes para el montaje. es una protección de seguridad e impide que posibles objetos recogidos por el dispositivo de corte sean arrojados lejos de la máquina.
  • Seite 147 Parada. El motor se para automáticamente Desactivación del dispositivo de corte. al soltar ambas palancas (Fig.14.B). Con el dispositivo de corte activado, pulsar el botón de encendido (Fig.17.A); el dispositivo de corte se detiene manteniendo la máquina encendida. 5.2.2 Palanca de embrague de tracción 5.3.3 Palanca de embrague de tracción Activa la tracción a las ruedas y permite...
  • Seite 148 Por medio del descenso o la elevación del chasis, la CONTROLES DE SEGURIDAD hierba puede ser cortada a diferentes alturas de corte. Efectuar los siguientes controles de Ejecutar la operación con el dispositivo de corte seguridad y verificar que los resultados parado.
  • Seite 149 TRABAJO Mango tipo «II»/«III» 1. La pantalla se en- - Advanced Series ciende y la máquina 1. Arrancar la máquina se encuentra lista IMPORTANTE Durante la actividad, mantener siempre (párr. 6.3 ). para su uso. una distancia de seguridad con respecto al dispositivo Activar el dispositivo El dispositivo de corte de corte, dada por la longitud de la empuñadura.
  • Seite 150 margaritas, etc.). La frecuencia del corte debe ser MANTENIMIENTO ORDINARIO adecuada al crecimiento del césped, evitando que entre un corte y el otro el césped crezca demasiado. • La altura óptima de la hierba de un césped bien INFORMACIÓN GENERAL cuidado es de unos 4-5 cm, con un único corte, no es necesario eliminar más de un tercio de la altura total.
  • Seite 151 – Encendidos y apagados frecuentes Conectar el cargador de batería a una durante la actividad. toma de corriente, con la tensión corre- – Una altura de corte demasiado baja en spondiente indicada en la placa. relación a las condiciones de la hierba. Proceder con la recarga completa siguiendo las –...
  • Seite 152 • Leer las instrucciones correspondientes. TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN • Llevar puesta indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de protección. Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en DISPOSITIVO DE CORTE condiciones seguras de funcionamiento. Un dispositivo de corte mal afilado arranca el césped y causa el amarilleo del prado.
  • Seite 153 Se recomienda llevar la máquina una vez al año a un 10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la asistencia y el control de los dispositivos de seguridad. Cada vez que sea necesario desplazar, levantar La aplicación de la garantía está subordinada a o transportar o inclinar la máquina: un mantenimiento periódico de la máquina.
  • Seite 154 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Notas MÁQUINA Control de todas Antes de cada uso párr. 7.4 las fijaciones Controles de seguridad / Antes de cada uso párr. 6.2 Control de los mandos Control de la protección y del Antes de cada uso párr.
  • Seite 155 Pulsando el botón de Falta la llave de seguridad o la Introducir la llave (párr. 6.3). encendido, la pan- llave no está introducida talla no se enciende correctamente. (mango tipo «II» / «III» Batería ausente o batería no Abrir la portezuela y asegurarse de que la - Advanced Series).
  • Seite 156 10. En la pantalla apare- Anomalía en la conexión eléctrica Retirar la llave de seguridad y contactar con cen alternativamente: entre la batería y el motor. un Centro de Asistencia para operaciones 100% + ER3 (Fig.36.B) de control, sustituciones o reparaciones. (mango tipo «II»...
  • Seite 157 15. ACCESORIOS POR ENCARGO 15.1 KIT PARA "MULCHING" Desmenuza finamente la hierba cortada y la deja en el prado, como alternativa a la recolección en la bolsa (para máquinas preparadas). 15.2 BATERÍAS Existen baterías de diversas capacidades que se adaptan a las diferentes exigencias operativas (Fig.37.0). La lista de las baterías homologadas para esta máquina se encuentra en la tabla "Datos Técnicos".
  • Seite 158 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ............... 1 Kuidas kasutusjuhendit lugeda ......1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA Viited..............1 2. OHUTUSNÕUDED ............1 Kasutusjuhendis on tööohutuse või kasutamise Väljaõpe............... 1 seisukohalt olulisemad punktid järgmise Ettevalmistus ............
  • Seite 159 määral tutvunud. Kohalikud seadused võivad • Olge eriti tähelepanelik maapinna ebatasasuste sätestada kasutaja miinimumea. (kraavid, rentslid), kallakute ja peidetud • Lapsed alates 8. eluaastast ja piiratud füüsiliste, ohtude suhtes ning pöörake tähelepanu aistmis- ja vaimsete võimetega inimesed või kellel takistusele , mis võivad piirata nähtavust. puudub kogemus või oskused, võivad seadet •...
  • Seite 160 tarvitusele võtta ennetavaid meetmeid, et hoida ära toiduahelasse, kahjustades teie tervist ja heaolu. Täpsemat infot käesoleva toote kõrvaldamise kohta saab kõrgest mürast ja vibratsiooni survest põhjustatud vastavalt jäätmekäitlusettevõttelt või edasimüüjalt. kahjustused; tegeleda masina hooldusega, kanda müravastaseid kõrvaklappe, teha töö ajal pause. Pärast akude kasutusea lõppu tuleb neid käidelda keskkonnasõbralikult.
  • Seite 161 TÄHTIS Masina ebaõige kasutus toob kaasa Kirjutage masina identifitseerimisandmed garantii katkemise ja igasuguse ehitajapoolse kaane tagaküljel olevale sildile. vastutuse äralangemise, jättes kasutajale täita TÄHTIS Iga kord, kui võtate ühendust kõik kohustused, mis tulenevad endale või teistele klienditeenindusega, kasutage masina isikutele tekitatud kahjust või vigastustest. identifitseerimiseks andmeid andmesildilt.
  • Seite 162 Seiskamine. Mootor seiskub automaatselt Valige lahti pakkimiseks ja monteerimiseks ta- mõlema hoova vabastamisel(jn.14.B). sane ja kindel koht, kus on piisavalt ruumi masina ja pakendite liigutamiseks, kasutage sobivaid tööriistu. Masinat ei tohi kasutada enne peatükis "MONTEERIMI- NE" toodud juhiste lõpule viimist. 5.2.2 Edasiveo hoob MONTEERITAVAD KOMPONENDID...
  • Seite 163 MASINA KASUTAMINE 5.3.3 Edasiveo hoob Kohustuslikke ohutusnõudeid, mida tuleb masina kasutamisel järgida, on kirjeldatud 2. ptk. Järgige hooli- Lülitab sisse rataste veo, millega kalt neid nõudeid, et mitte sattuda tõsisesse ohtu. masin saab edasi liikuda. Edasivedu sisselülitatud. ETTEVALMISTUS Niiduki edasiliikumiseks: Enne töö...
  • Seite 164 Juhtraud Stabiilselt masina Kui mõni tulemustest erineb tabelites märgitud küljes kinni. tulemustest, siis ei tohi masinat kasutada! Masin tuleb sel juhul saata teeninduskeskusesse kontrolli ja paran- Lõikeseade Puhas, mitte kulunud dusse. ega kahjustatud. Külgväljaviske kaitse, Terved. Kahjustused KÄIVITAMINE külgväljaviske deflektor puuduvad.
  • Seite 165 • Iga kord, kui eemaldatakse või paigaldatakse Muru kvaliteet saab parem, kui niita külgväljaviske deflektor (kui on ettenähtud). alati samal lõikekõrgusel ja vaheldumisi kahes suunas (jn.25.0). PÄRAST KASUTAMIST Külgväljaviskega mudelil: soovitav on niita nii, et 1. Peatage masin (lõik 6.5). välditakse rohu paiskamist veel niitmata murule.
  • Seite 166 TÄHELEPANU Aku on varustatud keskkonnateguritest, mis annavad kaitsega, mis takistab laadimist, kui ümbritsev suurema energianõudluse: temperatuur ei jää 0 ja +45°C vahele. – Tiheda, kõrge, niiske muru niitmine. TÄHELEPANU Akut võib laadida igal hetkel, ka osaliselt, ilma, et oleks oht seda kahjustada. Niitmislaiusest, mida suurem niitmislaius, seda suurem energianõudlus.
  • Seite 167 Kõik lõikeseadmetega seotud toimingud (ma- havõtmine, teritamine, tasakaalustamine, tagasipanek ÜLEKANDE PUHASTAMINE ja/või asendamine) on vastavat ettevalmistust ja va- stavaid tööriistu nõudvad keerulised tööd; turvalisuse 1 või 2 korda aastas kruvige (jn.32.A) tagamiseks peab neid töid teostama vastavas kliendite- (jn.33.A) kaitse (jn.32.B) (jn.33.B) maha. eninduses.
  • Seite 168 – kontrollige, et masina liigutamine ei Garantii rakendub defektse komponendi tekitaks kahju või vigastusi. parandamisele või vahetamisele. Kui masinat transporditakse sõiduvahendil või haagisel: Soovitame anda masina kord aastas volitatud – Kasutage sobiva pikkuse, laiuse ja teeninduskeskusesse ohutusseadmete vastupidavusega rampe. hooldusse, teenindusse ja kontrolli. –...
  • Seite 169 Masina võimalike kahjustuste Iga kord pärast kasutamise lõpetamist kontroll Vajadusel võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Õhufiltri puhastamine Kord kuus lõik 7.6 Ülekande puhastamine 1-2 korda aastas lõik 7.5 Lõikeseadme vahetus lõik 8.1 *** Edasiveo reguleerimine * Lugege aku/akulaadija juhendit. **Toiming, mida tehakse edasimüüja või klienditeeninduse juures *** Sooritada rikete esimesel ilmnemisel 14.
  • Seite 170 Mootor seiskub töö ajal Termokaitse sekkus mootori Oodake vähemalt 5 minutit ja ja annab helisignaali ülekuumenemise tõttu. siis käivitada masin taas. (tüüp "I" juhtraud). Termokaitse sekkumine liigse • Kui rohi on väga kõrge, siis tõstke koormuse tõttu võib olla põhjustatud: niitmiskõrgust ja niitke veel üks kord •...
  • Seite 171 16. Akulaadija ei lae akut. Aku on akulaadijasse valesti sisestatud. Kontrollige, et kõik on korralikult sees (lõik 7.2.3). Ebasoodsad keskkonnatingimused. Laadige akut nõutud keskkonnas (vt aku/akulaadija juhendit). Mustad kontaktid. Puhastage kontaktid. Puudub pinge akulaadijas. Kontrollige, et pistik oleks sees ja et pistikupesas oleks vool sees.
  • Seite 172 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ................ 1 Käyttöoppaan lukeminen ........1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN Viitteet ..............1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........1 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen Koulutus .............. 1 tärkeää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa, Esitoimenpiteet ...........
  • Seite 173 • Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden • Älä altista laitetta vesisateelle tai märille ympäristöille. käyttää laitetta. Paikalliset lait voivat määrätä Työkalun sisään menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. laitteen käytölle minimi–ikärajan. • Huomioi tarkalleen maaperässä esiintyvät • Tätä laitetta saa käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja epäyhdenmukaisuudet (kuopat, ojat), kaltevat fyysisesti tai henkisesti rajoittuneet henkilöt tai paikat, piilevät vaarat ja mahdollisten esteiden...
  • Seite 174 Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteiden Näissä ohjeissa annetut melu- ja tärinätason seassa. Euroopan parlamentin ja arvot vastaavat laitteen käytössä syntyviä maksimiar- neuvoston direktiivi 2012/19/UE sähkö– ja voja. Epävakaan leikkuuelementin käyttö, liian nopea elektroniikkaromusta ja sen toteuttaminen kansallisten säädösten mukaisesti määrää liike ja huollon puute vaikuttavat merkittävästi melu- ja sähkölaitteiden erillisen keräyksen niin, että...
  • Seite 175 Varo leikkaavaa leikkuuvälinettä. Älä 3.1.2 Väärä käyttö aseta käsiäsi tai jalkojasi leikkuuvälineen asennustilaan. Leikkuuväline jatkaa Käyttö mihin tahansa muuhun tarkoitukseen, joka pyörimistä myös moottorin sammuttamisen poikkeaa edellä mainituista, saattaa olla vaarallista jälkeen. Ota turva-avain pois (väline pois ja aiheuttaa vahinkoja henkilöille ja/tai esineille. päältä...
  • Seite 176 Asenna kädensija kuvissa (kuva4.0) Akku (jos sitä ei toimiteta laitteen ohella, ks. (kuva8.0) osoitetulla tavalla. luku 15 “pyynnöstä saatavat lisävarusteet”): • Tyyppi “III” - Advanced Series tuottaa energiaa moottorin käynnistystä Asenna kädensija kuvissa (kuva9.0) varten. Akun ominaisuudet ja käyttösäännöt (kuva12.0) osoitetulla tavalla. on esitelty erityisessä...
  • Seite 177 KÄDENSIJA - TYYPPI “II”/"III" Maksiminopeus (noin 5 Km/h). - ADVANCED SERIES Miniminopeus (noin 2,5 Km/h). 5.3.1 Vipu käyttäjä paikalla Vipu käyttäjä paikalla (kuva16.A) kytkee päälle leikkuuvälineen ja vedon. Joka toista valintanupin “naksahdusta” (kuva17.C) Paina toista vivuista (kuva16.A) kädensijaa vasten vastaa etenemisnopeuden vaihtotaso, joka kytkeäksesi päälle leikkuuvälineen ja vedon toiminnot.
  • Seite 178 Ennen jokaista käyttökertaa, tarkista akun lataus Akku Kotelossa ei vahinkoja, noudattaen akun ohjekirjassa annettuja ohjeita. ei nesteiden vuotoja. 6.1.2 Laitteen valmistaminen työskentelyä varten Laitteessa ja Kiristetty kunnolla leikkuuvälineessä (ei löystyneet). olevat ruuvit/mutterit HUOMAUTUS Tällä laitteella on mahdollista leikata nurmikko eri tavoin. Ennen työskentelyn Jäähdytysilman kulkureitit Ei tukossa.
  • Seite 179 Aseta akku oikein sille kuuluvaan ko- • vältä leikkaamasta suurta määrää ruohoa. teloon (kappale 7.2.4). Älä ikinä leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon Aseta turva-avain (kuva21.B). kokonaiskorkeudesta yhdellä kertaa (kuva25.0). • Pidä runkoa aina puhtaana (kappale 7.3.1). Paina turvapainiketta (kuva14.A) ja vedä toi- sesta kytkimen ohjaimesta (kuva14.B).
  • Seite 180 Anna moottorin jäähtyä ennen laitte- Laitteen leikkuuleveys; mitä leveämpi en asettamista säilytystiloihin. leikkuu, sitä suurempi energian tarve. Suorita puhdistus (kappale 7.3). Tarkista, ettei paikalla ole löystyneitä tai vahingoittu- neita osia. Tarpeen vaatiessa vaihda vahingoittuneet Käyttäjän käyttäytymisestä, jonka on vältettävä: osat ja kiristä mahdollisesti löystyneet ruuvit ja pultit tai ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen.
  • Seite 181 Suorita aina täydellinen lataus, noudattaen akun/ akkulaturin ohjekirjasessa annettuja ohjeita. Irrota 1 tai 2 kertaa vuodessa suojus (kuva32.A) (kuva33.A) ruuvaamalla HUOMAUTUS Akku on varustettu ruuvit auki (kuva32.B) (kuva33.B). suojuksella, joka estää latauksen jos Vain malli “MCS 500 Li 80 series”: ympäristölämpötila ei ole välillä...
  • Seite 182 vaativat oikeiden työkalujen käytön lisäksi erityi- kuljetusvälineen tai paikan ominaisuudet, johon laite viedään tai josta se haetaan. spätevyyttä. Turvallisuuden vuoksi suosittelemme, että – Varmista, ettei laitteen liikuttaminen aiheuta nämä toimenpiteet suoritetaan tähän erikoistuneessa vahinkoja tai loukkaantumisia. huoltokeskuksessa. Kun laitetta kuljetetaan ajoneuvolla tai perävaunulla: –...
  • Seite 183 • Jos on käytetty varaosia, joita valmistaja • Ylimääräisiä maksuja, jotka liittyvät mahdollisesti ei ole toimittanut tai hyväksynyt. takuun aktivointiin, kuten laitteen siirto käyttäjän luo, Lisäksi tämä takuu ei kata: laitteen kuljetus jälleenmyyjälle, varusteiden vuokraus laitteen käytön sijaan tai huoltopyyntö ulkoiselle •...
  • Seite 184 Turva-avain puuttuu tai sitä ei ole Kytke turva-avain (kappale 6.3). 1. Kytkintä käyttämällä asetettu oikein paikoilleen. moottori ei käynnisty (kädensija tyyppi “I”). Akku puuttuu tai sitä ei ole Avaa luukku ja varmista, että akku on asetettu oikein paikoilleen. asetettu oikein (kappale 7.2.4). Tyhjä...
  • Seite 185 Vetomoottorin ylivirta vaikeiden – Tarkista, että pyörät on lukittu ja 9. Näyttöön ilmestyy ER1 käyttöolosuhteiden vuoksi puhdista ne tarvittaessa. (kuva36.B) (käden- (veto rasituksessa). – Tarkista pinnan kaltevuus jossa sija tyyppi “II” /”III”- työskennellään (kappale 6.4.1). Advanced Series). Toimintahäiriö akun ja moottorin Ota turva-avain pois ja ota yhteyttä...
  • Seite 186 ATTENTION!: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 Comment consulter le manuel ......1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Références ............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ..........2 Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes Formation ............
  • Seite 187 par la machine ou endommager l'organe de coupe/ NORMES DE SÉCURITÉ organes rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.). PENDANT L'UTILISATION FORMATION Zone de travail Se familiariser avec les commandes et avec la • Ne pas utiliser la machine dans des environnements à...
  • Seite 188 • Ne jamais utiliser la machine si les protections sont ou autres petits objets métalliques, qui pourraient endommagées, absentes ou mal positionnées provoquer un court-circuit des contacts. Un (sac de ramassage, protection d'éjection court-circuit entre les contacts de la batterie peut latérale, protection d'éjection arrière).
  • Seite 189 Cette machine est destinée à un « usage amateur ». CONNAÎTRE LA MACHINE IMPORTANT La machine doit être utilisée par un seul opérateur. DESCRIPTION DE LA MACHINE ET UTILISATION PRÉVUE SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur Sur la machine figurent plusieurs symboles (Fig.2.0).
  • Seite 190 IMPORTANT L'exemple de la déclaration de pas assemblés directement en usine mais conformité se trouve aux dernières pages du manuel. doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre les consignes suivantes. PRINCIPAUX COMPOSANTS Le déballage de la machine et l'achèvement du montage doivent être effectués sur une surface plane La machine se compose des principaux éléments suivants, et solide, avec un espace suffisant pour la manutention...
  • Seite 191 Les positions indiquées correspondent à : Embrayage de l’organe de coupe. Marche. Pour le démarrage, appuyer sur REMARQUE L’embrayage de l’organe le bouton de sécurité (Fig.14.A), tirer sur un de coupe est possible seulement si le des deux leviers (Fig.14.B) et attendre 2-3 levier présence opérateur est appuyé...
  • Seite 192 REMARQUE L’utilisation de la fonction “ECO” Soulever protection d’éjection latérale (Fig.20.A) n’est pas conseillée en cas de conditions de et installer le déflecteur d’éjection latérale coupe difficiles (herbe dense, haute, humide). (Fig.20.B) comme indiqué par la figure. Refermer la protection d’éjection latérale (Fig.20.A) de sorte que le déflecteur d’éjec- RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE tion latérale (Fig.20.B) soit bloqué.
  • Seite 193 4b. Modèle avec guidon de type 6.2.2 Test de fonctionnement de la machine “II”/"III" - Advanced Series • Appuyer sur le bouton de démarrage (Fig.23.A). • Embrayer l’organe de coupe en poussant Action Résultat l’un des deux leviers présence opérateur (Fig.24.A) contre le guidon puis Guidon type “I”...
  • Seite 194 6.4.2 Conseils pour garder une belle pelouse APRÈS L'UTILISATION • Pour garder une pelouse d'un bel aspect, verte et 1. Arrêter la machine (par. 6.5). souple, il faut la tondre régulièrement. La pelouse peut Ouvrir le volet et retirer la clé de sécurité. être constituée d’herbes de typologies différentes.
  • Seite 195 Sur les modèles avec guidon de type “II”/"III" BATTERIE Lorsque la batterie est déchargée, la machine émet un signal sonore et l’indicateur de charge restante indique 0 %. 7.2.1 Autonomie de la batterie Arrêter la machine (par 6.5) et procéder à la L’autonomie de la batterie (et donc la surface de recharge complète de la batterie (par.
  • Seite 196 Sur les modèles avec guidon de type IMPORTANT Ne pas utiliser d'essence, de “II”/"III": Maintenir toujours les leviers, détergents ou autre pour nettoyer le filtre. l’écran et les boutons libres de détritus. Éliminer les poussières, détritus ou saleté de l’extérieur du logement du filtre. 7.3.2 Nettoyage de l’ensemble de l’organe de coupe...
  • Seite 197 équipements nécessaires pour que le travail soit 1. Laisser refroidir le moteur. exécuté correctement, en maintenant le niveau de Retirer la clé de sécurité. sécurité et les conditions d'origine de la machine. Effectuer le nettoyage (par. 7.3). Les opérations exécutées dans des structures Contrôler qu’il n’y a pas d’éléments desserrés inadéquates ou par des personnes non qualifiées ou endommagés.
  • Seite 198 L’utilisateur est protégé par les lois en vigueur prévus par ses propres lois nationales ne sont sur le territoire national. Les droits de l’utilisateur aucunement limités par la présente garantie. 13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes Avant chaque utilisation par.
  • Seite 199 En appuyant sur le Clef de sécurité absente ou mal insérée. Insérer la clé (par. 6.3). bouton de démarrage, Batterie absente ou mal logée. Ouvrir le volet et vérifier que la batterie l’écran ne s’allume pas est correctement logée (par. 7.2.4). (guidon type “II”...
  • Seite 200 11. L’écran affiche ER2 Organe de coupe bloqué. Arrêter la machine, retirer la clé de (Fig.36.B) (guidon sécurité, mettre des gants de travail. type “II” /”III”- Advan- Vérifier et éliminer les éventuels résidus ced Series). présents sur la partie inférieure de la machine (par.
  • Seite 201 POZOR! PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO OPĆENITO 1. OPĆENITO ..............1 Kako se služiti priručnikom ......... 1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM Referencije ............1 2. SIGURNOSNE UPUTE ..........1 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji sadrže Osposobljavanje ..........
  • Seite 202 • Nemojte nikad dopuštati da stroj koriste djeca ili osobe • Izbjegavajte rad na mokroj travi, po kiši i koje nisu dovoljno upoznate s uputama. Lokalnim ako postoji rizik od nevremena, naročito zakonima može biti određena najniža dob korisnika. ako postoji vjerojatnost sijevanja. •...
  • Seite 203 • Za vrijeme radova na podešavanju stroja, pazite • U trenutku rashodovanja nemojte ostavljati stroj da vam prsti ne ostanu ukliješteni između noža u okolišu, nego se obratite centru za sakupljanje u pokretu i nepomičnih dijelova stroja. sukladno lokalnim propisima na snazi. Nemojte bacati električne uređaje s kućnim Razine buke i vibracija koje se navode u ovim otpadom.
  • Seite 204 3.1.2 Neprimjerena uporaba IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA Bilo koja druga primjena drugačija od gore Na identifikacijskoj etiketi se navode navedenih može se pokazati opasnom te sljedeći podaci (sl.1.0): prouzročiti štetu osobama i/ili stvarima. Razina zvučne snage. Neprimjerena uporaba obuhvaća (na primjer, ali ne i samo): Oznaka sukladnosti CE.
  • Seite 205 Sigurnosni ključ (naprava za deaktiviranje): DRŠKA - TIP „I“ Ključ aktivira/deaktivira električni krug stroja. Punjač baterija (ako se ne dostavlja zajedno sa strojem, vidi 15. pog. "Dodatna oprema po 5.2.1 Upravljački prekidač narudžbi"): uređaj koji služi za punjenje baterije. Upravljački prekidač pokreće/zaustavlja motor i istovremeno uključuje/isključuje nož.
  • Seite 206 5.3.2 Gumb za uključivanje 5.3.4 Gumb „EKO“ Gumb za uključivanje (sl.17.A) služi za: Funkcija „EKO“ optimizira autonomiju baterije i tako omogućava uštedu energije tijekom košenja trave. Uključivanje stroja. Pritiskom na gumb Kako biste aktivirali ili deaktivirali funkciju (sl.17.A) uključuje se zaslon (sl.17.B) „Eko“, pritisnite gumb (sl.17.D).
  • Seite 207 6.2.2 Ispitivanje rada stroja Pripremanje za košnju i bočno izbacivanje trave na zemlju: Radnja Rezultat Podignite štitnik bočnog otvora za izbacivanje (sl.20.A) i stavite usmjerivač za bočno izba- Drška tipa „I“ 1. Nož se mora pomi- civanje (sl.20.B) kao što se vidi na slici. 1.
  • Seite 208 gusti prekrivač, dok se kod rjeđeg košenja razvija 4b. Modeli s drškom tipa „II“/ pretežno visoka i divlja trava (djetelina, ivančice itd.). „III“ - Advanced Series Učestalost košenja mora biti razmjerna rastu trave, • Pritisnite gumb za uključivanje (sl.23.A). tako da između dvije košnje trava ne naraste previše. •...
  • Seite 209 NAPOMENA Za vrijeme rada, bateriju od REDOVNO ODRŽAVANJE potpunog pražnjenja štiti zaštitna naprava koja gasi stroj i blokira mu rad. Kako biste optimizirali autonomiju baterije, uputno je uvijek: OPĆENITO – Kositi travu kad je travnjak suh. – Često kositi travu kako ne bi postala previsoka. –...
  • Seite 210 7.2.4 Ponovno montiranje baterije na stroj ČIŠĆENJE PRIJENOSA Po dovršenom punjenju: 1. Izvadite bateriju iz njenog sjedišta na punjaču bate- rija (po okončanom punjenju, izbjegavajte je dugo 1 ili 2 puta godišnje skinite zaštitu (sl.32.A) držati pod punjenjem). (sl.33.A) odvijajući vijke (sl.32.B) (sl.33.B). Odspojite punjač...
  • Seite 211 – Uvjerite se da pomicanje stroja neće Sve radnje vezane uz noževe (demontiranje, prouzročiti oštećenja ili ozljede. oštrenje, balansiranje, popravak, ponovno montiranje Kad se stroj prevozi nekim vozilom ili prikolicom: i/ili zamjena) su zahtjevni poslovi za koje je, osim upo- –...
  • Seite 212 • Radnje redovnog/izvanrednog održavanja • Eventualne dodatne troškove u vezi s aktiviranjem (opisane u priručniku s uputama). jamstva, kao što su premještanje kod korisnika, • Normalno trošenje potrošnog materijala prijevoz stroja do prodavača, iznajmljivanje kao što je pogonsko remenje, noževi, opreme za zamjenu ili pozivanje vanjskog farovi, kotači, sigurnosni vijci i žice.
  • Seite 213 Kod pritiska na gumb Nema sigurnosnog ključa ili Stavite ključ (odl. 6.3). za uključivanje za- ga niste pravilno uvukli. slon se ne uključuje Nema baterije ili je niste Otvorite vratašca i uvjerite se da je (drška tipa „II“/“III“ pravilno namjestili. baterija dobro smještena (odl.
  • Seite 214 11. Na zaslonu se pojavljuje Nož je blokiran. Zaustavite stroj, izvadite sigurnosni ER2 (sl.36.B) (drška ključ, nosite radne rukavice. tipa „II“/“III“ - Advan- Provjerite i uklonite eventualne zapreke ced Series). u donjem dijelu stroja (odl. 7.3.2) koje sprječavaju okretanje noža. Ako nepogodnost ustraje, kontaktirajte servisni centar radi provjera, zamjena ili popravaka (odl.
  • Seite 215 FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ......... 1 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI Hogyan kell a használati utasítást értelmezni ..1 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI Hivatkozások ............1 2.
  • Seite 216 • Tilos gyermekekre bízni a gép használatát, illetve olyan • Tartson távol a munkavégzés területétől más személyre, aki nem ismeri a gép kezelésére vonatkozó személyeket, gyermekeket, állatokat. A gyermekekre útmutatásokat. A helyi törvények szabályozhatják egy másik felnőttnek kell felügyelnie. a gép használatához előírt minimális életkort. •...
  • Seite 217 Karbantartás • Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a • Soha ne használja a gépet kopott vagy sérült csomagolóanyagok, használt alkatrészek vagy bármi alkatrészekkel. A meghibásodott vagy sérült egyéb, környezetszennyező elem selejtezésére vonatkozóan; ezeket a hulladékokat ne helyezze a alkatrészeket ne javítsa, hanem cserélje ki. •...
  • Seite 218 Általánosan ez a gép alkalmas az alábbiakra: Veszély! Vágásveszély. Vágóegység Fűnyírás és a fű ürítése a talajra a gép mozgásban. Ne tegye kezét vagy oldalán (az erre tervezett gépeknél) lábát a vágóegység házába. Fűnyírás, a fű felaprítása és a talajra terítése (mulcsozás). A gyártó...
  • Seite 219 Akkumulátor (ha nem tartozéka a gépnek, lásd A TOLÓKAR FELSZERELÉSE a 15. "külön rendelhető tartozékok" c. fejezetet): a motor beindításához szükséges energiát • “I” típus szolgáltatja. Jellemzői és használatának szabályai Az ábra szerint szerelje össze a tolókart (ábra3.0). egy külön használati utasításban vannak leírva. •...
  • Seite 220 TOLÓKAR - “II”/"III" TÍPUS - Maximális sebesség (kb. 5 km/h). ADVANCED SERIES Minimális sebesség (kb. 2,5 km/h). 5.3.1 Kezelő jelenlét kar A kezelő jelenlét kar (ábra16.A) engedélyezi a vágóegység és a meghajtás bekapcsolását. A beállító gomb (ábra17.C) minden két fokozatának Nyomja meg a két kar egyikét (ábra16.A) a tolókar egy sebességfokozat váltása felel meg, ezt a irányába a vágóegység bekapcsolásának és a...
  • Seite 221 A vásárlás utáni első használat előtt töltse fel teljesen az Megszakító kapcsoló A karnak szabadon akkumulátort az útmutató füzetben megadottak szerint. Kezelő jelenlét kar kell mozognia és nem Minden használat előtt ellenőrizze az akkumulátor Meghajtó kapcsolókar erőltetetten, továbbá töltési szintjét az útmutatóban leírtak szerint. kiengedését követően automatikusan és gyorsan kell a semleges...
  • Seite 222 szervizhez és végeztesse el a megfelelő ellenőrzéseket A gyep szebb lesz, ha a fűnyírást mindig és javításokat. ugyanazon a magasságon és két irányba felváltva végzi (ábra25.0). INDÍTÁS Oldalsó kidobás esetében: a fűnyírás során ajánlott MEGJEGYZÉS A beindítást sík, és akadályoktól, olyan útvonalon haladni, melyen elkerülhető...
  • Seite 223 • Minden egyes alkalommal, amikor eltávolítja vagy 7.2.1 Az akkumulátor működési ideje visszahelyezi az oldalsó kidobás deflektort (ha van). Az akkumulátor működési ideje (tehát az újratöltés nélkül A HASZNÁLAT UTÁN lenyírható füves terület mérete) főként az alábbiaktól függ: környezeti tényezők, melyek 1.
  • Seite 224 A festett alvázú típusoknál a váz belső részének 7.2.3 Az akkumulátor eltávolítása és feltöltése máza idővel leválhat a lenyírt fű súroló hatásának következtében; ez esetben minél előbb mázolja 1. Nyissa ki az akkumulátor rekeszének fedelét és át rozsdavédő festékkel, hogy megelőzze rozsda vegye ki a biztonsági kulcsot.
  • Seite 225 • Vegye ki a biztonsági kulcsot (soha ne hagyja a Az akkumulátort árnyékos, hűvös, kulcsot a gépben, gyermekek vagy nem alkalmas nedvességtől mentes helyen kell tárolni. személyek által hozzáférhető helyen). MEGJEGYZÉS Huzamosabb üzemszünet • Győződjön meg arról, hogy az összes idején kéthavonta töltse fel az akkumulátort az mozgó...
  • Seite 226 A jótállás érvényes minden anyagminőségi és gyártási • Hiányos karbantartás hibára, amelyet az érvényes jótállási idő alatt a • A gép módosítása márkakereskedő vagy a szakszerviz megállapít. • Nem eredeti (illeszthető) cserealkatrészek használata A jótállás alkalmazása a hibásnak ítélt alkatrész •...
  • Seite 227 14. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA Amennyiben a fent leírt műveletek elvégzése után a problémák továbbra is fennállnak, forduljon a márkakereskedőhöz. PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS Nincs biztonsági kulcs vagy Helyezze be a kulcsot (6.3. szak.). 1. A kapcsoló bekapc- nincs megfelelően solásakor a motor nem behelyezve.
  • Seite 228 A motor túlmelegedése miatt Várjon legalább 5 percet, majd 7. A kijelzőn az ER3 jelzés a hőkioldó beavatkozott. indítsa be újra a gépet. látható (ábra36.B) (“II” /”III” típusú tolókar - Advanced Series). A hőkioldó beavatkozott a • Állítson be nagyobb nyírási magasságot, 8.
  • Seite 229 Az akkumulátor nincs megfelelően Ellenőrizze a behelyezését (7.2.3.szak.). 16. Az akkumulátor-töltő behelyezve az akkumulátor-töltőbe. nem végzi el az akku- mulátor feltöltését. Nem megfelelő környezeti körülmények. Megfelelő hőmérsékletű helyiségben végezze el a feltöltést (lásd az akkumulátor / akkumulátor-töltő útmutatóját). Az érintkezők szennyezettek. Tisztítsa meg az érintkezőket.
  • Seite 230 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS BENDRA INFORMACIJA 1. BENDRA INFORMACIJA ..........1 Kaip skaityti šį vadovą ......... 1 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ Nuorodos ............. 1 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ..........1 Vadovo tekste kai kurie ypač svarbūs paragrafai, Apmokymas ............
  • Seite 231 • Niekada neleisti, kad įrenginiu naudotųsi • Kiti asmenys, vaikai ir gyvūnai privalo būti vaikai arba asmenys, kurie nėra kaip reikiant toliau nuo darbo lauko. Būtina, kad vaikus susipažinę su instrukcijomis. Vietiniai įstatymai prižiūrėtų kitas suaugęs asmuo. gali nustatyti minimalų naudotojo amžių. •...
  • Seite 232 Pažeistos ar susidėvėjusios detalės turi poveikį aplinkai šalinimu; šios atliekos neturi būti būti pakeistos ir niekada netaisomos. šalinamos kartu su buitinėmis atliekomis, bet turi • Įrenginio reguliavimo operacijų metu, atkreipti būti atskirtos ir perduotos į specializuotus surinkimo dėmesį, kad pirštai nepatektų tarp judančio punktus, kuriuose bus pasirūpinta jų...
  • Seite 233 Pjauti žolę, ją susmulkinti ir paskleisti ant Atkreipti dėmesį į aštrų pjovimo dirvos paviršiaus (mulčiavimo funkcija). įtaisą. Nekišti rankų ar pėdų į pjovimo įtaiso ertmės vidų. Pjovimo įtaisas toliau Specialių priedų naudojimas, kuriuos Gamintojas numatė sukasi net ir po variklio išjungimo. Prieš kaip originalią...
  • Seite 234 Akumuliatorius (jei nėra tiekiamas su įrenginiu, RANKENOS SURINKIMAS žiūrėti 15 skyr. „papildomai užsakomi priedai“): įtaisas, kuris tiekia energiją įrenginiui; jo • „I“ tipas techniniai duomenys ir naudojimo taisyklės yra Surinkti rankeną kaip parodyta (Pav.3.0). aprašytos specialiame instrukcijų vadove. • „II“ tipas - Advanced Series Surinkti rankeną...
  • Seite 235 RANKENA - „II“/„III“ TIPAS Maksimalus greitis (apytiksliai 5 Km/h). - ADVANCED SERIES Minimalus greitis (apytiksliai 2,5 Km/h). 5.3.1 Operatoriaus svirtis Operatoriaus svirtis (Pav.16.A) leidžia įjungti pjovimo įtaisą ir trauką. Kas du pasirinkimo rankenėlės (Pav.17.C) Nuspausti vieną iš dviejų svirčių (Pav.16.A) „spragtelėjimus“, eigos greičio lygis pakeis.
  • Seite 236 Prieš naudojant įsigytą įrenginį pirmąjį kartą, pilnai Akumuliatorius Jokių gaubto pažeidimų, įkrauti akumuliatorių laikantis akumuliatoriaus nėra skysčio nutekėjimų. instrukcijų knygelėje pateiktų nurodymų. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinti akumuliatoriaus Varžtai/veržlės Gerai priveržti įkrovimo lygį, laikantis akumuliatoriaus ant įrenginio ir ant (neatsilaisvinę). instrukcijoje pateiktų nurodymų. pjovimo įtaiso 6.1.2 Įrenginio paruošimas darbui...
  • Seite 237 Taisyklingai įstatyti akumuliatorių į Mulčiavimo atveju: atitinkamą ertmę (7.2.4 par.). • Visada vengti per didelio žolės kiekio šalinimo. Įvesti iki galo apsauginį raktą (Pav.21.B). Niekada nepjauti daugiau nei trečdalio viso Paspausti apsauginį mygtuką (Pav.14.A) ir patraukti žolės aukščio vienu praėjimu (Pav.25.0). vieną...
  • Seite 238 Prieš statant įrenginį į bet kokią patalpą, – Tankios, aukštos, drėgnos žolės pjovimo. palaukti, kol variklis atvės. Atlikti valymo darbus ( 7.3 par.). Įrenginio pjovimo pločio - kuo didesnis Patikrinti, ar nėra atsilaisvinusių arba sugadintų plotis, tuo didesnės energijos sąnaudos. sudedamųjų...
  • Seite 239 Įstatyti akumuliatorių (Pav.29.B) į atitinkamą SUTVIRTINIMO VARŽTAI IR VERŽLĖS akumuliatoriaus įkroviklio ertmę (Pav.29.C). Akumuliatoriaus įkroviklį prijung- Siekiant užtikrinti saugų įrenginio darbą, pasirūpinti ti prie elektros lizdo, kurio įtampa, atitinka kad veržlės ir varžtai būtų gerai prisukti. duomenų lentelėje nurodytą įtampą. Atlikti pilną...
  • Seite 240 • Dėvėti tinkamą aprangą, naudoti darbines Kiekvieną kartą, kai reikia perkelti, pakelti, pirštines ir apsauginius akinius. pervežti arba pakreipti įrenginį, reikia: – Sustabdyti įrenginį (6.5 par.). – Ištraukti apsauginį raktą. PJOVIMO ĮTAISAS – Įsitikinti, ar visos judančios detalės yra visiškai sustojusios. Prastai pagaląstas pjovimo įtaisas drasko –...
  • Seite 241 Garantijos taikymas priklauso nuo įrenginio Be to garantija nepadengia: taisyklingos techninės priežiūros. • Eilinės (specialiosios) techninės priežiūros Naudotojas turės kruopščiai laikytis visų operacijų (aprašytų naudojimo instrukcijoje). įrenginio dokumentuose pateiktų nurodymų. • Įprasto detalių, tokių kaip pavarų diržai, pjovimo Garantija nepadengia nuostolių atsiradusių dėl: įtaisai, žibintai, ratai, apsauginiai varžtai ir •...
  • Seite 242 14. GEDIMŲ PAIEŠKA Jeigu nesklandumai tęsiasi įvykdžius aprašytus veiksmus, susisiekti su Pardavėju. GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Trūksta apsauginio rakto Įvesti raktą ( 6.3 par.). 1. Spaudžiant jungiklį, arba jis nėra įvestas. variklis neužsiveda („I“ tipo rankena). Nėra akumuliatoriaus arba jis Atidaryti dureles ir įsitikinti, ar akumuliatorius yra įstatytas netaisyklingai.
  • Seite 243 Ekrane pakaitomis Šiluminio saugiklio įsijungimas • Nustatyti didesnį pjovimo aukštį, kai rodomi: ER1 + OPC dėl pernelyg didelės srovės žolė labai aukšta ir atlikti pjovimą antrą (Pav.36.B) („II“/„III“ absorbcijos, susijusios su: kartą žemesniu aukščiu (6.4.1 par.). tipo rankena- Advan- • Pernelyg aukštos žolės pjovimu. •...
  • Seite 244 15. UŽSAKOMI PRIEDAI 15.1 RINKINYS MULČIAVIMUI Susmulkina nupjautą žolę ir ją palieka ant pievos, vietoje surinkimo į maišą (tam pritaikytuose įrenginiuose). 15.2 AKUMULIATORIAI Galimi įvairaus galingumo akumuliatoriai, pritaikyti specialiems operatyviniams poreikiams (Pav.37.0). Šiam įrenginiui patvirtintų akumuliatorių sąrašas yra pateiktas lentelėje „Techniniai duomenys“. 15.3 AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS Tai įtaisas, naudojamas akumuliatoriaus...
  • Seite 245 UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......... 1 Kā jālasa rokasgrāmata ........1 KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA Atsauces .............. 1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ..........1 Rokasgrāmatas tekstā daži paragrāfi, kuros ir izklāstīta Apmācība ............
  • Seite 246 iepazinušies ar instrukciju. Vietējā likumdošanā var • Nepakļaujiet ierīci lietus vai mitruma iedarbībai. Ja ierīcē būt noteikts minimālais mašīnas operatora vecums. iekļūst ūdens, palielinās elektriskā trieciena risks. • Šo ierīci drīkst izmantot bērni, sākot no 8 gadu • Pievērsiet īpašu uzmanību virsmas nelīdzenumiem (ciņi, vecuma, kā...
  • Seite 247 • Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas, nemetiet Trokšņa un vibrācijas līmenis, kas norādīts šajā to ārā, bet sazinieties ar atkritumu savākšanas centru instrukcijā, atbilst maksimālajām vērtībām, kas sa- saskaņā ar vietējās likumdošanas prasībām. sniedzamas mašīnas izmantošanas laikā. Nelīdzsvarota Neizmetiet elektriskās iekārtas kopā griezējelementa izmantošana, pārmērīgs kustības ar sadzīves atkritumiem.
  • Seite 248 SVARĪGI Ir jānomaina uzlīmes, kuras ir 3.1.2 Nepareiza lietošana bojātas vai nav salasāmas. Pasūtiet jaunas uzlīmes autorizētajā servisa centrā. Mašīnas izmantošana jebkādiem citiem mērķiem, kas nav minēti augstāk, var būt bīstama un var radīt ievainojumus un/vai bojāt mantu. IDENTIFIKĀCIJAS PLĀKSNĪTE Par nepareizu lietošanu tiek uzskatīts (tikai piemēra labad, saraksts nav pilns): Identifikācijas plāksnītē...
  • Seite 249 Izņemot atslēgu, elektriskā ķēde pilnīgi Piedziņas ieslēgšanas svira (ja paredzēts): izslēdzas, nodrošinot aizsardzību pret ar šo sviru ieslēdz riteņu piedziņu, kas mašīnas nesankcionētu izmantošanu. ļauj mašīnai pārvietoties uz priekšu. SVARĪGI Izņemiet drošības atslēgu katru reizi, ja Akumulatora nodalījuma piekļuves durtiņas neizmantojat mašīnu vai atstājat to bez uzmanības.
  • Seite 250 Funkcija “ECO” ļauj ietaupīt enerģiju zāles Mašīnas ieslēgšana. Nospiežot pogu pļaušanas laikā, optimizējot akumulatora (att.17.A), displejs (att.17.B) ieslēdzas darbības ilgumu autonomā režīmā. un mašīna ir gatava darbam. Lai ieslēgtu vai izslēgtu funkciju “Eco”, nospiediet pogu (att.17.D). PIEZĪME Mašīnu var ieslēgt tikai Kamēr funkcija ir aktīva, displejā...
  • Seite 251 6.2.2 Mašīnas darbības pārbaude Sagatavošana pļaušanai ar zāles sāniskajai izmešanai uz zemes: Darbība Rezultāts Paceliet sāniskās izmešanas aizsargu (att.20.A) un uzstādiet sāniskās izmešanas “I” tipa rokturis 1. Griezējierīcei deflektoru (att.20.B), kā parādīts attēlā. 1. Iedarbiniet mašīnu jākustas. Aizveriet sāniskās izmešanas aizsar- Svirām ir automātiski (par.
  • Seite 252 saknēm un tās veido izturīgu zāles segu; un otrādi, ja 4b. Modeļi ar “II”/"III" tipa rokturi pļaušanu neveic bieži, galvenokārt attīstās augstas - Advanced series un meža zāles (āboliņš, margrietiņas utt.). Pļaušanas • Nospiediet ieslēgšanas pogu (att.23.A). biežumam jāatbilst zāles augšanai, nepieļaujot, •...
  • Seite 253 – Pārāk liela pārvietošanas ātruma attiecībā PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE pret pļaujamās zāles daudzumu. PIEZĪME Lietošanas laikā akumulators ir aizsargāts pret pilnīgu izlādēšanos ar aizsargierīci, VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA kas izslēdz mašīnu un bloķē tās darbību. Lai palielinātu akumulatora darbības Obligātie drošības noteikumi ir izklāstīti 2. nod. ilgumu autonomā...
  • Seite 254 PIEZĪME Akumulatoru var uzlādēt jebkurā brīdī, tai TRANSMISIJAS TĪRĪŠANA skaitā daļēji, bez akumulatora sabojāšanas riska. 7.2.4 Akumulatora uzstādīšana atpakaļ mašīnā 1 vai 2 reizes gadā noņemiet aizsargu (att.32.A) (att.33.A), atskrūvējot skrūves (att.32.B) (att.33.B). Pēc uzlādēšanas pabeigšanas: Tikai modelim “sērija MCS 500 Li 1.
  • Seite 255 – Jāpieaicina tāds personu skaits, kas atbilst mašīnas Nepieskarieties griezējierīcei, kamēr atslēga nav svaram un transportlīdzekļa raksturojumam, vai izņemta un griezējierīce nav pilnībā apstājusies. vietai, kurā mašīna ir jānogādā vai jāsavāc. – Pārliecinieties, ka mašīnas kustības nevar Visas ar griezējierīcēm veicamās darbības radīt bojājumus vai ievainojumus.
  • Seite 256 • Nepareizs vai ražotāja neatļautais • Normālu nodilumu. lietošanas veids vai montāža. • Mašīnas estētiskā stāvokļa pasliktināšanu • Nepareizi veikta tehniskā apkope. izmantošanas dēļ. • Mašīnas modifikācija. • Griezējierīču balstus. • Neoriģinālu rezerves daļu (pielāgotu daļu) izmantošana. • Papildu izmaksas, kas saistītas ar garantijas •...
  • Seite 257 14. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA Ja pēc aprakstīto operāciju veikšanas traucējumi nepazūd, sazinieties ar vietējo izplatītāju. TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS Drošības atslēga nav ievietota Ievietojiet atslēgu (par. 6.3). 1. Pēc slēdža ieslēgšanas vai ir ievietota nepareizi. dzinējs neieslēdzas (“I” tipa rokturis). Akumulators nav uzstādīts Atveriet durtiņas un pārliecinieties, ka vai ir uzstādīts nepareizi.
  • Seite 258 Displejā pamīšus Termiskās aizsardzības • Ja zāle ir ļoti augstā, iestatiet augstāku parādās: ER1 + OPC ieslēgšanās pārāk liela strāvas pļaušanas augstumu un pēc tam (att.36.B) (“II”/”III” patēriņa dēļ, šādu iemeslu dēļ: vēlreiz nopļaujiet zāli, iestatot tipa rokturis - Advan- •...
  • Seite 259 15. PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA 15.1 MULČĒŠANAS KOMPLEKTS Sīki sasmalcina nopļauto zāli un atstāj to uz zāliena, kā alternatīva tās savākšanai maisā (atbilstošā veidā aprīkotajām mašīnām). 15.2 AKUMULATORI Ir pieejami akumulatori ar dažādiem kapacitātes līmeņiem, kas paredzēti dažādām darba vajadzībām (att.37.0). Šai mašīnai apstiprināto akumulatoru saraksts ir atrodams tabulā...
  • Seite 260 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ..............1 Hoe de handleiding lezen ........1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN Referenties ............1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........ 2 In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, Training ..............
  • Seite 261 • Lang haar wordt zorgvuldig bijeengebonden. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Werkzone / Machine • Controleer grondig de hele werkzone en verwijder alles wat door de machine weg zou TRAINING kunnen uitgestoten worden of de snij-inrichting/ draaiende organen zou kunnen beschadigen (keien, takken, ijzerdraad, beenderen, enz.). Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedie- ningsknoppen en in staat bent de machine op de juiste TIJDENS HET GEBRUIK...
  • Seite 262 eventuele resten die schade of letsels aan personen • Verzeker u ervan dat het toestel uitgeschakeld is vooraleer er een accu in te plaatsen. Een accu in een of dieren kunnen veroorzaken indien ze onopgemerkt elektrisch toestel plaatsen kan brand veroorzaken. blijven.
  • Seite 263 – De machine gebruiken door meer De gescheiden inzameling van gebruikte dan één persoon tegelijk. producten en verpakkingen staat recycling BELANGRIJK Het onjuist gebruik brengt verval van en hergebruik van de materialen toe. Het zowel de garantie als de aansprakelijkheid van de fabrikant hergebruik van gerecycled materiaal helpt teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is de vervuiling van het milieu te voorkomen...
  • Seite 264 Maximale snelheid voor de werking van de motor. Acculader (Indien niet met de machine Gewicht in kg. meegeleverd, zie hfdst. 15 “op aanvraag 10. Spanning en frequentie voeding. leverbare accessoires”): inrichting gebruikt 11. Elektrische beschermingsgraad. voor het opladen van de accu. 12.
  • Seite 265 Door de sleutel te verwijderen, schakelt men het 5.3.2 Inschakeltoets elektrisch circuit volledig uit om een ongecontroleerd gebruik van de machine te vermijden. De inschakeltoets(afb.17.A) wordt gebruikt voor: BELANGRIJK Verwijder de contactsleutel Inschakeling van de machine. elke keer wanneer u de machine ongebruikt Door te drukken op de toets (afb.17.A) of onbewaakt achterlaat.
  • Seite 266 Voorbereiding voor het maaien en fijnmalen BELANGRIJK Om te vermijden de aandrijving te van het gras (functie “mulching”): beschadigen, mag men de machine niet achteruit trekken met de aandrijving ingeschakeld. 1. Bij de modellen met mogelijkheid tot zijdelings aflaten: verzeker u ervan dat de zijdelingse aflaat- beveiliging (afb.19.A) omlaag is.
  • Seite 267 4a. Modellen met steel type “I” Machine Geen tekens van • Druk op de veiligheidstoets (afb.22.A) beschadiging of slijtage. en trek aan een van de twee hendels van de schakelaar (afb.22.B). 4b. Modellen met steel type “II”/“III” 6.2.2 Test werking van de machine - Advanced Series •...
  • Seite 268 • Vermijd steeds grote hoeveelheden gras af te snijden. NA HET GEBRUIK Maai nooit meer dan een derde van de totale hoogte van het gras in een enkele beurt (afb.25.0). 1. Stop de machine (par. 6.5). • Houd het chassis steeds goed schoon (par. 7.3.1). Open het luikje en verwijder de contactsleutel.
  • Seite 269 Deze waarden zijn indicatief en hebben betrekking ACCU op normale maaicondities (par. 7.2.1). In de modellen met steel type “II”/“III” 7.2.1 Autonomie van de accu Wanneer de accu leeg is, geeft de machine een zoemend geluid en staat de indicator De autonomie van de accu (en dus de oppervlakte van de resterende lading op 0%.
  • Seite 270 In de modellen met steel type “II”/“III”: Steeds de BELANGRIJK Gebruik geen benzine, hendels, display en toetsen vrij houden van afval. reinigingsproducten of ander voor de reiniging van de filter. Reinig de huizing van de filter aan de 7.3.2 Reiniging van de snijgroep buitenkant, en verwijder stof, afval en vuil.
  • Seite 271 – Ze stevig aan het vervoersmiddel bevestigen met STALLING koorden of kettingen om te vermijden dat ze kantelt. 11. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN STALLING VAN DE MACHINE Deze handleiding verstrekt alle gegevens die u Wanneer de machine gestald moet worden: nodig hebt om de machine te kunnen gebruiken 1.
  • Seite 272 • De handelingen voor gewoon/buitengewoon gebruiker, het vervoer van de machine naar de onderhoud (beschreven in de gebruiksaanwijzing). Wederverkoper, de huur van uitrustingen voor • De normale slijtage van verbruiksmateriaal zoals de vervanging of de oproep van een externe transmissieriemen, snij-inrichtingen, koplampen, maatschappij voor alle onderhoudswerkzaamheden.
  • Seite 273 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde remedies, dan dient er contact te worden opgenomen met uw Verkoper. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Contactsleutel ontbreekt of Steek de sleutel in (par. 6.3). 1. Wanneer de schakelaar niet correct geplaatst.
  • Seite 274 Op het display verschijnt Ingreep van de thermische • Stel een hogere maaihoogte in afwisselend: ER1 + OPC bescherming wegens een te hoge wanneer het gras hoger staat en een (afb.36.B) (steel type “II” stroomabsorptie te wijten aan: tweede maaibeurt uit te voeren op /”III”- Advanced Series).
  • Seite 275 15.1 KIT VOOR “MULCHING” Versnippert het pas gemaaide gras en laat het achter op het terrein, als alternatief voor het opvangen in de zak (voor hiervoor voorziene machines). 15.2 ACCU'S Er zijn accu's met verschillende vermogens beschikbaar, voor de specifieke werkvereisten (afb.37.0). De lijst van de voor deze machine gehomologeerde accu's bevindt zich in de tabel "Technische Gegevens".
  • Seite 276 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD GENERELT 1. GENERELT ..............1 Hvordan lese bruksanvisningen ......1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN Referanser ............1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......... 1 Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder spesielt Opplæring ............
  • Seite 277 • La aldri barn eller andre som ikke kjenner • Ikke utsett maskinen for regn eller våte til disse bestemmelsene bruke maskinen. omgivelser. Vannet som trenger inn i et elektrisk Kommunale bestemmelser kan fastsette apparat øker risikoen for elektrisk støt. en tillatt minstealder for bruk.
  • Seite 278 kan de giftige stoffene nå grunnvannet og komme inn Støy- og vibrasjonsnivået oppgitt i bruksanvi- i næringskjeden og være til skade både for helsen og sningen er maskinens maks verdier. Bruk av en dårlig velferden. Kontakt renholdsverket eller din forhandler for innstilt kutteinnretning, for høy hastighet og manglen- ytterligere opplysninger om avhending av produktet.
  • Seite 279 – Bruk av maskinen til klipping av hekker Artikkelnummer. eller vegetasjon som ikke er gress. Motorens maks. driftshastighet. – Bruk av maskinen sammen med flere personer. Vekt i kg. 10. Matespenning og -frekvens. VIKTIG Feil bruk av maskinen fører til bortfall av 11.
  • Seite 280 Posisjonene angitt på skiltet tilsvarer: MONTERING Fremover For å starte, trykk på sikkerhetsknappen (Fig.14.A), trekk i Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges er en av de to spakene (Fig.14.B) og vent beskrevet i kap. 2. Disse bestemmelsene må nøye 2-3 sekunder før motoren starter. overholdes for å...
  • Seite 281 Ved å heve eller å senke understellet, Innkobling av klippeinnretningen. kan gresset klippes i ulike høyder. MERK Klippeinnretningen kan Utfør oppgaven mens klippeinnretningen står i ro. kun innkobles når brukerspaken er Klippehøyden justeres med spakene (Fig.18.A). trykket mot styret (se avsn. 6.3). De fire hjulene skal justeres til samme høyde.
  • Seite 282 Utfør alltid en sikkerhetskontroll før bruk. 1. Start maskinen 1. Hjulene kjører maski- (avsn. 6.3). nen fremover. Aktiver spaken for Hjulene stopper og 6.2.1 Generelle sikkerhetskontroller trekkraft (avsn. maskinen kjører 5.2.2/5.3.3). ikke fremover. Slipp opp spaken Tema Resultat for trekkraft. Håndtak Rene, tørre.
  • Seite 283 1b. Modeller med styre av typen 6.4.1 Klipping av gress ”II”/"III" – Advanced Series • Slipp opp begge spakene (Fig.28.A). Start fremdriften og klipping i et område med gress. Vent til at klippeinnretningen stopper. Tilpass fremdriftshastigheten og/eller øk klippehøyden (avsn. 5.4) til plenforholdene Etter å...
  • Seite 284 • Originale reservedeler leveres av For modellene med styre av typen ”II”/"III" serviceverksteder og autoriserte forhandlere. Når batteriet er utladet, utsender maskinen et VIKTIG Alt vedlikeholds- og justeringsarbeid som lydsignal, og ladeindikatoren er på 0 %. ikke er beskrevet i denne bruksanvisningen skal Stopp maskinen (avsn.
  • Seite 285 • Ta ut tenningsnøkkelen (aldri la den stå i eller være Ved sideutkast: det er nødvendig å montere tilgjengelig for barn eller uvedkommende). utkastdeflektoren på nytt (hvis montert - avsn. 6.1.2b.). • Forsikre deg om at alle bevegelige deler har stoppet helt. •...
  • Seite 286 tilbehør settes maskinens sikkerhet i fare og løser 10. FLYTTING OG TRANSPORT Produsenten fra ethvert ansvar og forpliktelse. Gjør følgende hver gang maskinen skal flyttes, 12. GARANTIENS DEKNING løftes, transporteres eller stilles på skrå: – Stoppe maskinen (avsn. 6.5). Garantivilkårene gjelder kun for forbrukere, det vil –...
  • Seite 287 Kontroll av batteriets Før hver bruk ladestatus Lading av batteriet Etter hver bruk avsn. 7.2.3 * Generell rengjøring Etter hver bruk avsn. 7.3 og kontroll Kontroll av eventuelle skader Etter hver bruk som finnes på maskinen. Kontakt eventuelt et autorisert servicesenter. Rengjøring av luftfilteret En gang i måneden avsn.
  • Seite 288 Batteriet er ikke satt riktig inn. Åpne luken og kontroller at batteriet er 5. Motoren stopper under satt skikkelig på plass (avsn. 7.2.4). arbeidet. Batteriet er utladet. Kontroller ladestatus og lad opp batteriet (avns. 7.2.3). Tilstoppinger hindrer Ta ut sikkerhetsnøkkelen. Bruk arbeidshansker klippeinnretningens rotasjon.
  • Seite 289 Tunge driftsforhold med Optimaliser arbeidet (avsn. 7.2.1). 15. Batteriets autonomi er økt energiforbruk. utilstrekkelig. Batteriet er utilstrekkelig ut Bruk et annet eller et større batteri (avsn. 15.2). fra driftsbehovene. Batteriet er ikke satt riktig Kontroller om det er korrekt 16. Batteriladeren lader inn i batteriladeren.
  • Seite 290 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 Jak posługiwać się instrukcją obsługi ....1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Odnośniki ............1 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........2 W tekście instrukcji, niektóre paragrafy zawierające Instruktaż...
  • Seite 291 lub wyposażonych w sznurki, które mogłyby ZASADY BEZPIECZEŃSTWA zaplątać się w maszynę lub w inne przedmioty i materiały znajdujące się w miejscu pracy. • Związać odpowiednio długie włosy. INSTRUKTAŻ Obszar roboczy / Maszyna • Skontrolować dokładnie całą przestrzeń roboczą i usunąć...
  • Seite 292 aktywować procedurę pierwszej pomocy, najbard- • Używać wyłącznie ściśle określonych akumulatorów, przewidzianych dla użytkowanego narzędzia. ziej właściwą do zaistniałej sytuacji i zwrócić się do Stosowanie innych akumulatorów może być przyczyną placówki zdrowia w celu poddania się niezbędnej obrażeń oraz może powodować zagrożenie pożarowe. kuracji.
  • Seite 293 – Wykorzystywanie maszyny do holowania Pod koniec okresu użytkowania, w lub popychania ładunków. trosce o środowisko naturalne, dokonać – Włączanie urządzenia tnącego na utylizacji akumulatora. Akumulator zawiera odcinkach pozbawionych trawy. materiał, który jest niebezpieczny dla osób i – Używanie maszyny do zbierania liści lub odpadów. otoczenia.
  • Seite 294 Dźwignia obecności operatora (Typ II/ ETYKIETA ZNAMIONOWA III - Advanced Series): jest to dźwignia, która umożliwia włączenie urządzenia tnącego i Etykieta znamionowa zawiera następujące dane (rys.1.0). napędu. Silnik zatrzymuje się automatycznie Poziom mocy akustycznej. w momencie zwolnienia obu dźwigni. Znak zgodności CE. Rok produkcji.
  • Seite 295 Zamontować uchwyt, tak jak pokazano UCHWYT - TYP "II"/"III" - ADVANCED SERIES to na (rys.4.0) (rys.8.0). • Typ "III" - Advanced Series Zamontować uchwyt, tak jak pokazano 5.3.1 Obecność operatora to na (rys.9.0) (rys.12.0). Dźwignia obecności operatora (rys.16.A) umożliwia ELEMENTY STERUJĄCE włączenie urządzenia tnącego i napędu.
  • Seite 296 Umieść urządzenie w pozycji poziomej i odpowiednio oprzeć o powierzchnię. Maksymalna prędkość (około 5 Km/h). 6.1.1 Kontrola akumulatora Minimalna prędkość (około 2,5 Km/h). Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy po zakupie, należy przeprowadzić pełne ładowanie akumulatora, postępując zgodnie z instrukcjami zawartymi w książce akumulatora.
  • Seite 297 Osłona wyrzutu nienaruszone. Brak 1. Włączyć urządzenie 1. Koła powodują prze- bocznego; deflektor uszkodzeń. Zamontowane (par. 6.3). suw maszyny. wyrzutu bocznego prawidłowo. Włączyć dźwignię Koła zatrzymują się napędu (par. i maszyna przestaje Wyłącznik sterowniczy Dźwignia powinna 5.2.2 / 5.3.3). się przemieszczać. Obecność...
  • Seite 298 WAŻNE Jeżeli silnik zatrzyma się z powodu • Zawsze jest lepiej dokonywać koszenia, gdy trawnik przegrzania podczas pracy, należy odczekać około 5 jest suchy. Nie kosić trawy, gdy jest mokra; może minut, zanim będzie możliwe ponowne uruchomienie. to obniżyć sprawność wirującego urządzenia tnącego, do którego przykleja się...
  • Seite 299 instrukcjami, aby uniknąć poważnych zagrożeń i – Zbyt dużej prędkości w stosunku do ilości trawy do skoszenia. niebezpieczeństw podczas pracy maszyny. UWAGA Podczas użytkowania akumulator jest Przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub zabezpieczony przed całkowitym rozładowaniem konserwacji / regulacji maszyny: za pomocą...
  • Seite 300 Dokonać zawsze pełnego ładowania akumulatora, NAKRĘTKI I ŚRUBY MOCUJĄCE postępując zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi akumulatora/ładowarki. Śruby i nakrętki powinny być dobrze dokręcone, aby mieć pewność, że urządzenie znajduje się zawsze UWAGA Akumulator jest wyposażony w w stanie gotowym do bezpiecznej eksploatacji. zabezpieczenie uniemożliwiające ponowne ładowanie, jeśli temperatura otoczenia nie zawiera się...
  • Seite 301 • Założyć odpowiednią odzież, rękawice MAGAZYNOWANIE AKUMULATORA robocze i okulary ochronne. Akumulator należy przechowywać w cieniu, w chłodnym i suchym miejscu. URZĄDZENIE TNĄCE UWAGA W przypadku długotrwałej bezczynności, w celu przedłużenia żywotności akumulatora, Nieodpowiednio naostrzone urządzenie tnące należy ładować go raz na dwa miesiące. rwie trawę...
  • Seite 302 • Stosowanie części zamienne i akcesoriów, które • Przyczyny zewnętrznej (błyskawice, uderzenia, nie zostały zatwierdzone oraz części zamiennych obecność ciał obcych wewnątrz maszyny) lub wypadku. i akcesoriów innych niż oryginalne zagraża • Nieprawidłowego lub niedozwolonego bezpieczeństwu urządzenia i zwalnia Producenta od użytkowania i montażu maszyny.
  • Seite 303 Regulacja napędu * Należy zapoznać się z instrukcją obsługi akumulatora / ładowarki. ** Czynność, która musi być wykonana przez Państwa sprzedawcę lub przez autoryzowane centrum serwisowe *** Czynność, która musi być przeprowadzona przy pierwszych oznakach awarii 14. IDENTYFIKACJA USTEREK Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną zlikwidowane, należy skontaktować...
  • Seite 304 Silnik zatrzymuje Włącza się ochrona termiczna Odczekać przynajmniej 5 minut i się podczas pracy i przed przegrzaniem silnika. ponownie uruchomić maszynę. urządzenie emituje Włącza się ochrona termiczna z racji • Ustawić większą wysokość koszenia, gdy sygnał dźwiękowy dużej absorpcji mocy spowodowanej: trawa jest bardzo wysoka i wykonać...
  • Seite 305 15. Niski pozom naładowania Trudne warunki użytkowania z większym Optymalizować użytkowanie (par. 7.2.1). akumulatora. poborem prądu. Akumulator jest niewystarczająco Użyć drugiego akumulatora lub akumulatora naładowany w stosunku do o dłuższej żywotności (par. 15.2). wymogów operacyjnych. 16. ‎ ‎ Ł adowarka akumulatora Akumulator nie jest prawidłowo Sprawdzić, czy umieszczenie akumulatora nie ładuje akumulatora.
  • Seite 306 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE PARTE GERAL 1. PARTE GERAL ............. 1 COMO LER O MANUAL Como ler o manual ..........1 Referências ............1 No texto do manual de instruções, existem alguns 2.
  • Seite 307 • Nunca permita que a máquina seja utilizada • Corte a relva somente à luz do dia ou com boa por crianças ou por pessoas que não tenham iluminação artificial e em condições de boa visibilidade. conhecimento das instruções. As leis locais podem •...
  • Seite 308 MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE Uma manutenção regular e um correto A proteção do ambiente deve ser um aspecto importante armazenamento preserva a segurança da e prioritário no uso da máquina, para o benefício da máquina e o nível do seu desempenho. convivência civil e do ambiente no qual vivemos.
  • Seite 309 Somente para corta-relvas 3.1.1 Uso previsto com motor térmico. Esta máquina foi projetada e fabricada para cortar (e recolher) a relva nos jardins e áreas com relva, com extensão relacionada à capacidade de corte, Perigo! Risco de cortes. Dispositivo efetuado com a presença de um operador a pé. de corte em movimento.
  • Seite 310 Proteção de descarga traseira: é uma COMPONENTES PARA A MONTAGEM proteção de segurança e impede que os objetos porventura recolhidos pelos dispositivos de corte Na embalagem estão incluídos os sejam arremessados longe pela máquina. componentes para a montagem. Deflector de descarga lateral (se previsto): para além da função de descarregar lateralmente 4.1.1 Remoção da embalagem...
  • Seite 311 5.2.2 Alavanca de engate da tração 5.3.3 Alavanca de engate da tração Engata a tração às rodas e permite Engata a tração às rodas e permite o avanço da máquina. o avanço da máquina. Tração engatada. Tração engatada. O avanço do corta-relvas é...
  • Seite 312 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Efetue sempre os controlos de segurança antes de usar. As normas de segurança que deverão ser segui- 6.2.1 Controlo de segurança geral das encontram-se descritas no cap. 2. Respeite escru- pulosamente tais indicações para não correr graves riscos ou perigos.
  • Seite 313 A autonomia da bateria (e, então, a superfície de relvado Guiador tipo “II”/"III" 1. O ecrã acende e a que pode ser cortada antes da recarga) é condicionada - Advanced Series pelos vários fatores descritos no (par. 7.2.1). máquina está pronta 1.
  • Seite 314 dia. O primeiro corte com os dispositivos de corte pulosamente tais indicações para não correr graves na altura máxima e o segundo na altura desejada. riscos ou perigos. • Um corte muito baixo provoca puxões e desbastes Antes de efetuar qualquer controlo, limpeza ou no manto relvado, com um aspecto “de manchas”.
  • Seite 315 NOTA Durante o trabalho, a bateria está NOTA A bateria é equipada com uma proteção protegida contra o descarregamento total por que impede a recarga se a temperatura ambiente meio de um dispositivo de proteção que desliga não estiver incluída entre 0 e +45 °C. a máquina e bloqueia o seu funcionamento.
  • Seite 316 DISPOSITIVO DE CORTE LIMPEZA DA TRANSMISSÃO Um dispositivo de corte mal afiado arranca a relva e faz com que o relvado fique amarelado. Remova 1 ou 2 vezes por ano a proteção Não toque no dispositivo de corte enquanto não (Fig.32.A) (Fig.33.A) desaparafusando for retirada a chave e enquanto o dispositivo de corte os parafusos (Fig.32.B) (Fig.33.B).
  • Seite 317 – Parar a máquina (par. 6.5). 12. COBERTURA DA GARANTIA – Remover a chave de segurança. – Certificar-se de que todas as partes em As condições de garantia somente são destinadas aos movimento estejam totalmente paradas. consumidores, isto é, aos operadores não profissionais. –...
  • Seite 318 Verificação da proteção e do Antes de cada uso par. 6.2.1 deflector de descarga lateral Verificação do Antes de cada uso par. 6.2.1 dispositivo de corte Verificação do estado Antes de cada uso de carga da bateria Recarga da bateria No final de cada uso par.
  • Seite 319 Fixação do dispositivo de corte solto. Pare imediatamente o motor e 4. O motor funciona, mas tire a chave de segurança. o dispositivo de corte Contate um Centro de Assistência não gira (guiador tipo para verificações, substituições "I"). ou consertos (par. 8.1). A bateria não foi inserida corretamente.
  • Seite 320 Anomalia do motor. Tire a chave de segurança e contate um 12. No ecrã, aparecem Centro de Assistência para verificações, alternativamente substituições ou reparações. ER2+ER3 (Fig.36.B) (guiador tipo “II” /”III”- Advanced Series). O dispositivo de corte não Contate um centro de assistência para a 13.
  • Seite 321 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS GENERALITĂŢI 1. GENERALITĂŢI ............1 Modul de citire al manualului ......1 MODUL DE CITIRE AL MANUALULUI Referinţe .............. 1 2. NORME DE SIGURANŢĂ ..........1 Anumite paragrafe conţin informaţii deosebit Formare ...............
  • Seite 322 • Nu lăsaţi niciodată copiii sau persoanele care • Lucraţi numai la lumina zilei sau cu un bun sistem nu și-au însușit instrucţiunile să folosească de iluminare și în condiţii de vizibilitate bună. mașina. Legile locale pot stabili vârsta minimă •...
  • Seite 323 • Evitaţi să deranjaţi persoanele din vecinătate. ÎNTREŢINEREA, DEPOZITAREA Utilizaţi mașina numai în intervale de timp raţionale (nu dimineaţa devreme sau seara Efectuarea unei întreţineri periodice și a târziu, când i-aţi putea deranja pe alţii). unei depozitări corecte menţine siguranţa •...
  • Seite 324 Pericol! Risc de proiectare de obiecte. 3.1.1 Utilizare prevăzută Asiguraţi-vă că nu sunt persoane în zona de lucru pe parcursul utilizării. Această mașină a fost construită pentru a tăia (și colecta) iarba din grădini și zone cu iarbă, cu o extensie raportată la Numai pentru mașina de tuns capacitatea de tăiere, efectuată...
  • Seite 325 Protecţie la evacuarea posterioară: 4.1.1 Dezambalare este o protecţie de siguranţă și împiedică proiectarea la distanţă a eventualelor Deschideţi cutia cu grijă, fiind atenţi obiecte strânse de dispozitivul de tăiere. să nu pierdeţi componentele. Consultaţi documentele din cutie, Deflector la evacuare laterală (dacă este inclusiv aceste instrucţiuni.
  • Seite 326 5.2.2 Manetă de cuplare a tracţiunii 5.3.3 Manetă de cuplare a tracţiunii Cuplează tracţiunea la roţi și permite deplasarea mașinii. Cuplează tracţiunea la roţi și permite deplasarea mașinii. Trazione innestata. Tracţiune cuplată. Avansul mașinii de tuns cu maneta trasă spre ghidon Per far avanzare la macchina: (Fig.15.A).
  • Seite 327 Reglarea înălţimii de tăiere se efectuează cu Efectuaţi următoarele controale de siguranţă și ajutorul manetelor respective (Fig.18.A). verificaţi dacă rezultatele corespund tabelului. Cele patru roţi trebuie să fie reglate la aceeași înălţime. Efectuați întotdeauna controalele de siguranță înainte de folosire. UTILIZAREA MAȘINII 6.2.1 Control de siguranţă...
  • Seite 328 IMPORTANT În timpul sesiunii de lucru, Mâner de tip „II”/„III” 1. Afișajul se aprinde, păstrați distanța de siguranță față de dispozitivul - Advanced Series de tăiere, dată de lungimea ghidonului. iar mașina este 1. Porniți mașina (par. pregătită pentru a fi Autonomia bateriei (și, prin urmare, zona care 6.3 ).
  • Seite 329 în două etape, la distanţă de o zi: prima etapă, indicații pentru a nu vă confrunta cu riscuri grave sau cu dispozitivele de tăiere ridicate la înălţimea cu pericole. maximă, iar în a doua etapă, la înălţimea dorită. Mai înainte de a efectua orice verificare, curățare •...
  • Seite 330 OBSERVAŢIE Pe parcursul utilizării, bateria este 7.2.4 Remontarea bateriei pe mașină protejată contra descărcării totale printr-un dispozitiv de protecție care oprește mașina și îi blochează funcționarea. După reîncărcare: Pentru optimizarea autonomiei bateriei se recomandă: 1. Îndepărtați bateria din compartimentul său din –...
  • Seite 331 Nu atingeți dispozitivul de tăiere înainte de a Îndepărtaţi protecţia (Fig.32.A) (Fig.33.A) scoate cheia și de a vă asigura că dispozitivul de tăiere o dată sau de două ori pe an, deșurubând este complet oprit. șuruburile (Fig.32.B) (Fig.33.B). Doar pentru modelul „MCS 500 Li 80 Toate operațiunile referitoare la dispozitivele series”: desprindeţi cuplajele (Fig.33.C).
  • Seite 332 – Prindeţi ferm mașina în puncte care 12. ACOPERIREA GARANŢIEI garantează o priză sigură, ţinând cont de greutatea și repartizarea acesteia. Condiţiile de garanţie sunt strict pentru consumatori, – Apelaţi la mai multe persoane, în funcţie de adică pentru operatori neprofesioniști. greutatea mașinii, de caracteristicile mijlocului Garanţia acoperă...
  • Seite 333 Verificarea dispozitivului Înainte de fiecare folosire par. 6.2.1 de tăiere Verificarea stării de Înainte de fiecare folosire alimentare a bateriei Reîncărcarea bateriei La sfârșitul fiecărei utilizări par. 7.2.3 * Curăţare generală și control La sfârșitul fiecărei utilizări par. 7.3 Verificarea eventualelor La sfârșitul fiecărei utilizări defecţiuni ale mașinii.
  • Seite 334 Bateria nu a fost introdusă corect. Deschideţi ușa și asiguraţi-vă că 5. Motorul se oprește în bateria este bine fixată (par. 7.2.4). timpul funcționării. Baterie descărcată. Verificaţi starea de încărcare și reîncărcaţi bateria (par. 7.2.3). Obstacole care împiedică rotirea Scoateţi cheia de siguranţă, puneţi-vă dispozitivului de tăiere.
  • Seite 335 Fixarea dispozitivului de tăiere slăbit Opriţi imediat motorul și scoateţi 14. Se produc zgomote și/ sau a dispozitivului de tăiere avariat. cheia de siguranţă. sau vibrații excesive în Contactaţi un centru de service pentru timpul sesiunii de lucru. verificări, înlocuiri și reparaţii (par. 8.1). Condiţii dificile de funcţionare cu Optimizaţi utilizarea (par.
  • Seite 336 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 Как следует читать это руководство ....1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО Обозначения ............1 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ........2 В...
  • Seite 337 висячие или широкие аксессуары, которые ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ могут застрять в машине или в предметах и материалах, находящихся на рабочем месте. • Должным образом соберите длинные волосы. ОБУЧЕНИЕ Рабочий участок / Машина • Внимательно осмотрите рабочий участок и уберите все, что может быть выброшено машиной, либо Ознакомьтесь...
  • Seite 338 БАТАРЕЯ / ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО В случае поломок или аварий во время работы незамедлительно выключить двигатель и убрать машину, чтобы она не нанесла еще больший ущерб; ВАЖНО Нижеследующие правила безопасности если произошел несчастный случай и оператор или дополняют предписания по технике безопасности, третьи...
  • Seite 339 электронного оборудования и ее применением Использование специального дополнительного согласно правилам страны эксплуатации, выведенное оборудования, предусмотренного изготовителем из эксплуатации электрооборудование должно в качестве оригинальной оснастки или отправляться на переработку в соответствии с приобретаемого отдельно, позволяет выполнять требованиями по охране окружающей среды отдельно эту...
  • Seite 340 Только для газонокосилок с Режущее приспособление: это элемент, тепловым двигателем. предназначенный для кошения травы. Защита заднего выброса: это защитное приспособление, которое предотвращает выброс собранных режущим приспособлением Опасность! Опасность предметов на большое расстояние от машины. порезов. Подвижное режущее Боковой желоб для выброса (если он приспособление.
  • Seite 341 необходимо выполнить все указания, изложенные в разделе «МОНТАЖ». Запуск двигателя вызывает одновременное включение режущего КОМПОНЕНТЫ ДЛЯ МОНТАЖА приспособления. Останов. Двигатель останавливается В упаковке имеются компоненты для монтажа. автоматически при отпускании обоих рычагов (рис.14.B). 4.1.1 Распаковка Вскрывайте упаковку осторожно и внимательно, чтобы...
  • Seite 342 Эта функция отключается всякий раз Включение режущего после отпускания рычагов оператора. приспособления. ПРИМЕЧАНИЕ Не рекомендуется использовать ПРИМЕЧАНИЕ Включение режущего функцию «ECO» в неблагоприятных условиях приспособления возможно только работы (густая, высокая, влажная трава). при условии, что рычаг оператора прижат к рукоятке (см. пункт 6.3). РЕГУЛИРОВКА...
  • Seite 343 Машина Без следов повреждения Подготовка к скашиванию и боковая и износа. выгрузка травы на землю: Поднять защиту бокового выброса (рис.20.A) и установить боковой желоб для выброса 6.2.2 Проверка работы машины (рис.20.B), как показано на рисунке. Снова прикройте защиту бокового выброса (рис.20.A) таким образом, чтобы Действие...
  • Seite 344 ЗАПУСК В моделях с рукояткой типа «II»/«III» и с приводом (пункт 5.3.3): Рекомендуется не стричь траву на участках с уклоном более 15°. ПРИМЕЧАНИЕ Выполняйте запуск на ровном участке, где нет препятствий и высокой травы. Внешний вид газона улучшится, если 1. Откройте дверцу для доступа в отсек с скашивание...
  • Seite 345 • Дайте остыть двигателю перед перемещением ОСТАНОВ машины в какое-либо помещение. • Прочитайте соответствующее руководство. Для останова машины: • Наденьте подходящую одежду, рабочие перчатки и защитные очки. Модели с рукояткой типа “I” • Отпустите оба рычага (рис.27.A). • Периодичность и описание операций технического 1b.
  • Seite 346 – Увеличить высоту скашивания, если трава 7.2.4 Повторная установка батареи в машину очень высокая, а затем обработать этот участок еще раз, снизив высоту. После завершения зарядки: – Не использовать машину в режиме 1. Извлеките батарею из отсека в зарядном «мульчирование», если трава очень высокая. устройстве...
  • Seite 347 • Наденьте подходящую одежду, рабочие перчатки и защитные очки. ОЧИСТКА УЗЛА ТРАНСМИССИИ РЕЖУЩЕЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЕ Снимайте защиту (рис.32.A) (рис.33.A) Плохо заточенное режущее приспособление 1 или 2 раза в год, отвинчивая выдирает траву и приводит к пожелтению газона. винты (рис.32.B) (рис.33.B). Не прикасайтесь к режущему Только...
  • Seite 348 ПРИМЕЧАНИЕ В случае длительного • Использование неоригинальных запасных частей простоя заряжайте батарею раз в два и дополнительного оборудования не утверждено месяца, чтобы продлить срок ее службы. Изготовителем; использование неоригинальных запасных частей и дополнительного оборудования снижает уровень безопасности 10. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА машины, а...
  • Seite 349 13. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Операция Периодичность Примечания МАШИНА Проверка всех креплений Каждый раз перед использованием пункт 7.4 Проверка безопасности Каждый раз перед использованием пункт 6.2 / Проверка органов управления Проверка состояния Каждый раз перед использованием пункт 6.2.1 защиты и бокового желоба...
  • Seite 350 14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК Если после выполнения описанных выше действий неполадки не исчезли, свяжитесь с вашим дистрибьютором. НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ Ключ безопасности отсутствует Вставьте ключ (пункт 6.3). 1. После включения или вставлен неправильно. выключателя двигатель не Батарея отсутствует или Открыть дверцу и удостовериться, запускается...
  • Seite 351 На дисплее появляется Срабатывание термической защиты Подождать, по меньшей мере, 5 ER3 (рис.36.B) из-за перегрева двигателя. минут и снова запустить машину. (рукоятка типа “II”/”III”- Advanced Series). На дисплее Срабатывание термической • Установить увеличенную высоту появляются: ER1 защиты из-за слишком высокого скашивания, если...
  • Seite 352 16. Зарядное устройство Батарея неправильно вставлена Проверить, что она вставлена не заряжает батарею. в зарядное устройство. правильно (пункт 7.2.3). Ненадлежащие Зарядить батарею в помещении окружающие условия. с надлежащей температурой (см. руководство по эксплуатации батареи/зарядного устройства). Контакты загрязнены. Почистить контакты. Отсутствие напряжения в Проверить, что...
  • Seite 353 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 Ako čítať návod............ 1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD Odkazy ..............1 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........1 V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne Inštruktáž...
  • Seite 354 • Nikdy nedovoľte, aby stroj používali deti alebo • Vyhýbajte sa práci s mokrou trávou, počas osoby, ktoré nie sú dokonale oboznámené dažďa a ak existuje nebezpečenstvo búrky, s pokynmi na jeho použitie. Miestne zákony hlavne s pravdepodobnosťou bleskov. môžu určiť minimálny vek užívateľa. •...
  • Seite 355 • Nikdy nepoužívajte stroj, ktorý ma opotrebované alebo • Dôkladne dodržujte miestne normy pre likvidáciu poškodené časti. Chybné alebo opotrebované časti obalov, opotrebovaných častí alebo akýchkoľvek látok musia byť nahradené a nikdy nesmú byť opravované. s vážnym dopadom na životné prostredie. Tento odpad •...
  • Seite 356 Kosenie trávy, jej posekanie nadrobno a jej Nebezpečenstvo! Riziko ponechanie na teréne (mulčovanie). porezania. Pohybujúce sa kosiace zariadenie. Nevkladajte Použitie špeciálneho príslušenstva, ktoré je určené nikdy ruky ani nohy do priestoru Výrobcom ako originálna výbava, alebo použitie uloženia kosiaceho zariadenia. voliteľného príslušenstva, umožňuje vykonať...
  • Seite 357 Prečítajte si dokumentáciu, ktorá sa nachádza Vychyľovač bočného vyhadzovania (ak v škatuli, vrátane tohto návodu. je súčasťou): okrem bočného vyhadzovania Vyberte zo škatule všetky nenamontované časti. trávy na terén plní tiež funkciu bezpečnostnú, Škatuľu a obaly zlikvidujte v súlade a to tým, že zabraňuje vymršteniu s miestnou legislatívou.
  • Seite 358 5.2.2 Páka pre zaradenie náhonu 5.3.3 Páka pre zaradenie náhonu Zapína náhon kolies a umožňuje posun stroja. Zapína náhon kolies a umožňuje posun stroja. Náhon zapnutý. Náhon zapnutý. Pohyb kosačky sa vykonáva zatlačením páky smerom Pre posun stroja: k rukoväti (obr.15.A). Kosačka sa a.
  • Seite 359 POUŽITIE STROJA Bezpečnostné kontroly vykonajte pred každým použitím. Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné 6.2.1 Celková bezpečnostná kontrola dodržiavať, sú popísané v kap. 2. Dôsledne dodržiavajte uvedené pokyny, aby ste sa vyhli vážnym rizikám a nebezpečenstvu. Predmet Výsledok PRÍPRAVNÉ ÚKONY Držadlá Čisté, suché.
  • Seite 360 6.4.1 Kosenie trávy 1. Uveďte stroj do 1. Otáčanie kolies re- činnosti (ods. 6.3 ). alizuje pohyb stroja Aktivujte páku pohonu dopredu. Zahájte pohyb stroja a kosenie trávnatého porastu. (ods. 5.2.2 / 5.3.3). Kolesá sa zastavia Prispôsobte rýchlosť pohybu a výšku kosenia Uvoľnite páku a stroj sa presta- (ods.
  • Seite 361 ZASTAVENIE • Intervaly údržby a jednotlivé úkony sú zhrnuté v tabuľke „Tabuľka údržby“. Informácie v tabuľke majú pomôcť Pre zastavenie stroja: zachovať účinnosť a bezpečnostnú úroveň vášho stroja. Sú v nej zhrnuté základné úkony s uvedením intervalu, Modely s rukoväťou typu „I“ s ktorým má...
  • Seite 362 ČISTENIE 7.2.2 Kontrolky signalizácie stavu vybitia Po každom použití stroj vyčistite podľa akumulátora (ak sú súčasťou) nasledujúcich pokynov. Na kapote motora sú k dispozícii signalizačné 7.3.1 Čistenie stroja kontrolky, ktoré sa počas pracovnej činnosti rozsvecujú a blikajú, čím signalizujú veľmi nízku •...
  • Seite 363 Vyčistite okolie mriežky vzduchového filtra. SKLADOVANIE Odmontujte mriežku (obr.34.A) odskrutkovaním skrutky (obr.34.B). USKLADNENIE STROJA Vyberte filtračný prvok (obr.35.C). Vyfúkajte filter a odstráňte prach a úlomky. Ak Keď sa chystáte stroj uskladniť: na filtri zostane ešte špina, umyte ho (obr.35.C) 1. Nechajte motor vychladnúť. vo vode a osušte ho čistou handrou.
  • Seite 364 Záručné podmienky sú podmienené 11. SERVISNÁ SLUŽBA A OPRAVY pravidelnou údržbou stroja. Používateľ musí pozorne dodržiavať všetky V tomto návode sú uvedené všetky pokyny, potrebné pokyny uvedené v priloženej dokumentácii. pre obsluhu stroja a pre správnu základnú údržbu, Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené: ktorú...
  • Seite 365 Kontrola prípadného Po každom použití poškodenia stroja. V prípade potreby sa obráťte na autorizované servisné stredisko. Čistenie vzduchového filtra Raz mesačne ods. 7.6 Čistenie náhonu 1-2 krát ročne ods. 7.5 Výmena kosiaceho ods. 8.1 *** zariadenia Nastavenie náhonu * Preštudujte si návod na použitie akumulátora/nabíjačky akumulátora. ** Úkon, ktorý...
  • Seite 366 Motor počas prevádzky Zásah tepelnej ochrany Vyčkajte 5 minút a potom znovu zastane a stroj vydá kvôli prehriatiu motora. uveďte stroj do činnosti. zvukový signál Zásah tepelnej poistky kvôli • Nastavte väčšiu výšku kosenia, keď je (rukoväť typu „I“). absorpcii príliš veľkého prúdu, tráva veľmi vysoká...
  • Seite 367 16. Nabíjačka akumulátora Akumulátor nie je správne vložený Skontrolujte, či je vloženie správne (ods. 7.2.3). nenabíja akumulátor. do nabíjačky akumulátora. Nevhodné podmienky prostredia. Nabíjajte v prostredí s vhodnou teplotou (viď návod k akumulátoru/nabíjačke akumulátora). Znečistené kontakty. Očistite kontakty. Chýba napätie pre nabíjačku Skontrolujte, či je zástrčka riadne zasunutá, akumulátora.
  • Seite 368 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE..........1 Kako beremo priročnik ........1 KAKO BEREMO PRIROČNIK Napotki ..............1 2. VARNOSTNI PREDPISI ..........1 Nekateri odstavki v priročniku vsebujejo Urjenje ..............
  • Seite 369 • Nikoli ne pustite, da stroj uporabljajo otroci • Ne delajte, ko je trava mokra, ko dežuje ali druge osebe, ki niso dovolj seznanjene in ko obstaja nevarnost za nevihte, zlasti z navodili. Lokalni zakoni lahko določajo če je verjetno, da se pojavijo strele. spodnjo mejo starosti za uporabnike.
  • Seite 370 • Med reguliranjem stroja bodite pozorni in pazite, • Ko stroja ne boste več uporabljali, ga ne smete odvreči da vaši prsti ne ostanejo ujeti med gibajočo v okolje, ampak se obrnite na center za zbiranje se rezalno napravo in fiksnimi deli stroja. odpadkov, v skladu z veljavni lokalnimi predpisi.
  • Seite 371 3.1.2 Nepravilna uporaba IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA Katerakoli druga raba, ki se ne ujema z zgornjimi Identifikacijska etiketa vsebuje navedbami, je lahko nevarna in lahko povzroči naslednje podatke (slika1.0). poškodbe na ljudeh in/ali predmetih. Raven zvočne moči. K nepravilni uporabi spada (na primer, a ne samo): Znak skladnosti CE.
  • Seite 372 Varnostni ključ (Naprava za izklop): Ključ DRŽAJ - TIP "I" vključi/izključi električni tokokrog stroja. Polnilnik baterije (če ni dobavljen s strojem, glej pogl. 15 "Dodatna oprema po naročilu"): 5.2.1 Vklopno stikalo naprava, ki se uporablja za polnjenje baterije. Vklopno stikalo zažene/zaustavi motor in istočasno vključi/izključi rezalno napravo.
  • Seite 373 Za vključitev ali izključitev funkcije Prižig stroja. S pritiskom na gumb "Eco" pritisnite tipko (slika17.D). (slika17.A) se zaslon (slika17.B) prižge Ko je funkcija aktivna, se na zaslonu pokaže znak "E". in stroj je pripravljen za uporabo. Ta funkcija se izključi vsakič, ko se izpustita vzvoda prisotnosti upravljavca.
  • Seite 374 Privzdignite ščitnik bočnega izmeta Držaj tipa "I" 1. Rezalna naprava se (slika20.A) in montirajte odbijač bočnega 1. Zaženite stroj (odst. mora premikati. izmeta (slika20.B), kot kaže slika. Vzvoda se morata 6.3). Ščitnik bočnega izmeta (slika20.A) za- Izpustite oba vzvoda samodejno in hitro prite nazaj, tako da bo odbijač...
  • Seite 375 je bolje kositi dvakrat z razmikom enega dneva; prvo DELO košnjo opravite z rezalnimi napravami na najvišji višini, pri drugi košnji pa nastavite zaželeno višino. • Prenizka košnja povzroča trganje in razredčena mesta POMEMBNO Med delom vedno ohranjajte na travnati površini, ki je posledično videti »lisasta«. varnostno razdaljo od vrteče se rezalne •...
  • Seite 376 Za doseganje optimalne avtonomije baterije je treba vselej: Varnostni predpisi, ki jih je treba upoštevati, so – Kositi travo, ko je travnik suh. opisani v pogl. 2. Natančno se držite teh predpisov, da – Kositi travo pogosto, tako da ne doseže velike višine. se izognete resnim tveganjem ali nevarnostim.
  • Seite 377 pustite predolgo v polnilniku). ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA Polnilnik izklopite iz omrežja. Odprite vratca odprtine za baterijo (slika30.A), vsta- Filtrirni element mora vselej ostati čist in ga je treba vite baterijo (slika30.B) v njeno ležišče, tako da jo zamenjati, če je strgan/zlomljen ali poškodovan. potisnete do konca, dokler ne zaslišite klika, ki jo Ravnajte, kakor sledi: blokira v njenem položaju in zagotovi električni stik.
  • Seite 378 Zaradi razvoja artikla bodo rezalne naprave, 11. SERVIS IN POPRAVILA navedene v tabeli "Tehnični podatki", lahko sčasoma nadomeščene z drugimi, ki bodo imele Ta priročnik daje vsa potrebna navodila za upravljanje enakovredne lastnosti, kar se tiče varnega delovanja stroja in za pravilno osnovno vzdrževanje, ki ga lahko in možnosti medsebojnega zamenjavanja.
  • Seite 379 • Dodatnih stroškov, ki so morebiti povezani z uveljavitvijo garancije, kot so potni stroški do uporabnika, prevoz stroja do prodajalca, najem opreme za zamenjavo ali naročilo vzdrževalnih del pri zunanjem podjetju. Uporabnik je zaščiten z ustreznimi zakoni, ki veljajo v njegovi državi. Ta garancija na noben način ne omejuje pravic uporabnika, ki jih določajo zakoni v njegovi državi.
  • Seite 380 Varnostni ključ ni vtaknjen ali Vtaknite ključ (odst. 6.3). 2. Ob pritisku na gumb je vtaknjen nepravilno. za prižig se zaslon ne prižge (držaj tipa "II" / Baterija ni vstavljena ali je Odprite vratca in se prepričajte, če je "III" - Advanced Series). vstavljena nepravilno.
  • Seite 381 Rezalna naprava blokirana. Zaustavite stroj, izvlecite varnostni 11. Na zaslonu se prikaže ključ, nadenite delovne rokavice. ER2 (slika36.B) Kontrolirajte in odstranite morebitne ovire, (držaj tipa "II" / "III" - prisotne na spodnjem delu stroja (odst. 7.3.2), Advanced Series). ki preprečujejo vrtenje rezalne naprave. Če nepravilnost ni odpravljena, se obrnite na servisni center, da opravi preglede, zamenjave ali popravila (odst.
  • Seite 382 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ..............1 Kako se služiti priručnikom ......... 1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM Referencije ............1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ..........1 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže informacije od Obuka ..............
  • Seite 383 uputstvima. Lokalnim zakonima može da • Izbegavajte da radite na mokroj travi, kad bude određen najniži uzrast korisnika. pada kiša i kad postoji rizik od nevremena, • Ovu mašinu mogu koristiti deca od 8 i više godina posebno kad postoji mogućnost sevanja. starosti, kao i osobe smanjenih fizičkih, osetnih ili •...
  • Seite 384 Nivo buke i vibracija naveden u ovim uputstvima, Ne bacajte električne aparate u kućno smeće. Na osnovu Evropske Direktive predstavljaju maksimalne vrednosti prilikom upotrebe 2012/19/UE o otpadu električnih i elektronskih mašine. Upotreba neuravnoteženog reznog elementa, aparata i njenom sprovođenju u skladu sa prevelika brzina kretanja i nevršenje održavanja znatno državnim propisima, istrošeni električni utiču na emisiju zvuka i vibracije.
  • Seite 385 – Prevoz na mašini osoba, dece ili životinja EZ oznaka usaglašenosti. jer bi oni mogli pasti i teško se povrediti Godina proizvodnje. ili bi mogli ugroziti sigurnu vožnju. Vrsta mašine. – Vožnju na mašini. Serijski broj. – Upotrebu mašine za vuču ili guranje tereta. Naziv i adresa proizvođača.
  • Seite 386 Punjač baterije (ako nije isporučen s mašinom, DRŠKA - TIP “I” vidi pogl. 15 “dodatna oprema na zahtev”): uređaj koji se koristi za punjenje baterije. 5.2.1 Komanda prekidača MONTAŽA Komanda prekidača uključuje/isključuje motor i istovremeno uključuje/isključuje reznu glavu. Označeni položaji pokazuju: Sigurnosni propisi kojih se treba pridržavati opi- Puštanje u pogon.
  • Seite 387 5.3.2 Taster za uključivanje 5.3.4 Taster "ECO" Taster za uključivanje (sl.17.A) koristi se za: Funkcija "ECO" omogućava uštedu energije za vreme košenja trave, a autonomija baterije duže traje. Uključivanje mašine. Pritiskom Da biste aktivirali ili deaktivirali funkciju na taster (sl.17.A) ekran (sl.17.B) se “Eco”...
  • Seite 388 spušten. 6.2.2 Testiranje rada mašine Priprema za košenja i bočno Radnja Rezultat izbacivanje trave na zemlju: Podignite štitnik otvora za bočno izbacivanje Drška tipa “I” 1. Rezna glava se mora (sl.20.A) i stavite usmerivač bočnog izbaci- 1. Pustite mašinu u po- pokretati.
  • Seite 389 košenje ređe vrši, doći će do rasta pretežno visokog 4b. Modeli sa drškom tipa “II”/"III" i divljeg bilja ((detelina, bele rade, itd.). Koliko često - Advanced Series treba kositi travu zavisi od visine trave; ne treba da • Pritisnite taster za uključivanje (sl.23.A). dozvolite da između dva košenja trava mnogo poraste.
  • Seite 390 – Suviše veliku brzinu kretanja u odnosu na REDOVNO ODRŽAVANJE količinu trave koju treba pokositi. NAPOMENA Za vreme upotrebe, baterija je zaštićena od totalnog pražnjenja preko zaštitnog UOPŠTENO uređaja koji isključuje mašinu i blokira njen rad. Da bi autonomija baterije što duže trajala, korisno je: Sigurnosni propisi kojih se treba pridržavati opi- –...
  • Seite 391 7.2.4 Ponovno montiranje baterije na mašinu Skinite 1 ili 2 godišnje štitnik (sl.32.A) (sl.33.A) tako što ćete odviti šrafove (sl.32.B) (sl.33.B). Nakon što je baterija napunjena: Samo za model “MCS 500 Li 80 1. Skinite bateriju s punjača baterije (izbegavajte da series”: otkačite spojnice (sl.33.C).
  • Seite 392 gurnosnih razloga, potrebno je da se one uvek vrše u – Da koristite jake pristupne rampe, koje će imati dovoljnu širinu i dužinu. specijalizovanim servisima. – Utovarite mašinu kad je motor ugašen, guranjem; ovu Oštećene, iskrivljene ili istrošene rezne gla- operaciju treba da izvrši odgovarajući broj osoba.
  • Seite 393 • Upotrebe dodatne opreme koja nije isporučena • Pogoršanje estestskog izgleda ili odobrena od strane proizvođača. mašine usled njene upotrebe. Garancija nadalje ne pokriva: • Nosače reznih glava. • Intervencije redovnog/vanrendog održavanja • Dodatne troškove vezani za aktiviranje garancije, (opisane u priručniku s upustvima). kao što su put do korisnika, transport mašine do •...
  • Seite 394 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA Ukoliko problemi potraju i nakon prethodno opisanih postupaka, obratite se ovlašćenom prodavcu. PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE Sigurnosni ključ nije umetnut Umetnite ključ (par. 6.3). 1. Nakon aktiviranja ili nije pravilno umetnut. prekidača motor se ne pokreće (drška tipa “I”). Baterija nije postavljena ili Otvorite vratanca i proverite da li je baterija nije pravilno postavljena.
  • Seite 395 Na ekranu se Došlo je do intervencije toplotne zaštite • Postavite veću visinu košenja kad je trava naizmenično javljaju zbog prevelike potrošnje struje usled: mnogo velika, a potom izvršite još jedno natpisi: ER1 + OPC • Košenja veoma visoke trave. košenje na manjoj visini (par.
  • Seite 396 15. DODATNI PRIBOR NA ZAHTEV 15.1 KOMPLET ZA MALČIRANJE Fino usitnjava pokošenu travu i ostavlja je na travnjaku, umesto da je skuplja u vreću (za mašine kod kojih je to predviđeno). 15.2 BATERIJE Raspoložive su baterije različitog kapaciteta, kako bi se mogle prilagoditi različitim radnim potrebama (sl.37.0).
  • Seite 397 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ..........1 Hur du läser handboken ........1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN Hänvisningar ............1 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........1 I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer Träning ..............
  • Seite 398 instruktionerna. Lokala bestämmelser kan • Utsätt inte maskinen för regn eller fukt. Vatten kan ange en åldersgräns för dess användning. komma in i utrustningen vilket kan öka risken för elstötar. • Den här maskinen kan användas av barn från och med 8 •...
  • Seite 399 tligen ljud- och vibrationsemissioner. Därför måste du så vis komma i kontakt med näringskedjan och skada din hälsa och välmående. För mer information gällande använda skydd mot möjliga skador som beror på en bortskaffande av produkten, kontakta kompetent hög ljudnivå och vibrationspåkänningar. Förutse ett myndighet gällande hushållsavfall eller er återförsäljare.
  • Seite 400 – Använda maskinen för att samla in löv eller skräp. Tillverkarens namn och adress. – Använda maskinen för att klippa buskar Artikelnummer. eller annan vegetation än gräs. Motorns maximala funktionshastighet. – Maskinen används av flera personer. Vikt i kg. 10. Utspänning och strömförsörjningsfrekvens. VIKTIGT En felaktig användning av maskinen 11.
  • Seite 401 Manöverkopplaren startar/stannar motorn och MONTERING kopplar/kopplar samtidigt från skärenheten. Lägena som visas motsvarar: Säkerhetsföreskrifter som ska följas beskrivs i Start. Tryck på säkerhetsknappen kap. 2. Respektera noggrant de här anvisningarna för (Fig.14.A) för att starta och dra i en av att inte riskera allvarliga risker eller faror.
  • Seite 402 Genom att sänka eller lyfta chassit kan Inkoppling av skärenheten. gräset klippas på olika höjder. ANMÄRKNING Inkopplingen Utför arbetet med stillastående skärenhet. av skärenheten är endast möjlig Regleringen av klipphöjden görs med hjälp med dödmansspaken tryckt mot av motsvarande spakar (Fig.18.A). handtaget (se avsn.
  • Seite 403 6.2.1 Kontroll av den allmänna säkerheten 1. Starta maskinen 1. Hjulen sätter maski- (avs. 6.3 ). nen i rörelse framåt. Aktivera dragkraf- Hjulen stannar upp Föremål Resultat tsspaken (avs. och maskinen slutar 5.2.2 / 5.3.3). att röra sig framåt. Handtag Rena, torra.
  • Seite 404 Modeller med handtag av typ “I” 6.4.1 Gräsklippning • Släpp båda spakarna (Fig.27.A). 1b. Modeller med handtag av typ Sätt på gräsklipparen och börja klippa gräset. “II”/"III" - Advanced Series Reglera körhastigheten och klipphöjden (avs. 5.4) • Släpp båda spakarna (Fig.28.A). beroende på...
  • Seite 405 maskinens funktion och säkerhet. Tillverkaren De här värdena är ungefärliga och avser avsäger sig allt ansvar vid skador eller olyckor normala klippförhållanden (avs. 7.2.1). som orsakats av sådana produkter. På modeller med handtag av typ “II”/"III" • Originalreservdelar tillhandahålls av auktoriserade serviceverkstäder och återförsäljare.
  • Seite 406 • Avlägsna säkerhetsnyckeln (lämna aldrig Vid avlastning från sidan: utkastets riktplatta nyckeln i maskinen eller i inom räckhåll måste tas bort (om den monterats - avs. 6.1.2b.). för barn eller obehöriga personer). • Se till att alla delar i rörelse har stannat upp helt. Lackeringen inuti chassit kan lossna på...
  • Seite 407 10. HANTERING OCH TRANSPORT 12. GARANTINS TÄCKNING Varje gång som maskinen ska förflyttas, Garantivillkoren är endast för konsumenter, lyftas, transporteras eller lutas ska du: dvs inte professionella operatörer. – Stanna maskinen (avs. 6.5). Garantin täcker alla brister i material och utförande, –...
  • Seite 408 Kontroll av batteriets laddning Innan varje användning Ladda batteriet Vid slutet av varje användning avs. 7.2.3 * Allmän rengöring och kontroll Vid slutet av varje användning avs. 7.3 Kontroll av eventuella skador Vid slutet av varje användning som finns på maskinen. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad vid behov.
  • Seite 409 Batteriet sitter fel. Öppna luckan och se till att batteriet 5. Motorn stannar upp sitter riktigt i facket (avs. 7.2.4). under arbetet. Urladdat batteri. Kontrollera laddningen och ladda batteriet (avs. 7.2.3). Tilläppningar som förhindrar Avlägsna säkerhetsnyckeln, bär rotationen på skärenheten. arbetshandskar och avlägsna gräs eller avfall som sitter inne i maskinen och/eller i utkastets ränna.
  • Seite 410 Tunga arbetsvillkor med Underlätta användningen (avs. 7.2.1). 15. Lågt batteriliv. högre strömförbrukning. Batteriet räcker inte för Använd ett extrabatteri eller ett batteri arbetet som ska utföras. med högre batteriliv (avs. 15.2). Batteriet sitter inte riktigt Kontrollera att det sitter riktigt (avs. 7.2.3). 16.
  • Seite 411 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER GENEL BILGILER 1. GENEL BILGILER ............1 Kılavuzun nasıl okunacağı ........1 KILAVUZUN NASIL OKUNACAĞI Başvurular ............1 2. GÜVENLIK KURALLARI ..........1 Güvenlik ve çalışmayla ilgili konular açısından Eğitim ..............
  • Seite 412 uyulmaması yangınlara ve/veya ciddi yaralanmalara • Kişileri, çocukları ve hayvanları çalışma alanından uzaklaştırın. Çocukların başka bir yetişkinin neden olabilir. gözetimi altında tutulması gerekmektedir. • Çocukların veya kullanma talimatlarını yeterli derecede • Islak çimde, yağmur altında ve fırtına riski olduğunda, bilmeyen kişilerin makineyi kullanmalarına asla özellikle de yıldırım düşmesi olasılığı...
  • Seite 413 Bakım • Ortaya çıkan malzemelerin imha edilmesinde • Makineyi asla parçaları aşınmış veya hasar yerel yönetmeliklere titizlikle uyun. görmüş haldeyken kullanmayın. Arızalı veya bozuk • Hurdaya çıkarma durumunda, makineyi dışarıya atmayın, yürürlükteki yerel yönetmelikler parçalar asla onarılmamalı, değiştirilmelidir. • Makinenin ayar işlemleri esnasında, parmakların uyarınca bir toplama merkezine başvurun.
  • Seite 414 her birinin talimatlarında belirtilen çeşitli çalışma Dikkat, kesim düzeni kesebilir: Kesim yöntemlerine göre gerçekleştirilmesine olanak tanır. düzeninin yuvasının içine ellerinizi veya ayaklarınızı sokmayın. Kesim düzeni motor 3.1.2 Uygunsuz kullanım durduktan sonra da dönmeye devam eder. Bakım yapmadan önce emniyet anahtarını Yukarıda belirtilenlerden farklı...
  • Seite 415 Şalter kumanda (Tip I): Motoru çalıştırır/ KONTROL KUMANDALARI durdurur, aynı zamanda kesim düzenini devreye sokar/devreden çıkarır. Operatörün varlığını bildiren kol (Tip II/III - EMNIYET ANAHTARI (DEVREDEN Advanced Series): Kesim düzeninin ve çekişin ÇIKARMA CIHAZI) devreye alınmasına izin veren koldur. Motor her iki kol da bırakıldığında otomatik olarak durur.
  • Seite 416 Kesim düzenini ve çekişi devreye alma ÖNEMLİ Şanzıman sistemine zarar fonksiyonlarını etkinleştirmek için iki koldan vermemek için makineyi çekiş kavraması birini (Res.16.A) sapa doğru bastırın. devredeyken geri çekmekten kaçının. Her iki kol da bırakıldığında motor otomatik olarak durur ve tüm fonksiyonlar devre dışı bırakılır. 5.3.2 Açma düğmesi 5.3.4...
  • Seite 417 Çimin biçilmesi ve parçalanması 6.2.2 Makine çalışma testi (“malçlama” işlevi) için hazırlık: 1. Yandan tahliye yapılabilen modellerde: yan tahliye İşlem Sonuç korumasının (Res.19.A) indirilmiş olduğundan emin Tip “I” sap 1. Kesim düzeni hareket olun. 1. Makineyi çalıştırın etmelidir. Kollar kendiliklerinden (Par.
  • Seite 418 • Bakımlı çayır çiminin en uygun uzunluğu, yaklaşık 4-5 İŞTE KULLANMA cm’dir ve tek bir biçme işleminde toplam uzunluğun üçte birinden fazlasının biçilmemesi gerekir. Çim çok uzunsa biçme işleminin bir gün arayla iki ÖNEMLİ Çalışma esnasında sap uzunluğu geçişte gerçekleştirilmesi daha faydalıdır; birinci ile tespit edilen kesim düzenine olan geçiş, kesim düzenleri en yüksek konumdayken, güvenlik mesafesini daima koruyun.
  • Seite 419 NOT İşte kullanım esnasında batarya, makineyi DÜZENLI BAKIM kapatan ve çalışmasını bloke eden bir koruma düzeni aracılığıyla tamamen boşalmaya karşı korunur. Bataryanın çalışma süresini artırmak için daima GENEL BILGILER aşağıdakilerin yapılması her zaman uygundur: – Çimin çayır kuruyken biçilmesi. – Çok uzamasını önleyecek şekilde, Uyulacak güvenlik kuralları...
  • Seite 420 7.2.4 Bataryanın makineye geri takılması HAREKET AKTARMA AKSAMININ TEMIZLIĞI Şarj tamamlandıktan sonra: 1. Bataryayı batarya şarj cihazındaki yuvasından çıkarın (şarj işlemi tamamlandıktan sonra uzun Yılda 1 veya 2 kez vidaları (Res.32.A) (Res.33.A) süre şarj cihazında tutmaktan kaçının). sökerek korumayı (Res.32.B) (Res.33.B) çıkarın. Şarj cihazının elektrik şebekesiyle Yalnızca “MCS 500 Li 80 series”...
  • Seite 421 – Ağırlığına ve ağırlık dağılımına dikkat Anahtarı çıkarmadan ve kesim düzeni tamamen ederek, makineyi güvenli kavrama olanağı durmadan kesim düzenine dokunmayın. tanıyan noktalardan yakalayın. – Makinenin ağırlığına ve taşıma aracının özelliklerine Kesim düzenleri ile ilgili tüm işlemler (sökme, veya makinenin yerleştirileceği veya alınacağı yerin bileme, balans, onarım, tekrar monte etme ve/ özelliklerine uygun sayıda kişiden faydalanın.
  • Seite 422 • Dış etkenler (yıldırım, darbeler, makinenin içinde • Hareket aktarma kayışları, kesim düzenleri, yabancı cisimlerin bulunması) veya kazalar. farlar, tekerler, güvenlik cıvataları ve kablolar • Makinenin üretici tarafından izin verilmeyen veya gibi sarf malzemelerinin normal aşınması. uygunsuz şekilde kullanılması ve monte edilmesi. •...
  • Seite 423 14. ARIZA TESPITI Yukarıda belirtilen çözümleri uyguladıktan sonra arızalar devam ederse, Satıcınıza başvurun. SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM Emniyet anahtarı yok veya Anahtarı yerleştirin (Par. 6.3). 1. Şaltere basıldığında, hatalı yerleştirilmiş. motor çalışmıyor (tip “I” sap). Batarya yok veya hatalı yerleştirilmiş. Kapağı...
  • Seite 424 Göstergede aşağıdakiler Aşırı yüksek akım çekildiği • Çim çok uzadığında kesim yüksekliğini daha değişmeli olarak için termik koruma atmış; bu yüksek olarak ayarlayın ve daha düşük bir görüntüleniyor: ER1 aşağıdakilerden kaynaklanabilir: yükseklikte ikinci kez geçin (Par. 6.4.1). + OPC (Res.36.B) •...
  • Seite 425 15. TALEP ÜZERINE TEDARIK EDILEN AKSESUARLAR 15.1 “MULCHING” (MALÇLAMA) SETI Sepette toplamaya alternatif olarak, kesilen çimi parçalar ve çayır üzerinde bırakır (sadece bu özelliğe sahip makinelerde). 15.2 BATARYALAR İşe özel ihtiyaçlara uyum sağlayabilmek amacıyla farklı kapasitelere sahip bataryalar mevcuttur (Res.37.0). Bu makine için onaylanmış bataryaların listesi "Teknik Bilgiler"...
  • Seite 426 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање. СОДРЖИНА ОПШТО 1. ОПШТО ................ 1 Како да се чита упатството ......1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО Насоки ..............1 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ..........2 Во...
  • Seite 427 • Проверете ја темелно целата површина за БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ работа и отстранете сè што би можело да биде исфрлено од машината и да ги оштети уредот за сечење/ротирачки делови (камења, ОБУКА гранки, железни остатоци, коски, итн.). ВО ТЕКОТ НА РАБОТАТА Запознајте...
  • Seite 428 лице, пристапете веднаш кон постапката за давање полнач за батеријата може да предизвика електричен удар, прегревање или протекување најсоодветна прва помош за дадената состојба и на корозивната течност од батеријата. обратете се во соодветен центар за здравствена • Користете само батерии со спецификации заштита...
  • Seite 429 се здобијат со тешки повреди или да го Откако ќе ѝ помине рокот на попречат безбедното управување. употреба, извадете ја батеријата – Транспорт на машината. обрнувајќи внимание на животната – Употреба на машината за влечење средина. Батеријата содржи материјал или буткање товар. што...
  • Seite 430 ВАЖНО Дадените етикети што се скинале или не се Команда за прекинувачот (Тип I): го пали/ читливи, треба да се заменат. Побарајте нови етикети гасне моторот и истовремено го активира/ од соодветен центар или од овластениот сервисер. дезактивира уредот со сечивото. Рачка...
  • Seite 431 ПОСТАВУВАЊЕ НА РАЧКАТА ВАЖНО Палењето на моторот треба да изведе со исклучен погон. • Тип „I“ Составете го ракофатот како што ВАЖНО За да избегнете оштетување е посочено на (сл.3.0). на преносот, избегнувајте да ја влечете • Тип „II“ - Напредни Серии машината...
  • Seite 432 Активиран погон. Безбедносните одредби што треба да ги следите се дадени во поглавје 2. Строго За да ја придвижите машината: придржувајте се до тие упатства за да избегнете a. Притиснете една од двете рачки сериозни ризици или опасности. за присуство на операторот (сл.16.A) кон...
  • Seite 433 Секогаш проверувајте ги безбедносните Ракофат тип „II“/„III“ 1. Екранот се пали - Напредни Серии контроли пред работа. и машината е 1. Запалете ја подготвена за 6.2.1 Општи безбедносни контроли машината (пасус работа. 6.3 ). Уредот со сечивото Вклучете го уредот треба...
  • Seite 434 развиваат многу корени и формираат солидна РАБОТА тревна покривка. Во спротивно, ако косењето се одвива поретко, претежно се развиваат високи треви и коров (детелина, маргаритки и сл.) ВАЖНО Во текот на работата, секогаш одржувајте Зачестеноста на косење треба да се координира безбедно...
  • Seite 435 Проверете дали деловите се разлабавени или оштетени. Ако е потребно, заменете Факторите во средината на работа ги оштетените делови и затегнете ги коишто предизвикуваат најголема разлабавените шрафови и навртки или потрошувачка на батеријата: контактирајте со овластен сервисер. – Косење на густа, висока, влажна трева. ВАЖНО...
  • Seite 436 Застанете ја машината (пасус 6.5) и наполнете 7.3.2 Чистење на плочата со ја докрај батеријата (пасус 7.2.3). уредот со сечивото Отстранете ги остатоците од трева и кал што се наталожиле од внатрешната страна на куќиштето 7.2.3 Исклучување и полнење на батеријата за...
  • Seite 437 ВАЖНО Не користете бензин, детергент ОДЛАГАЊЕ или друго за чистење на филтерот. Исчистете го однадвор местото за филтерот ОДЛОЖУВАЊЕ НА МАШИНАТА од нечистотии, остатоци и ѓубре. Поставете го елементот со филтерот (сл.35.C) Кога машината треба да се одложи: на место (уверете се дека е добро исушен). 1.
  • Seite 438 треба да се работи на одржување, поправка 11. ПОМОШ И ПОПРАВКИ или проверка на безбедносните уреди. Примената на гаранцијата зависи од Ова упатство ги претставува сите неопходни редовното одржување на машината. индикации за управување со машината и за Корисникот треба внимателно да ги правилно...
  • Seite 439 Полнење на батеријата На крајот на секоја употреба пасус 7.2.3 * Општо чистење и контрола На крајот на секоја употреба пасус 7.3 Проверка на можни На крајот на секоја употреба оштетувања на машината. Ако е потребно, контактирајте со овластен сервисен центар. Чистење...
  • Seite 440 Моторот се гаси во Батеријата не е правилно вметната. Отворете ја вратичката и проверете дали текот на работата. батеријата е убаво положена (пасус 7.2.4). Празна батерија. Проверувајте ја состојбата на наполнетост и наполнете ја батеријата (пасус 7.2.3). Пречки што го попречуваат Извадете...
  • Seite 441 13. Тревата тешко се коси. Уредот со сечивото не Контактирајте со сервисен е добро поставен. центар за да го наострите или замените уредот со сечивото. 14. Има бучава и/или Фиксирањето на уредот со Застанете го веднаш моторот прекумерни вибрации сечивото е разлабавено или и...
  • Seite 442 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba...
  • Seite 443 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba...
  • Seite 444 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirn FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 445 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Seite 446 Art.N ............STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Mcs 500 li 80 serie