Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga MCS 470 Li 48 Serie Gebrauchsanweisung
Stiga MCS 470 Li 48 Serie Gebrauchsanweisung

Stiga MCS 470 Li 48 Serie Gebrauchsanweisung

Handgeführter batteriebetriebener rasenmäher
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MCS 470 Li 48 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 60
171506289/2V
12/2020
MCS 470 Li 48 series
MCS 470 Li D48 series
MCS 500 Li D48 series
IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto por batería con operador de pie
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier met batterij
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført batteridrevet gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen
PL
Kosiarka akumulatorowa prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas a bateria para operador apeado
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SK
Akumulátorová kosačka so stojacou obsluhou
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Batteridriven förarledd gräsklippare
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением с батарейным питанием
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga MCS 470 Li 48 Serie

  • Seite 1 171506289/2V 12/2020 Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI MCS 470 Li 48 series ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou MCS 470 Li D48 series NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně...
  • Seite 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Seite 3 Type: d.c. Art.N. - s/n...
  • Seite 5 3 mm 0 mm...
  • Seite 9 MCS 470 Li 48 Series...
  • Seite 10 MCS 500 Li 48 Series...
  • Seite 12 MCS 470 Li 48 MCS 500 Li D48 �1� DATI TECNICI MCS 470 Li D48 Series Series �2� Potenza nominale * 1500 1500 - 2200 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 2900 �4� Tensione di alimentazione MAX V / DC 48 - 96 �5�...
  • Seite 13 Type: ● MCS 470 A Li D48 BT *20 Li 48 BT *40 Li 48  BT *50 Li 48  BT *20 Li 48 + BT *20 Li 48  BT *20 Li 48 + BT *40 Li 48 ...
  • Seite 14 Type: ● MCS 500 ATRX Li D48 BT *20 Li 48 BT *40 Li 48 BT *50 Li 48 BT *75 Li 48 BT *20 Li 48 + BT *20 Li 48 BT *20 Li 48 + BT *40 Li 48 BT *20 Li 48 + BT *50 Li 48 BT *20 Li 48 + BT *75 Li 48 BT *40 Li 48 + BT *40 Li 48...
  • Seite 15: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Jmenovitý výkon * [2] Nominel effekt * [2] Nennleistung * [3] Motorens maks. driftshastighed * [3] Maximální rychlost činnosti motoru * [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit [4] Forsyningsspænding MAX [4] Napájecí...
  • Seite 16 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] SK - TECHNICKÉ PARAME- [2] Potência nominal * [2] Moc znamionowa * [3] Maks. prędkość obrotowa silnika * [3] Velocidade máx. de funcionamento [2] Menovitý výkon * [4] Napięcie zasilania MAKS motor * [3] Maximálna rýchlosť...
  • Seite 17: Inhaltsverzeichnis

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. GENERALITÀ INDICE 1. GENERALITÀ ............... 1 Come leggere il manuale ........1 COME LEGGERE IL MANUALE Riferimenti ............1 2. NORME DI SICUREZZA ..........1 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Addestramento ............
  • Seite 18: Operazioni Preliminari

    • Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da • Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona bambini o da persone che non abbiano la necessaria luce artificiale e in condizioni di buona visibilità. dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali •...
  • Seite 19: Manutenzione, Rimessaggio

    MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO TUTELA AMBIENTALE Effettuare una regolare manutenzione ed un La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante corretto rimessaggio preserva la sicurezza della e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della macchina ed il livello delle sue prestazioni. convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. •...
  • Seite 20: Uso Improprio

    L’allontanamento dell’operatore dalla macchina provoca l’arresto del motore e del dispositivo rotante entro alcuni secondi. Solo per rasaerba con motore termico. 3.1.1 Uso previsto Attenzione al dispositivo di taglio Questa macchina è progettata e costruita per tagliente. Non introdurre mani o il taglio dell’erba in giardini e aree erbose, di piedi all’interno dell’alloggiamento del estensione rapportata alla capacità...
  • Seite 21: Montaggio

    Manico: è la postazione di lavoro dell’operatore. MONTAGGIO DEL MANICO La sua lunghezza fa si che l’operatore durante il lavoro mantenga sempre la distanza di • Tipo “I” sicurezza dal dispositivo di taglio rotante. Assemblare il manico come illustrato nella (Fig.3). Batteria (se non fornita con la macchina, •...
  • Seite 22: Leva Innesto Trazione

    5.2.2 Pulsante di accensione 5.2.4 Pulsante “ECO” Il pulsante di accensione (Fig.8.A) si utilizza per: La funzione “ECO” permette di risparmiare energia durante il taglio dell’erba ottimizzando l’autonomia della Accensione della macchina. Premendo batteria. Per attivare o disattivare la funzione “Eco” il pulsante (Fig.8.A) il LED (Fig.8.B) si premere il accende e la macchina è...
  • Seite 23: Controlli Di Sicurezza

    6.1.2 Regolazione dell’altezza di taglio Guida di prova Nessuna vibrazione anomala. Regolare l’altezza di taglio come indicato al (par. 5.3). Nessun suono anomalo. CONTROLLI DI SICUREZZA Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quan- to indicato nelle tabelle, non utilizzare la macchina! Eseguire i seguenti controlli di sicurezza e verificare che Rivolgersi ad un centro di assistenza per i controlli del i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle.
  • Seite 24: Arresto

    IMPORTANTE Arrestare sempre la macchina. Adeguare la velocità di avanzamento e • Durante gli spostamenti fra zone di lavoro. l’altezza di taglio (par. 5.3) alle condizioni del • Nell’attraversamento di superfici non erbose. prato (altezza, densità e umidità dell’erba) • Ogni volta che si rendesse necessario e alla quantità...
  • Seite 25: Batteria

    IMPORTANTE Tutte le operazioni di NOTA La batteria è dotata di una protezione manutenzione e di regolazione non descritte in che impedisce la ricarica se la temperatura questo manuale devono essere eseguite dal vostro ambiente non è compresa fra 0 e +45 °C. Rivenditore o da un Centro specializzato.
  • Seite 26: Pulizia Del Filtro Dell'aria

    DISPOSITIVO DI TAGLIO PULIZIA DELLA TRASMISSIONE Un dispositivo di taglio mal affilato strappa l’erba e provoca un ingiallimento del prato. Rimuovere 1 o 2 volte all’anno la protezione (Fig.20.A) (Fig.21.A) svitando Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che le viti (Fig.20.B) (Fig.21.B). non sia stata tolta la chiave e che il dispositivo di taglio Solo per modello “MCS 500 Li 48 series”: non sia completamente fermo.
  • Seite 27: Assistenza E Riparazione

    – Togliere la chiave di sicurezza. 12. COPERTURA DELLA GARANZIA – Accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate. Le condizioni di garanzia sono destinate solamente – Indossare robusti guanti da lavoro. ai consumatori, cioè operatori non professionisti. –...
  • Seite 28: Identificazione Inconvenienti

    Verifica dello stato di Prima di ogni uso carica della batteria Ricarica della batteria Al termine di ogni uso par. 7.2.2 * Pulizia generale e controllo Al termine di ogni uso par. 7.3 Verifica di eventuali Al termine di ogni uso danni presenti sulla macchina.
  • Seite 29 Il motore si arresta Batteria non inserita correttamente. Aprire lo sportello ed assicurarsi che la durante il lavoro. batteria sia ben alloggiata (par. 7.2.3). Batteria scarica. Controllare lo stato di carica e ricaricare la batteria (par.7.2.2). Dispositivo di taglio bloccato. Arrestare la macchina, togliere la chiave di Si accende il led di sicurezza, indossare guanti da lavoro.
  • Seite 30: Per Macchine Senza Comando Elettronico

    14.2 PER MACCHINE SENZA COMANDO ELETTRONICO Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO Azionando l’interruttore, il Chiave di sicurezza mancante o Inserire la chiave (par. 6.3). motore non si avvia non inserita correttamente.
  • Seite 31: Accessori A Richiesta

    Il carica batteria non Batteria non inserita correttamente Controllare che l’inserimento effettua la ricarica nel carica batteria. sia corretto (par. 7.2.3). della batteria. Condizioni ambientali non idonee. Eseguire la ricarica in ambiente con temperatura adeguata (vedi libretto istruzioni della batteria/carica batteria). Contatti sporchi.
  • Seite 32: Všeobecné Informace

    UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte si jej kvůli dalšímu použití. VŠEOBECNÉ INFORMACE OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......... 1 Jak číst návod ............1 JAK ČÍST NÁVOD Odkazy ..............1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .......... 1 V textu návodu se nacházejí...
  • Seite 33: Přípravné Úkony

    • Nikdy nepřipusťte, aby stroj používaly děti nebo • Nepracujte, když je tráva mokrá, za deště a při riziku osoby, které nejsou dokonale seznámeny bouře, zejména když je pravděpodobný výskyt blesků. s pokyny. Zákony v jednotlivých zemích upřesňují • Nevystavujte stroj dešti ani vlhkému prostředí. minimální...
  • Seite 34: Akumulátor / Nabíječka Akumulátoru

    opotřebované součásti musí být nahrazeny • Důsledně dodržujte místní předpisy, týkající a nikdy nesmí být opravovány. se likvidace zbytkového materiálu. • Během úkonů seřizování stroje věnujte pozornost • Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně tomu, abyste zabránili uvíznutí prstů mezi pohybujícím v přírodě, ale obraťte se na sběrné...
  • Seite 35: Nevhodné Použití

    jsou ilustrovány v tomto návodu nebo v pokynech, které DŮLEŽITÉ Poškozené výstražné štítky nebo výstražné jsou dodávány spolu s konkrétním příslušenstvím. štítky, které již nejsou čitelné, je třeba vyměnit. Požádejte o nové štítky ve svém autorizovaném servisním středisku. 3.1.2 Nevhodné použití IDENTIFIKAČNÍ...
  • Seite 36: Montáž

    RUKOJEŤ MONTÁŽ 5.2.1 Páka přítomnost obsluhy Bezpečnostní pokyny, které je třeba dodržovat během použití stroje, jsou popsány v kap. 2. Důsledně Páka přítomnost obsluhy (obr.7.A) umožňuje záběr žacího ústrojí a pohonu. dodržujte uvedené pokyny, abyste se vyhnuli vážným Rukojeť se nachází v přední poloze. rizikům a nebezpečím.
  • Seite 37: Nastavení Výšky Sečení

    6.2.1 Celková bezpečnostní kontrola 5.2.4 Tlačítko „ECO“ Funkce „ECO" šetří energii při sekání trávy Předmět Výsledek a optimalizuje životnost akumulátoru. Pro aktivaci nebo deaktivaci funkce „Eco" stiskněte tlačítko (obr. 8.D). Držadla Čistá, suchá. Tato funkce se vypne vždy po uvolnění pák přítomnosti Rukojeť...
  • Seite 38: Pracovní Činnost

    POZNÁMKA Zkontrolujte správnou 6.4.2 Rady pro udržení pěkného vzhledu trávníku kombinaci akumulátorů, přitom se řiďte pokyny v tabulce „Technické údaje‟. • Aby si trávník zachoval pěkný vzhled a aby zůstal zelený a měkký, je třeba jej pravidelně sekat. Trávník Otevřete okénko pro přístup k prostoru může být tvořen rostlinami různých druhů.
  • Seite 39: Řádná Údržba

    né komponenty a utáhněte povolené šrouby a svorní- Chování obsluhy, kterému by se bylo třeba vyhnout: ky nebo se obraťte na autorizované servisní středisko. – Časté zapínání a vypínání během pracovní činnosti. DŮLEŽITÁ INFORMACE Bezpečnostní – Příliš nízká výška sečení s ohledem na stav trávníku. klíč...
  • Seite 40: Čištění Stroje

    7.3.1 Čištění stroje ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU • Pokaždé se ujistěte, že jsou otvory pro nasávání Filtrační prvek musí být vždy čistý a musí být vzduchu volné a nejsou ucpané úlomky. vyměněn v případě rozbití nebo poškození. • Nepoužívejte proud vody a zabraňte namočení Postupujte níže uvedeným způsobem: motoru a elektrických komponentů...
  • Seite 41: Žací Ústrojí

    ŽACÍ ÚSTROJÍ 10. MANIPULACE A PŘEPRAVA Při příležitosti každé manipulace se strojem, Špatně nabroušené žací ústrojí způsobuje jeho zvedání, přepravě nebo naklánění: vytrhávání trávy a zežloutnutí trávníku. – Zastavte stroj (odst. 6.5). Nedotýkejte se žacího ústrojí, pokud nebyl vyjmu- – Vytáhněte bezpečnostní klíč. tý...
  • Seite 42: Tabulka Údržby

    Záruka se vztahuje na všechny vady materiálů a výroby, • Nepozorností, nedbalostí. které byly potvrzeny během záručního období vaším • Externí příčinou (blesk, nárazy, přítomnost prodejcem nebo specializovaným střediskem. cizích těles uvnitř stroje) nebo nehodou. Aplikace záruky je omezena na opravu nebo výměnu •...
  • Seite 43: Identifikace Závad

    14. IDENTIFIKACE ZÁVAD 14.1 PRO STROJE S ELEKTRONICKÉ OVLÁDÁNÍ Když problémy přetrvávají i po aplikaci výše uvedených řešení, obraťte se na svého prodejce. ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Při stisku spouš- Chybí bezpečnostní klíč nebo Vložte klíč (odst. 6.3). těcího tlačítka se není...
  • Seite 44: Pro Stroje Bez Elektronické Ovládání

    Nabíječka akumulá- Akumulátor není správně vložen Zkontrolujte, zda je vložení toru neprovádí nabí- do nabíječky akumulátoru. správné (odst. 7.2.3). jení akumulátoru. Nevhodné podmínky prostředí. Proveďte nabití v prostředí s vhodnou teplotou (viz návod k akumulátoru / nabíječce akumulátoru). Znečištěné kontakty. Očistěte kontakty.
  • Seite 45: Volitelné Příslušenství

    Výdrž akumulátoru Náročné podmínky použití Proveďte optimalizaci použití (odst. 7.2.1). je nedostatečná. s vyšším proudovým odběrem. Nedostačující akumulátor Použijte druhý akumulátor nebo akumulátor s ohledem na provozní nároky. s vyšším výkonem (odst. 15.1). Nabíječka akumulá- Akumulátor není správně vložen Zkontrolujte, zda je vložení toru neprovádí...
  • Seite 46 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. GENERELLE OPLYSNINGER INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 Sådan læses brugsanvisningen ......1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN Henvisninger ............1 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........1 Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af Træning ...............
  • Seite 47: Klargøring

    • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst • Udsæt ikke maskinen for regn eller brugsanvisningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være fugt. Vand, der trænger ind i maskinen, fastsat en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen. forøger risikoen for elektrisk stød. •...
  • Seite 48: Batteri/Batterioplader

    sværdier. Brug af en ikke-afbalanceret klippeanordning, og elektroniske apparater og dets genanvendelse i henhold til de nationale bestemmelser, skal elektriske for høj kørehastighed eller manglende vedligeholdelse apparater efter endt levetid indsamles separat med kan have en markant indflydelse på støj- og vibrations- det formål at kunne genanvendes på...
  • Seite 49: Sikkerhedsmærkning

    – Transport på maskinen af andre personer, børn henvendelse til dit autoriserede servicecenter eller dyr, da de risikerer at falde af og pådrage sig for at få udleveret nye mærkater. alvorlige kvæstelser eller at forhindre sikker kørsel. – At lade sig transportere af maskinen. TYPESKILT –...
  • Seite 50: Montering

    På nogle modeller, hvor det er forudset, når MONTERING nøglen drejes over på “ON”, aktiveres maskinens elektriske kredsløb og tillader tænding. Drej nøglen over på “OFF” for at frakoble Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er be- det elektriske kredsløb fuldstændigt for at skrevet i kap.
  • Seite 51: Justering Af Klippehøjde

    KLARGØRING 5.2.3 Håndtag til indkobling af træk Før arbejdet startes er det nødvendigt at udføre en VIGTIGT Motoren skal altid startes række kontroller og handlinger for at sikre, at arbejdet med ikke indkoblet hjultræk. udføres hensigtsmæssigt og under sikre forhold: Tilkobler træk på...
  • Seite 52: Start

    6.2.2 Funktionsafprøvning af maskinen KØRSEL VIGTIGT Overhold altid sikkerhedsafstanden i forhold til Handling Resultat klippeanordningen, som svarer til kørehåndtagets længde. Klippeanordningen Start maskinen og  Batteriernes autonomi (og dermed det klippede skal bevæge sig. indkobl klippeanord- areal inden genopladning) betinges af forskellige Håndtaget skal ningen (afsnit 6.3).
  • Seite 53: Standsning

    anordnings virkedygtighed pga. at græsset hænger • Lad motoren køle af, inden maskinen fast heri og medfører at græsset rives af plænen. sættes i et hvilket som helst rum. • Klippeanordningerne skal være intakte og skarpe, • Læs den tilhørende vejledning. således at klipningen bliver ensartet og uden afrivninger, •...
  • Seite 54: Rengøring

    – Købe et sekundært standardbatteri til Malingen på chassisets inderside kan skalle af med erstatning for det afladede batteri, således tiden på grund af det klippede græs slibevirkning; at man kan fortsætte arbejdet. grib straks ind hvis dette sker og opfrisk malingen –...
  • Seite 55: Klippeanordning

    • Kontrollér, at ingen dele er i bevægelse. 10. FLYTNING OG TRANSPORT • Lad motoren køle af, inden maskinen sættes i et hvilket som helst rum. Hver gang maskinen skal sættes i bevægelse, • Læs den tilhørende vejledning. løftes, transporteres eller skråtstilles, skal man: •...
  • Seite 56: Vedligeholdelsestabel

    Det anbefales at få foretaget en årlig kontrol af maskinen • Anvendelse af tilbehør, som ikke er leveret på et autoriseret servicecenter til vedligeholdelse, service eller godkendt af fabrikanten. og kontrol af de monterede sikkerhedsanordninger. Garantien dækker heller ikke: Garantidækningen forudsætter en regelmæssig •...
  • Seite 57: Problemer Og Deres Løsning

    14. PROBLEMER OG DERES LØSNING 14.1 FOR MASKINER MED ELEKTRONISK KONTROL Såfremt de ovennævnte indgreb ikke løser problemet, bør der rettes henvendelse til forhandleren. PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING LED tænder ikke, Sikkerhedsnøglen mangler Indsæt nøglen (afsnit 6.3). når tændingsknap- eller er ikke isat korrekt. pen trykkes.
  • Seite 58: For Maskiner Uden Elektronisk Kontrol

    Batteriets auto- Brugsforholdene er krævende Optimér brugen (afsnit 7.2.1). nomi er dårlig. og strømforbruget er stort. Batteriet er utilstrækkeligt Anvend et sekundært batteri eller til arbejdsforholdene. et større batteri (afsnit 15.1). Opladeren lader Batteriet er ikke sat korrekt Kontroller at batteriet er sat ikke batteriet.
  • Seite 59: Tilbehør

    Der høres støj og/eller Fastgørelsen af klippeanordningen Stands omgående motoren og overdrevne vibratio- har løsnet sig, eller klippeanordningen tag sikkerhedsnøglen ud. ner under arbejdet. er blevet beskadiget. Kontakt et autoriseret servicecenter for at få udført kontroller, udskiftninger eller reparationer (afsnit 8.1). Batteriets auto- Brugsforholdene er krævende Optimér brugen (afsnit 7.2.1).
  • Seite 60: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können. ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES ............. 1 Wie ist das Handbuch zu lesen ......1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Referenzen ............
  • Seite 61: Vorbereitende Arbeitsschritte

    • Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über • Personen, Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fern halten. die erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung Kinder müssen von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. verfügen, die Maschine zu benutzen. Die lokal geltenden • Vermeiden, im feuchten Gras, bei Regen Gesetze können ein Mindestalter für den Benutzer festlegen.
  • Seite 62: Wartung, Aufbewahrung

    • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu stören. WARTUNG, AUFBEWAHRUNG Benutzen Sie die Maschine nur zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am Morgen oder spät am Abend, Durch regelmäßige Wartung und ordnungsgemäßen Unterstand wenn die Personen gestört werden könnten). wird die Sicherheit und Leistung der Maschine gewahrt. •...
  • Seite 63: Unsachgemäße Verwendung

    Schnittkapazität entwickelt uns gebaut und muss von einer dahinter laufenden Person gesteuert werden. Nur für Rasenmäher mit Verbrennungsmotor. Im Allgemeinen kann diese Maschine: Gras mähen, zerkleinern und wieder am Boden ablegen ("Mul- ching"-Effekt). Auf das scharfe Schneidwerkzeug achten. Nicht Hände oder Füße in den Die Verwendung von speziellem Zubehör, das vom Hersteller als Sitz des Schneidwerkzeugs einführen.
  • Seite 64: Zusammenbau

    Batterie (wenn nicht mit der Maschine geliefert, STEUERBEFEHLE siehe Kap. 15 “Sonderzubehör”): Liefert die Energie zum Anlassen des Motors Ihre Eigenschaften und Gebrauchsvorschriften sind SICHERHEITSSCHLÜSSEL in einem spezifischen Handbuch beschrieben. (ABSCHALTVORRICHTUNG) Motorbremshebel: Ist der Hebel zum Aktivieren der Schaltung der Schnittvorrichtung sowie Der Schlüssel (Abb.6.A), der sich im Inneren des des Antriebs.
  • Seite 65: Einstellung Der Schnitthöhe

    GEBRAUCH DER MASCHINE 5.2.3 Kupplungshebel WICHTIG Das Anlassen des Motors muss Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden in Kap. stets mit ausgekuppeltem Antrieb erfolgen. 2 beschrieben. Diese Hinweise sehr genau berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Gefahren einzugehen. Überträgt den Antrieb an die Räder und erlaubt die Vorwärtsbewegung der Maschine.
  • Seite 66: Betriebstests Der Maschine

    Das Schneidwerkzeug aktivieren, indem zuerst Schrauben/Muttern auf Gut befestigt (nicht der Sicherheitsschalter gedrückt wird (Abb.13.B) der Maschine und auf gelockert). und dann der Motorbremshebel (Abb.13.A). dem Schneidwerkzeug Zum Aktiveren des Antriebs den Hebel Durchlauf von Kühlungsluft Nicht verstopft. hinter dem Griff drücken (Abb.13.C). Maschine Kein Zeichen von Beschädigung oder...
  • Seite 67: Stopp

    einem Tag zu mähen, den ersten mit den Schnittvorrichtungen ORDENTLICHE WARTUNG in maximaler Höhe, den zweiten in der gewünschten Höhe. • Ein zu tiefer Schnitt verursacht Ausrisse, Entwurzelungen des Rasens und ein „fleckiges“ Aussehen. ALLGEMEINES • In den warmen und trockenen Jahreszeiten ist es zweckmäßig, das Gras etwas höher wachsen zu lassen, um das Austrocknen des Bodens zu vermindern.
  • Seite 68: Reinigung

    – Häufiges Ein- und Ausschalten während der Arbeit. REINIGUNG – Eine zu geringe Schnitthöhe im Vergleich zum Rasenzustand. Nach jeder Verwendung die Reinigung ausführen – Eine zu hohe Geschwindigkeit des Radantriebs und dabei folgende Hinweise berücksichtigen. für die Menge des zu schneidenden Grases. HINWEIS Während der Arbeit ist die Batterie gegen die 7.3.1...
  • Seite 69: Reinigung Des Luftfilters

    WICHTIG Immer die Original-Schneidevorrichtungen verwenden, die den Code tragen, der in der Tabelle REINIGUNG DES LUFTFILTERS “Technische Daten” wiedergegeben ist. Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts könnten Das Filterelement muss immer gut sauber gehalten und die in der "Technische Daten"-Tabelle genannten ausgetauscht werden, wenn es defekt oder beschädigt ist.
  • Seite 70: Service Und Reparaturen

    – Sie fest mithilfe von Seilen oder Ketten an das Es wird empfohlen, die Maschine einmal jährlich einer Transportmittel fixieren, um ein Umkippen zu vermeiden. autorisierten Kundendienstwerkstatt zu Wartung, Kundendienst und Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen. Die Anwendung der Garantie ist nur bei einer 11.
  • Seite 71: Störungssuche

    Reinigung des Luftfilters Einmal monatlich Abs. 7.6 Reinigung des Getriebes 1 - 2 Mal jährlich Abs. 7.5 Austausch der Abs. 8.1 *** Schnittvorrichtung Regelung des Antriebs * Das Handbuch der Batterie/des Batterieladegeräts zu Rate ziehen. ** Dieser Arbeitsschritt muss von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden *** Dieser Arbeitsschritt muss bei den ersten Anzeichen einer Fehlfunktion ausgeführt werden 14.
  • Seite 72: Für Maschinen Ohne Elektronische Steuerung

    Blinkt die Gefahr- Eingriff des Thermoschutzes wegen Mindestens 5 Minuten warten und LED (Abb.24.A). Überhitzung der Maschine. dann die Maschine erneut starten. Der Rasen lässt sich Das Schneidwerkzeug ist Ein Kundendienstzentrum zum nur schwer schneiden. nicht in gutem Zustand. Schleifen oder Austausch des Schneidwerkzeugs kontaktieren.
  • Seite 73: Anbaugeräte Auf Anfrage

    Der Motor stoppt und Batterie nicht korrekt eingesetzt. Die Klappe öffnen und sicherstellen, dass die die Maschine gibt ein Batterie richtig untergebracht ist (Abs. 7.2.3). summendes Signal ab. Entladene Batterie. Den Ladezustand kontrollieren und die Batterie aufladen (Abs. 7.2.2). Eingriff des Thermoschutzes Mindestens 5 Minuten warten und wegen Überhitzung des Motors.
  • Seite 74: Safety Regulations

    WARNING!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. GENERAL INFORMATION INDEX 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 HOW TO READ THE MANUAL How to read the manual ........1 References ............1 Some paragraphs in the manual contain important 2.
  • Seite 75: Preliminary Procedures

    physical, sensory or mental capabilities or lack • Be very careful near ravines, ditches or embankments. of experience and knowledge if they have been The machine could overturn if a wheel slides given supervision or instructions concerning use over the edge or if the earth gives way. of the appliance in a safe way and understand the •...
  • Seite 76: Battery / Battery Charger

    the machine well, wear ear protection devices, and take information on the disposal of this product, contact your dealer or a domestic waste collection service. breaks while working. At the end of their working life, dispose Storage of batteries paying due attention to •...
  • Seite 77: Safety Signs

    IMPORTANT Improper use of the machine will 12. Nominal power. invalidate the warranty, relieve the Manufacturer from Write the identification data of the machine in the specific all liabilities, and the user will consequently be liable space on the label on the back of the cover page. for all and any damage or injury to himself or others.
  • Seite 78: Assembly Components

    ASSEMBLY COMPONENTS 5.2.2 Power button The power button (Fig.8.A) is used to: The packaging includes assembly components. Machine start-up. By pressing the button 4.1.1 Unpacking (Fig.8.A) the LED (Fig.8.B) switches on and the machine is ready for use. Carefully open the packaging, paying NOTE The machine can be switched attention not to lose components.
  • Seite 79: Cutting Height Adjustment

    CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT Screws/nuts on the Correctly tightened machine and on the (not loose). Lower or raise the chassis to cut the cutting means grass at different heights. Cooling air ducts Not clogged. Carry out this operation when the cutting means Machine No signs of damage is stationary.
  • Seite 80: Grass Cutting

    • It is always better to cut the grass when it is dry. Do To engage the traction, press the lever not cut wet grass; this could reduce cutting means behind the handle (Fig.13.C). efficiency due to sticky grass and tear the lawn. •...
  • Seite 81: Nuts And Bolts

    • Read the relevant instructions. 7.2.2 Battery removal and recharging • Use suitable clothing, protective gloves and goggles. Open the battery compartment access hatch and remove the safety key. • The frequency and types of maintenance are Press the button on the battery (Fig.16.A) summarised in the "Maintenance Table".
  • Seite 82: Cleaning The Air Filter

    All work on the cutting means (disassembly, CLEANING THE TRANSMISSION sharpening, balancing, repairing, reassembly and/or re- placing) are demanding jobs that require special skills Remove the guard once or twice per as well as special tools; For safety reasons, these jobs year (Fig.20.A) (Fig.21.A) by unscrewing are best carried out at a Authorised Service Centre.
  • Seite 83: Assistance And Repairs

    – Use an access ramp of suitable The warranty is restricted to the repair or replacement strength, width and length. of components recognised as faulty. – Load the machine with the motor switched off and It is advisable to send your machine once a year pushed by an adequate number of people.
  • Seite 84: Problem Identification

    Cleaning the transmission 1-2 times a year par. 7.5 Replacing the cutting means par. 8.1 *** Drive adjustment * Refer to the battery/battery charger manual. ** The operation must be carried out by your Dealer or a specialised Authorised Service Centre *** Operation to be performed at the first signs of any malfunction 14.
  • Seite 85: For Machines Without Electronic Control

    Excessive noise and/ Cutting means fittings are loose or Immediately turn off the motor or vibration is experi- the cutting means is damaged. and remove the safety key. enced whilst working. Contact the Authorised Service Centre for checks, replacements or repairs (par. 8.1). Battery power re- Severe working conditions requiring Optimise operations (par.
  • Seite 86: Attachments On Request

    Mowing is difficult. The cutting means is not in good state. Contact the Authorised Service Centre for the sharpening or replacement of the cutting means. Excessive noise and/ Cutting means fittings are loose or Immediately turn off the motor or vibration is experi- the cutting means is damaged.
  • Seite 87: Normas De Seguridad

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. INFORMACIÓN GENERAL ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL .......... 1 CÓMO LEER EL MANUAL Cómo leer el manual ........... 1 Referencias ............1 En el texto del manual, algunos apartados que 2.
  • Seite 88: Operaciones Preliminares

    las instrucciones. Las leyes locales pueden • Evitar trabajar sobre hierba mojada, bajo la fijar una edad mínima para el usuario. lluvia y en situaciones con riesgo de tormentas, • El aparato puede ser utilizado por niños mayores especialmente con probabilidad de relámpagos. de 8 años y por personas con capacidades físicas, •...
  • Seite 89: Batería/Cargador De Batería

    Mantenimiento cualquier elemento con fuerte impacto ambiental; • No utilizar la máquina con piezas desgastadas o estos residuos no deben arrojarse a la basura, sino que dañadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben separarse y entregarse a los centros de recogida específicos que realizarán el reciclaje de los materiales.
  • Seite 90: Uso Inadecuado

    La utilización de accesorios especiales, previstos por el Fabricante como equipamiento original o adquirible de ¡Peligro! Riesgo de cortes. manera separada, permite efectuar este trabajo según Dispositivo de corte en movimiento. No varias modalidades operativas, ilustradas en este manual introducir las manos o los pies en el o en las instrucciones que acompañan a cada accesorio.
  • Seite 91: Componentes Para El Montaje

    Palanca activación tracción: es la MANDOS DE CONTROL palanca que activa la tracción de las ruedas y permite el avance de la máquina. LLAVE DE SEGURIDAD (DISPOSITIVO Ventanilla de acceso al DE DESACTIVACIÓN) alojamiento de la batería La llave (Fig.6.A), colocada en el interior del Llave de seguridad (Dispositivo de compartimento de la batería, activa y desactiva desactivación): La llave activa/desactiva...
  • Seite 92: Ajuste De La Altura De Corte

    OPERACIONES PRELIMINARES 5.2.3 Palanca de activación de la tracción Antes de comenzar la actividad, es necesario efectuar IMPORTANTE El motor debe arrancar una serie de controles y operaciones para trabajar siempre con la tracción desactivada. de forma efectiva y con la máxima seguridad: Activa la tracción a las ruedas y permite Verificar que la llave de seguridad no el avance de la máquina.
  • Seite 93 6.2.2 Test de funcionamiento de la máquina TRABAJO IMPORTANTE Durante la actividad, mantener siempre Acción Resultado una distancia de seguridad con respecto al dispositivo de corte, dada por la longitud de la empuñadura. El dispositivo de corte Arrancar la máquina y debe moverse.
  • Seite 94: Después Del Uso

    • En los periodos más calurosos y secos, es • Parar la máquina. aconsejable mantener la hierba ligeramente • Quitar la llave de seguridad, (nunca más alta para prevenir la aridez del terreno. dejar la llave aplicada o al alcance de •...
  • Seite 95: Limpieza De La Máquina

    – No usar la máquina con la función “mulching” 7.3.2 Limpieza del grupo dispositivo de corte cuando la hierba esté muy alta. – Utilizar la función «Eco» (párr. 5.2.4). Extraer los restos de hierba y el fango acumulados Si se quisiera utilizar la máquina en sesiones de en el interior del chasis para evitar que, al trabajo más largas con respecto a lo permitido secarse, dificulten el sucesivo arranque.
  • Seite 96: Mantenimiento Extraordinario

    • Asegurándose de haber quitado las llaves o MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO herramientas usadas en el mantenimiento. Antes de efectuar cualquier control, limpieza o ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA intervención de mantenimiento/regulación de la máqui- La batería debe guardarse a la sombra, en un lugar fresco y seco. •...
  • Seite 97: Cobertura De La Garantía

    • Falta de mantenimiento. 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA • Modificación de la máquina. • Utilización de piezas de recambio no Las condiciones de la garantía están dirigidas únicamente originales (piezas adaptables). a los usuarios, es decir, a operadores no profesionales. •...
  • Seite 98: Identificación De Problemas

    14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS 14.1 PARA MÁQUINAS CON CONTROL ELECTRÓNICO Si los problemas perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contactar con su Distribuidor. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Al presionar el pulsa- Falta la llave de seguridad o la llave Introducir la llave (apart.
  • Seite 99: Para Máquinas Sin Control Electrónico

    La autonomía de la Condiciones de uso gravosas con Optimizar el uso (apart. 7.2.1). batería es escasa. mayor absorción de corriente. Batería insuficiente para las Utilizar una segunda batería o una exigencias operativas. batería adicional (par. 15.1). El cargador de batería Batería no introducida Comprobar que se haya colocado no efectúa la recar-...
  • Seite 100: Accesorios Por Encargo

    La hierba se corta El dispositivo de corte no Contactar con un Centro de Asistencia con dificultad. está en buen estado. para el afilado o la posible sustitución del dispositivo de corte. Se escuchan ruidos Fijación del dispositivo de corte suelto Parar inmediatamente el motor y y /o se sienten vi- o dispositivo de corte dañado.
  • Seite 101 VAROITUS!: LUE TÄMÄ OPASKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. YLEISTÄ SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ ................ 1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN Käyttöoppaan lukeminen ........1 Viitteet ..............1 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........1 tärkeää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa, Koulutus ..............
  • Seite 102: Esitoimenpiteet

    henkilöt, joilla ei ole tämän laitteen käyttöön liittyvä paikat, piilevät vaarat ja mahdollisten esteiden kokemusta jos heidän toimintaansa valvotaan tai heitä paikallaolo, jotka voivat rajoittaa näkyvyyttä. opastetaan siten että he käyttävät laitetta turvallisesti • Toimi erittäin varovaisesti kalliojyrkänteiden, ja ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset kuoppien tai penkereiden läheisyydessä.
  • Seite 103: Akku / Akkulaturi

    ehkäiseviä toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on pois- terveyttä ja hyvinvointia. Lisätietoja tämän laitteen hävittämisestä saa kotitalousjätteiden hävityksestä taa korkeasta melusta ja tärinästä syntyvät mahdolliset vastaavalta elimeltä tai jälleenmyyjältä. vahingot; suorita laitteen huolto, käytä kuulosuojaimia, pidä taukoja työskentelyn aikana. Käyttöiän lopussa, hävitä akut kiinnittämällä...
  • Seite 104: Turvamerkinnät

    – Laitteen käyttäminen pensaiden tai muun kuin Moottorin maksimaalinen toimintanopeus. ruohomaisen kasvillisuuden leikkaamiseen. Paino kiloina. – Laitteen käyttäminen samanaikaisesti 10. Syöttöjännite ja -taajuus. yhdessä useamman henkilön kanssa. 11. Sähköinen suojausaste. 12. Nimellisteho. TÄRKEÄÄ Laitteen virheellinen käyttö saa takuun Kirjoita laitteen tunnistustiedot tarrassa raukeamaan ja vapauttaa valmistajan kaikesta oleviin tarkoituksenmukaisiin paikkoihin, vastuusta siirtämällä...
  • Seite 105: Asennusosat

    kutteluun. Älä käytä laitetta ennen kuin osassa "ASEN- 5.2.2 Käynnistyspainike NUS" annetut ohjeet on suoritettu loppuun. Käynnistyspainiketta (kuva 8.A) käytetään seuraaviin: ASENNUSOSAT Laitteen käynnistys. Painettaessa Pakkaus sisältää osat asennusta varten. painiketta (kuva 8.A) LED (kuva 8.B) tulee virta ja kone on käyttövalmis. 4.1.1 Pakkauksen purkaminen HUOMAUTUS Koneen käynnistäminen...
  • Seite 106: Leikkuukorkeuden Säätö

    LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ Laitteessa ja Kiristetty kunnolla leikkuuvälineessä (ei löystyneet). Runkoa laskemalla tai nostamalla, nurmikkoa olevat ruuvit/mutterit voidaan leikata eri korkeudella. Jäähdytysilman kulkureitit Ei tukossa. Suorita toimenpide leikkuuväline pysähdyksissä. Laite Ei vahingoittumisen tai kulumisen merkkejä. Leikkuukorkeuden säätö tehdään tarkoituksenmukaisen vivun kautta (kuva 9.A), joka nostaa tai laskee runkoa haluttuun asentoon asti.
  • Seite 107: Työskentely

    • Kuumalla ja kuivalla kaudella kannattaa Kytke veto painamalla kädensijan pitää ruoho hieman pidempänä. Näin takavipua (kuva 13.C). vähennetään maaperän kuivumista. • On aina parempi leikata ruoho nurmikon ollessa kuiva. Älä leikkaa märkää ruohoa. Se saattaa heikentää TYÖSKENTELY pyörivän leikkuuvälineen tehokkuutta, koska ruoho tarttuu ja aiheuttaa repeämiä...
  • Seite 108: Akku

    • Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen – Hankkia standardiin akkuun nähden asettamista säilytystiloihin. suuremman akun (kappale 15.1). • Lue vastaavat käyttöohjeet. • Käytä sopivaa vaatetusta, 7.2.2 Akun irrotus ja lataus työkäsineitä ja suojalaseja. Avaa akkutilan luukku ja irrota turva-avain. Paina akun päällä olevaa painiketta (kuva •...
  • Seite 109: Ilmansuodattimen Puhdistus

    Älä koske leikkuuvälineeseen ennen kuin vir- VOIMANSIIRRON PUHDISTUS ta-avain on irrotettu ja leikkuuväline on kokonaan py- sähtynyt. Irrota suojus (kuva 20.A) (kuva 21.A) Kaikki leikkuuvälineitä koskevat toimenpiteet kerran tai kaksi vuodessa kiertämällä ruuvit (kuva 20.B) (kuva 21.B)auki. (irrotus, teroitus, tasapainotus, korjaus, uudelleen- kiinnitys ja/tai vaihto) ovat vaativia toimenpiteitä, jotka Vain malli MCS 500 Li 48 series: vaativat oikeiden työkalujen käytön lisäksi erityispäte-...
  • Seite 110: Huolto Ja Korjaus

    – Ota kiinni laitteesta sellaisista kohdista, Takuu kattaa kaikki takuuajan aikana syntyvät materiaali- joista saa tukevan otteen huomioiden ja valmistusviat, jotka on varmistettu jälleenmyyjän laitteen painon ja sen jakautumisen. tai erikoistuneen huoltokeskuksen toimesta. – Huolehdi, että mukana on riittävä määrä Takuun soveltaminen rajoittuu viallisena pidetyn henkilöitä...
  • Seite 111: Vikojen Paikannus

    Laitteessa esiintyvien Jokaisen käytön jälkeen mahdollisten vahinkojen tarkastus. Ota tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Ilmansuodattimen puhdistus Kerran kuukaudessa kappale 7.6 Voimansiirron puhdistus 1 - 2 kertaa vuodessa kappale 7.5 Leikkuuvälineen vaihto kappale 8.1 *** Vedon säätö * Tutustu akun/akkulaturin käsikirjaan. ** Toimenpide, jonka saa suorittaa joko jälleenmyyjä tai erikoistunut huoltokeskus *** Toimenpide tulee suorittaa kun ensimmäiset toimintahäiriöt esiintyvät 14.
  • Seite 112: Laitteet Ilman Elektronista Ohjausta

    Vilkkuu vaaran led-merk- Lämpösuoja lauennut laitteen Odota vähintään 5 minuuttia ja kivalo (kuva 24.A). ylikuumenemisen vuoksi. käynnistä laite sitten uudelleen. Ruohonleikkuu Leikkuuvälineen kunto on huono. Ota yhteyttä huoltopalveluun leikkuuvälineen on vaikeaa. teroitusta tai vaihtoa varten. Liiallista melua ja/tai Leikkuuvälineen kiinnitys löystynyt Pysäytä...
  • Seite 113: Saatavana Olevat Lisävarusteet

    Moottori sammuu ja laite Akkua ei ole asetettu oikein. Avaa luukku ja varmista, että akku on päästää merkkiäänen. asetettu oikein (kappale 7.2.3). Tyhjä akku. Tarkista akun lataus ja lataa akku uudelleen (kappale 7.2.2). Lämpösuoja lauennut moottorin Odota vähintään 5 minuuttia ja ylikuumenemisen vuoksi.
  • Seite 114: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. GÉNÉRALITÉS SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Comment consulter le manuel ......1 Références ............1 Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes 2.
  • Seite 115: Opérations Préliminaires

    • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes • Travailler uniquement à la lumière du jour ne connaissant pas suffisamment les instructions ou avec une lumière artificielle adéquate et d’utiliser la machine. La réglementation locale dans des conditions de bonne visibilité. peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur.
  • Seite 116: Entretien, Stockage

    une machine de dimensions adéquates réduit PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT les risques, et améliore la qualité du travail. La protection de l’environnement doit être un ENTRETIEN, STOCKAGE aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la société civile Le fait d'effectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve sa et de l’environnement où...
  • Seite 117: Usage Prévu

    Si l'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et Danger ! Risque d’éjection d’objets. l'organe rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent. Tenir les personnes à l’extérieur de la zone de travail pendant l’utilisation. 3.1.1 Usage prévu Cette machine est conçue et construite pour la tonte de l'herbe dans les jardins et les zones herbeuses, Uniquement pour tondeuses d'extension rapportée à...
  • Seite 118: Montage

    Extraire de la boîte tous les éléments Organe de coupe : il s'agit de l'élément qui ne sont pas montés. chargé de couper l'herbe. Éliminer la boîte et les emballages en Guidon : il s'agit du poste de travail de l'opérateur. respectant les réglementations locales.
  • Seite 119: Réglage De La Hauteur De Coupe

    5.2.2 Bouton de démarrage 5.2.4 Bouton « ECO » Le bouton de démarrage (Fig. 8.A) s’utilise pour : La fonction « ECO » permet d’économiser de l’énergie lors de la coupe de l’herbe et d’optimiser l’autonomie de Allumage de la machine. En appuyant la batterie.
  • Seite 120: Contrôles De Sécurité

    CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Si l’un des résultats diffère de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine ! S’adres- Exécuter les contrôles de sécurité suivants et vérifier que ser à un centre d’assistance pour les contrôles néces- les résultats correspondent aux indications des tableaux.
  • Seite 121: Arrêt

    IMPORTANT Toujours arrêter la machine. Dans les modèles avec traction (paragr. 5.2.3) : • Pendant les déplacements d’une il est conseillé de ne pas tondre sur des zone de travail à une autre. terrains ayant une pente supérieure à 15°. •...
  • Seite 122: Batterie

    IMPORTANT Toutes les opérations d’entretien et REMARQUE La batterie est munie d’une protection de réglage non décrites dans ce manuel doivent être qui empêche son rechargement si la température exécutées par votre revendeur ou par un centre spécialisé. ambiante n’est pas comprise entre 0 °C et +45 °C. REMARQUE La batterie peut être BATTERIE rechargée à...
  • Seite 123: Nettoyage Du Filtre À Air

    ORGANE DE COUPE NETTOYAGE DE LA TRANSMISSION Un organe de coupe mal aiguisé arrache l'herbe et fait jaunir la pelouse. Déposer 1 ou 2 fois par an la protection (Fig. 20.A) (Fig. 21.A) en dévissant Ne pas toucher l'organe de coupe avant d'avoir les vis (Fig.
  • Seite 124: Manutention Et Transport

    10. MANUTENTION ET TRANSPORT 12. COUVERTURE DE LA GARANTIE À chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer, Les conditions de garantie s’adressent soulever, transporter ou incliner la machine, il faut : uniquement aux consommateurs, c’est-à- – Arrêter la machine (paragr. 6.5). dire aux utilisateurs non professionnels.
  • Seite 125: Tableau D'entretien

    13. TABLEAU D’ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes Avant chaque utilisation paragr. 7.4 les fixations Contrôles de sécurité / Avant chaque utilisation paragr. 6.2 Vérification des commandes Vérification de Avant chaque utilisation paragr. 6.2.1 l’organe de coupe Vérification de l’état de Avant chaque utilisation charge de la batterie Recharge de la batterie...
  • Seite 126 Le moteur s’arrête Batterie mal logée. Ouvrir le volet et vérifier que la batterie pendant le travail. est correctement logée (paragr. 7.2.3). Batterie déchargée. Vérifier l’état de chargement et recharger la batterie (paragr. 7.2.2). Organe de coupe bloqué. Arrêter la machine, retirer la clé de sécurité, Le voyant de danger mettre des gants de travail.
  • Seite 127: Pour Machines Sans À Commande Électronique

    14.2 POUR MACHINES SANS À COMMANDE ÉLECTRONIQUE Si les anomalies persistent après avoir appliqué les solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS Lorsque l'interrupteur est Clef de sécurité absente ou mal insérée. Insérer la clé (paragr. 6.3). actionné, le moteur ne Clé...
  • Seite 128: Équipements Sur Demande

    Le chargeur de batterie Batterie mal insérée dans le Contrôler que le branchement n’effectue pas le rechar- chargeur de batterie. est correct (paragr. 7.2.3). gement de la batterie. Conditions environnementales Effectuer la recharge dans un non adéquates. milieu présentant une température adéquate (voir livret d’instructions de la batterie/chargeur de batterie).
  • Seite 129: Veiligheidsvoorschriften

    LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ..............1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN Hoe de handleiding lezen ........1 Referenties ............1 In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, 2.
  • Seite 130: Voorafgaande Werkzaamheden

    • Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door elektrische gereedschappen genereren vonken kinderen of door personen die niet vertrouwd zijn die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. met deze aanwijzingen. De minimale leeftijd van • Werk enkel bij daglicht of met goed kunstmatig de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
  • Seite 131: Onderhoud, Stalling

    een machine met aangepaste afmetingen zal de risico’s BESCHERMING VAN DE OMGEVING beperken en de kwaliteit van het werk verbeteren. De milieubescherming moet een belangrijk en ONDERHOUD, STALLING prioritair aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten gunste van de civiele samenleving Regelmatig onderhoud en een correcte stalling en de omgeving waarin we leven.
  • Seite 132: Voorzien Gebruik

    Indien de bediener zich van de machine verwijdert, vallen de motor en de maai-inrichting na enkele seconden stil. Alleen voor grasmaaier met 3.1.1 Voorzien gebruik verbrandingsmotor. Deze machine is ontworpen en gebouwd om gras te maaien in tuinen en grasrijke gebieden Let op de scherpe maai-inrichting.
  • Seite 133: Montage

    Accu (indien niet met de machine geleverd, zie MONTAGE VAN DE STEEL hst. 15 “op aanvraag leverbare accessoires”): dit verschaft de elektrische stroom voor • Type “I” het opstarten van de motor; de kenmerken Assembleer de steel zoals is aangeduid in (Afb.3). en de gebruiksnormen ervan zijn in een •...
  • Seite 134: Afstelling Van De Maaihoogte

    5.2.2 Inschakeltoets 5.2.4 Toets “ECO” De inschakeltoets (afb.8.A) wordt gebruikt voor: De functie “ECO” staat toe energie te besparen tijdens het grasmaaien, en zo de autonomie van de accu te Inschakeling van de machine. verbeteren. Om de functie “Eco” in of uit te schakelen, Door te drukken op de toets (afb.8.A) drukt men op de gaat de LED (afb.8.B) aan, de...
  • Seite 135: Algemene Veiligheidscontrole

    niet gebruikt worden! Richt u tot een dienstencentrum Voer vóór het gebruik altijd een veiligheidscontrole uit. voor de nodige controles en herstelling. 6.2.1 Algemene veiligheidscontrole STARTEN OPMERKING Start de machine op een vlakke Object Resultaat ondergrond zonder hindernissen of hoog gras. Handgrepen Schoon, droog.
  • Seite 136: Stoppen

    BELANGRIJK Schakel de machine altijd uit. Voor de modellen met tractie (par. 5.2.3): Er • Tijdens verplaatsingen tussen werkzones. wordt aanbevolen om niet te maaien op terreinen • Bij het oversteken van oppervlaktes zonder gras. die een helling hebben van meer dan 15°. •...
  • Seite 137: Accu

    • De originele wisselstukken worden geleverd door de Plaats de accu (afb.17.B) in de zit- geautoriseerde dienstencentra en wederverkopers. ting van de acculader (afb.17.C). Verbind de acculader aan een stopcon- BELANGRIJK Alle werkzaamheden voor tact, met een spanning die overeenstemt onderhoud en afstelling die niet in deze handleiding met wat aangegeven is op het plaatje.
  • Seite 138: Moeren En Schroeven Voor Bevestiging

    • Lees de desbetreffende instructies. MOEREN EN SCHROEVEN • Draag geschikte kledij, werkhandschoenen VOOR BEVESTIGING en een beschermende bril. Houd de schroeven en moeren goed vastgedraaid, om MAAIMECHANISME er zeker van te zijn dat de machine altijd veilig werkt. Een botte maai-inrichting rukt het gras uit een veroorzaakt de vergeling van het gazon.
  • Seite 139: Assistentie En Herstellingen

    – Stop de machine (par. 6.5). van de machine in gevaar en ontheft de Fabrikant – Verwijder de veiligheidssleutel. van alle verplichtingen en aansprakelijkheden. – Verzeker u ervan dat alle bewegende 12. GARANTIEDEKKING delen volledig stilstaan. – Stevige werkhandschoenen dragen. De garantiedekking is enkel bestemd voor de –...
  • Seite 140: Tabel Onderhoud

    13. TABEL ONDERHOUD Ingreep Frequentie Opmerkingen MACHINE Controle van alle Voor eender welk gebruik par. 7.4 bevestigingen Veiligheidscontroles / Voor eender welk gebruik par. 6.2 Controle van de commando's Controle van de Voor eender welk gebruik par. 6.2.1 maai-inrichting Controle van de staat van Voor eender welk gebruik de lading van de accu Herlading van de accu...
  • Seite 141 Wanneer de startknop Interne afwijking van de motor. Verwijder de contactsleutel en wordt ingedrukt, wordt de contacteer een Dienstencentrum voor LED niet ingeschakeld en controle, vervanging of herstelling. de machine produceert een geluidssignaal. De motor stopt tij- Accu niet correct geplaatst. Open het luikje en verzeker u ervan dat dens het werk.
  • Seite 142: Voor Machines Zonder Elektronische Besturing

    14.2 VOOR MACHINES ZONDER ELEKTRONISCHE BESTURING Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde remedies, dan dient er contact te worden opgenomen met uw Verkoper. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Wanneer de schakelaar Contactsleutel ontbreekt of Steek de sleutel in (par. 6.3). wordt geactiveerd, wordt niet correct geplaatst.
  • Seite 143: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    De acculader laadt Accu niet correct geplaatst Controleer of de accu correct de accu niet op. in de acculader. geplaatst is (par. 7.2.3). Niet geschikte omgevingscondities. Herlaad de accu in een omgeving met geschikte temperatuur (zie handleiding van de accu/acculader). Vuile contacten.
  • Seite 144 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. GENERELT INNHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELT ..............1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN Hvordan lese bruksanvisningen ......1 Referanser ............1 Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder spesielt 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......... 1 viktig sikkerhets- eller driftsinformasjon.
  • Seite 145: Forberedende Operasjoner

    • Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år eller • Vær meget forsiktig i nærheten av grøfter, skrenter personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller eller voller. Maskinen kan velte hvis et hjul psykiske evner, eller personer som mangler erfaring kommer over kanten eller hvis kanten gir etter.
  • Seite 146: Batteri / Batterilader

    • For å redusere brannfaren må ikke beholdere med klippeavfall oppbevares innendørs. Kildesortering av brukte produkter og emballasje tillater resirkulering BATTERI / BATTERILADER og gjenbruk av materialene. Gjenbruk av resirkulerte materialer hindrer miljøforurensning og reduserer behovet for råvarer. VIKTIG De følgende sikkerhetsreglene utgjør sikkerhetsforskriftene i håndboken for batteri og batterilader som følger med maskinen.
  • Seite 147: Sikkerhetssymboler

    VIKTIG Maskinen må kun brukes av en person. HOVEDKOMPONENTER SIKKERHETSSYMBOLER Maskinen består av en rekke hoveddeler, som svarer til følgende funksjoner (Fig.1): Det finnes forskjellige symboler på maskinen Chassis: dekselet som holder på plass (fig. 2). Symbolene skal minne operatøren den roterende klippeinnretningen.
  • Seite 148: Montering Av Styret

    5.2.2 På-knapp Før du utfører monteringen, må du kontrollere at batteriet ikke sitter på plass. På-knappen (Fig.8.A) brukes til: MONTERING AV STYRET Påslåing av maskinen. Når du trykker på knappen (fig. 8.A), tennes LED (fig. • Type “I” 8.B) og maskinen er klar for bruk. Monter styret som vist på...
  • Seite 149: Regulering Av Klippehøyden

    6.2.1 Generelle sikkerhetskontroller 5.2.4 Knapp “ECO” "ECO"-funksjonen gjør at man sparer energi under Tema Resultat arbeidet med gressklippingen, og utnytter optimalt batteriets brukstid. Trykk på knappen (Fig.8.D) for å Håndtak Rene, tørre. aktivere eller deaktivere ”Eco”-funksjonen. Denne funksjonen deaktiveres hver gang man Styre Festet på...
  • Seite 150: Start

    START 6.4.2 Noen råd for å holde plenen fin • For å holde plenen grønn, myk og fin må den klippes MERK Start den på et jevnt underlag jevnlig. Plenen kan bestå av forskjellige typer uten hindringer eller høyt gress. gress.
  • Seite 151: Ordinært Vedlikehold

    – Klipp gresset ofte slik at det ikke blir for høyt. ORDINÆRT VEDLIKEHOLD – Still inn en større klippehøyde når gresset er veldig høyt, og klipp en andre gang med en lavere klippehøyde. GENERELT – Ikke bruk maskinen i funksjonen “mulching”...
  • Seite 152: Festeskruer Og -Mutrer

    Vipp maskinen på siden, mens man forsikrer seg • Forsikre deg om at alle bevegelige deler har stoppet helt. om at maskinen er stabil før man utfører inngrep. • Kjøl ned motoren før maskinen settes bort til oppbevaring. Lakkeringen av den innvendige delen av chassiset kan løsne med tiden på...
  • Seite 153: Håndtering Og Transport

    setter sikkerheten i fare og hever produsenten 10. HÅNDTERING OG TRANSPORT for enhver forpliktelse og ethvert ansvar. Hver gang maskinen skal flyttes, løftes, transporteres eller vippes, må du: 12. GARANTIENS DEKNING – Stoppe maskinen (avsn. 6.5). Garantivilkårene gjelder kun for forbrukere, det vil –...
  • Seite 154: Feilsøking

    Kontroll av eventuelle skader Etter hver bruk som finnes på maskinen. Kontakt eventuelt et autorisert servicesenter. Rengjøre luftfilteret En gang i måneden avsn. 7.6 Rengjøring av transmisjon 1-2 ganger i pret avsn. 7.5 Bytte ut klippeinnretningen avsn. 8.1 *** Justering av trekkraften * Se håndboken for batteriet/batteriladeren.
  • Seite 155: For Maskiner Uten Elektronisk Kontroll

    Blinker led for fare Temperatursikringen har slått ut Vent i minst 5 minutter og start maskinen igjen. (Fig.24.A). fordi maskinen er overopphetet. Gresset er van- Klippeinnretningen er ikke i god stand. Ta kontakt med et servicesenter for sliping skelig å klippe. eller utskifting av klippeinnretningen.
  • Seite 156: Redskap På Forespørsel

    Motoren stopper og mas- Batteriet er ikke satt riktig inn. Åpne luken og kontroller at batteriet er kinen avgir et lydsignal. satt skikkelig på plass (avsn. 7.2.3). Batteriet er utladet. Kontroller ladestatus og lad opp batteriet (avsnitt 7.2.2). Temperatursikringen har slått ut Vent i minst 5 minutter og start maskinen igjen.
  • Seite 157: Zasady Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. INFORMACJE OGÓLNE SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Jak posługiwać się instrukcją obsługi ....1 Odnośniki ............1 W tekście instrukcji niektóre paragrafy zawierające 2.
  • Seite 158: Czynności Wstępne

    • W żadnym razie nie należy pozwolić, aby lub pyłów. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, urządzenie było użytkowane przez dzieci lub osoby które mogą spowodować zapalenie pyłu lub oparów. nieposiadające wystarczającej wiedzy na temat • Należy pracować tylko przy świetle dziennym instrukcji obsługi.
  • Seite 159: Konserwacja, Przechowywanie

    • Nie przeciążać maszyny i nie używać jej do Podczas ładowania, ładowarka akumulatora wykonywania ciężkich prac; użycie odpowiedniego nagrzewa się, co mogłoby spowodować pożar. urządzenia obniża ryzyko i podnosi jakość pracy. • Podczas transportu akumulatorów, należy uważać, aby kontakty nie zostały ze sobą połączone i nie używać...
  • Seite 160: Zapoznanie Się Z Maszyną

    3.1.3 Typologia użytkowników ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ Niniejsza maszyna jest przeznaczona do użytku przez OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE konsumentów, czyli nieprofesjonalnych operatorów. Niniejsze urządzenie przeznaczone jest Maszyna jest kosiarką prowadzoną przez operatora „do użytku hobbystycznego”. pieszego. Zasadniczą częścią maszyny jest silnik, który WAŻNE Niniejsza maszyna powinna być...
  • Seite 161: Podstawowe Części

    WAŻNE Używać danych identyfikacyjnych 4.1.1 Rozpakowanie zamieszczonych na etykiecie w przypadku Otworzyć opakowanie, zachowując ostrożność, by kontaktowania się z autoryzowanym serwisem. nie zgubić znajdujących się w nim elementów. Zapoznać się z dokumentacją znajdującą się w WAŻNE Przykładowa Deklaracja Zgodności opakowaniu, np. z niniejszymi instrukcjami. znajduje się...
  • Seite 162: Regulacja Wysokości Koszenia

    REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA 5.2.2 Przycisk zasilania Przycisk zasilania (rys.8.A) jest używany do: Obniżenie lub podniesienie podwozia sprawia, że trawa może być cięta na różnych wysokościach. Włączania urządzenia. Po naciśnięciu przycisku (Rys. 8.A) włącza się LED (Rys. Operację tę należy wykonywać przy zatrzymanym 8.B) i urządzenie jest gotowe do użycia.
  • Seite 163: Uruchomienie

    Włożyć kluczyk bezpieczeństwa (Rys. 11.A). Jeśli Wyłącznik Dźwignia powinna poruszać to konieczne, obrócić kluczyk do położenia „ON”. Dźwignia obecności się swobodnie, bez Zamknąć dokładnie drzwiczki. operatora wysiłku, a po zwolnieniu Dźwignia włączania napędu musi automatycznie i szybko powrócić do swojej W modelach z uruchamianiem za pomocą...
  • Seite 164: Zatrzymanie

    koszenie. Trawnik zazwyczaj zawiera różne rodzaje części i dokręcić poluzowane śruby i nakrętki lub skon- traw. Przy częstym koszeniu, rosną przede wszystkim te taktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. trawy, które mają wiele korzeni i formują zwartą warstwę WAŻNE Wyjąć kluczyk bezpieczeństwa trawy;...
  • Seite 165: Czyszczenie

    Wyjąć akumulator z gniazda w ładowarce, (uni- Szerokości cięcia maszyny; im większa szerokość, kając, po kompletnym jego naładowaniu, zbyt tym większe zapotrzebowanie na energię. długiego pozostawiania w ładowarce). Odłączyć ładowarkę od sieci elektrycznej. Zachowań operatora, który powinien unikać: Otworzyć drzwiczki dostępu do komory akumulatora (rys.18.A), włożyć...
  • Seite 166: Czyszczenie Filtra Powietrza

    WAŻNE Należy zawsze używać oryginalnych narzędzi tnących, oznaczonych kodem CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA znajdującym się w tabeli „Dane Techniczne”. Wkład filtrujący powinien być zawsze Biorąc pod uwagę ewolucję produktu, narzędzia dobrze oczyszczony i należy go wymienić, tnące wymienione w tabeli „Dane techniczne” jeśli jest uszkodzony lub zniszczony.
  • Seite 167: Serwis I Naprawa

    – Ustawić maszynę tak, aby nie Zaleca się, aby raz w roku skontrolować działanie stwarzać dla nikogo zagrożeń. maszyny w autoryzowanym centrum serwisowym – Przymocować ją mocno do środka w celu jej konserwacji, napraw serwisowych transportu za pomocą lin lub łańcuchów, i kontroli urządzeń...
  • Seite 168: Identyfikacja Usterek

    Kontrola pod kątem Po każdym użyciu uszkodzeń maszyny. Jeśli to konieczne, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. Czyszczenie filtra powietrza Raz na miesiąc par. 7.6 Czyszczenie przekładni 1-2 razy do roku par. 7.5 Wymiana urządzenia tnącego par. 8.1 *** Regulacja napędu * Należy zapoznać...
  • Seite 169 Zablokowane urządzenie tnące. Zatrzymać maszynę, wyjąć kluczyk zabezpie- Włącza się dioda czający, założyć rękawice robocze. sygnalizująca niebez- Skontrolować czy nie ma niedrożności i pieczeństwo (Rys. usunąć z dolnej części maszyny wszelkie 24.A) i maszyna emituje przeszkody (par. 7.3.2), które uniemożliwiają sygnał...
  • Seite 170: Maszyny Bez Sterowania Elektronicznego

    14.2 MASZYNY BEZ STEROWANIA ELEKTRONICZNEGO Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną zlikwidowane, należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Po wciśnięciu wyłącznika, Brakujący lub nieprawidłowo Włożyć kluczyk (par. 6.3). silnik nie uruchamia się włożony kluczyk bezpieczeństwa.
  • Seite 171: Akcesoria Na Zamówienie

    ‎ ‎ Ł adowarka akumulatora Akumulator nie jest prawidłowo Sprawdzić, czy umieszczenie akumulatora nie ładuje akumulatora. włożony do ładowarki akumulatora. jest prawidłowe (par. 7.2.3). Nieodpowiednie warunki Wykonywać ładowanie w środowisku o pomieszczenia. odpowiedniej temperaturze (patrz instrukcja obsługi akumulatora/ładowarki). Zabrudzone styki. Wyczyścić...
  • Seite 172: Normas De Segurança

    ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. PARTE GERAL ÍNDICE 1. PARTE GERAL ............. 1 COMO LER O MANUAL Como ler o manual ..........1 No texto do manual de instruções, existem alguns Referências ............
  • Seite 173: Operações Preliminares

    • O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de • Não exponha a máquina à chuva ou a ambientes 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, molhados. A água que penetra numa ferramenta sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e aumenta o risco de choque elétrico.
  • Seite 174: Proteção Do Meio Ambiente

    fiquem presos entre o dispositivo de corte em • Siga rigorosamente as normas locais para movimento e as partes fixas da máquina. a eliminação dos materiais residuais. • No momento da desativação, não abandone a máquina O nível de ruído e de vibrações indicado nas pre- no meio ambiente, mas contacte um centro de recolha, sentes instruções são valores máximos de utilização em conformidade com as normas locais vigentes.
  • Seite 175: Uso Inadequado

    IMPORTANTE As etiquetas adesivas danificadas 3.1.2 Uso inadequado ou ilegíveis devem ser substituídas. Solicite as novas etiquetas ao seu centro de assistência autorizado. Qualquer outro uso, diverso daqueles citados acima, pode ser perigoso e provocar danos a pessoas e/ou objetos. ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO São considerados como uso inadequado (como, por exemplo, mas não somente):...
  • Seite 176: Componentes Para A Montagem

    IMPORTANTE Remova a chave de segurança sempre Carregador de bateria (caso não seja que deixar a máquina inutilizada ou desacompanhada. fornecido com a máquina, ver o cap. 15 “acessórios a pedido”): dispositivo que é Para alguns modelos nos quais é previsto colocar utilizado para recarregar a bateria.
  • Seite 177: Regulação Da Altura Do Corte

    OPERAÇÕES PRELIMINARES 5.2.3 Alavanca de engate da tração Antes de começar a trabalhar, é necessário efetuar IMPORTANTE O arranque do motor deve uma série de verificações e operações, a fim de garantir ocorrer sempre com a tração desengatada. os melhores resultados e a máxima segurança: Engata a tração às rodas e permite Certifique-se de que a chave de segurança o avanço da máquina.
  • Seite 178: Corte Da Relva

    6.2.2 Teste de funcionamento da máquina TRABALHO IMPORTANTE Durante o trabalho, mantenha Ação Resultado sempre a distância de segurança do dispositivo de O dispositivo de corte corte, indicada pelo comprimento do guiador. Ligue a máquina e en- deve movimentar-se. gate o dispositivo de A autonomia das baterias (e, então, a superfície de A alavanca deve corte (par.6.3).
  • Seite 179: Após A Utilização

    • É aconselhável sempre cortar a relva quando • Certifique-se de que todas as partes em ela estiver bem seca. Não corte a relva quando movimento estejam totalmente paradas. estiver molhada; isso pode reduzir a eficiência • Deixe o motor arrefecer antes de colocar do dispositivo rotativo em razão da relva que fica a máquina em qualquer ambiente.
  • Seite 180: Limpeza Do Filtro De Ar

    – Configure uma altura de corte maior quando • Para reduzir o risco de incêndio, retire da a relva estiver muito alta e efetue uma máquina, principalmente do motor, os resíduos segunda passada a uma altura inferior. de relva, folhas ou excesso de graxa. –...
  • Seite 181: Manutenção Extraordinária

    ferramentas usadas na manutenção. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA ARMAZENAMENTO DA BATERIA Antes de efetuar qualquer controlo, limpeza ou intervenção de manutenção/regulação na máquina: A bateria deve ser conservada em ambientes • Pare a máquina. frescos, sem humidade e à sombra. • Remova a chave de segurança (nunca deixe a chave inserida ou ao alcance de NOTA Em caso de inatividade prolongada, recarregue a crianças ou pessoas não aptas).
  • Seite 182: Cobertura Da Garantia

    segurança da máquina e eximem o Fabricante • Uso e montagem indevidos ou não de qualquer obrigação ou responsabilidade. permitidos pelo fabricante. • Manutenção insuficiente. • Alteração da máquina. 12. COBERTURA DA GARANTIA • Utilização de peças sobressalentes não originais (peças adaptáveis). As condições de garantia somente são destinadas aos •...
  • Seite 183: Identificação Dos Problemas

    14. IDENTIFICAÇÃO DOS PROBLEMAS 14.1 PARA MÁQUINAS COM CONTROLE ELETRÔNICO Caso os problemas persistam após a execução das soluções descritas, contacte o Revendedor. PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO Ao pressionar o bo- A chave de segurança está faltando Insira a chave (par. 6.3). tão liga / desliga, o ou não foi inserida corretamente.
  • Seite 184 A autonomia da ba- Condições de uso difíceis com Otimize a utilização (par. 7.2.1). teria é insuficiente. maior absorção de corrente. Bateria insuficiente para as Utilize uma segunda bateria ou uma exigências operacionais. bateria mais potente (par. 15.1). O carregador de bateria Bateria não inserida corretamente Verifique se a bateria foi inserida não recarrega a bateria.
  • Seite 185: Acessórios A Pedido

    O corte da relva é difícil. O dispositivo de corte não Contate um centro de assistência para a está em bom estado. afiação ou substituição do dispositivo de corte. Notam-se ruídos e/ou Fixação do dispositivo de corte solto Pare imediatamente o motor e vibrações excessivos ou dispositivo de corte danificado.
  • Seite 186: Bezpečnostné Pokyny

    UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho na akékoľvek ďalšie použitie. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD Ako čítať návod............ 1 Odkazy ..............1 V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........1 dôležité...
  • Seite 187: Prípravné Úkony

    s pokynmi na jeho použitie. Miestne zákony • Nevystavujte stroj dažďu, ani ho nenechávajte vo môžu určiť minimálny vek používateľa. vlhkom prostredí. Voda, ktorá vnikne do stroja, • Toto zariadenie nesmú používať deti mladšie zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, •...
  • Seite 188: Akumulátor/Nabíjačka Akumulátora

    • Počas nastavovania stroja si dávajte pozor, byť separované a odovzdané do príslušných zberných aby vám neuviazli prsty medzi pohybujúce sa stredísk, ktoré zabezpečia recykláciu materiálov. kosiace zariadenie a pevné časti stroja. • Dôsledne dodržujte miestne predpisy pre likvidáciu odpadového materiálu. Úrovne hluku a vibrácií, uvedené...
  • Seite 189: Výstražné Symboly

    pracovnú činnosť v rôznych prevádzkových režimoch, ktoré sú ilustrované v tomto návode, alebo v pokynoch, Nebezpečenstvo! Riziko ktoré sú dodávané spolu s konkrétnym príslušenstvom. porezania. Pohybujúce sa kosiace zariadenie. Nevkladajte 3.1.2 Nevhodné použitie nikdy ruky ani nohy do priestoru uloženia kosiaceho zariadenia. Akékoľvek iné...
  • Seite 190: Montáž

    DÔLEŽITÉ Vždy, keď stroj nepoužívate alebo ho Okienko na prístup do priestoru nechávate bez dozoru, vyberte bezpečnostný kľúč. pre akumulátor Bezpečnostný kľúč (dezaktivačné zariadenie): Pri niektorých modeloch, kde je to potrebné, Kľúč zapína/vypína elektrický obvod stroja. dajte kľúč na „ON“, aby ste aktivovali elektrický obvod stroja, a tak umožnili jeho zapnutie.
  • Seite 191: Páka Pre Zaradenie Náhonu

    PRÍPRAVNÉ ÚKONY 5.2.3 Páka pre zaradenie náhonu Pred začiatkom pracovnej činnosti je nevyhnutné DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA motor môže byť vykonať niektoré kontrolné a iné úkony pre zaistenie naštartovaný, len ak je náhon vyradený. maximálnej bezpečnosti a účinnosti práce: Zapína náhon kolies a umožňuje jazdu stroja. Skontrolujte, či bezpečnostný...
  • Seite 192: Uvedenie Do Činnosti

    6.2.2 Funkčná skúška stroja PRACOVNÁ ČINNOSŤ DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Počas práce dodržujte Úkon Výsledok bezpečnostnú vzdialenosť od otáčajúceho sa kosiaceho zariadenia, vymedzenú dĺžkou rukoväti. Kosiace zariadenie Uveďte stroj do  sa musí pohybovať. Výdrž akumulátorov (a tým aj plocha trávnika, ktorý je činnosti a zaraďte Páka sa musí auto- kosiace zariadenie možné...
  • Seite 193: Zastavenie

    účinnosti následkom zachytávania trávy na rotačnom • uistite sa, že všetky pohybujúce sa zariadení a vytrhávania trávnatého porastu. súčasti sú úplne zastavené. • Kosiace zariadenie nesmie byť poškodené a musí • Pred umiestnením stroja v akomkoľvek byť správne naostrené, aby bolo možné dosiahnuť prostredí...
  • Seite 194: Čistenie

    – Zakúpiť si druhý štandardný akumulátor Nakloňte stroj na bok a pred akýmkoľvek a okamžite vymeniť vybitý akumulátor, úkonom sa uistite, či je stroj stabilný. bez ohrozenia plynulosti použitia. V priebehu času môže pôsobením pokosenej – Zakúpiť akumulátor s predĺženou výdržou v porovnaní trávy dochádzať...
  • Seite 195: Kosiace Zariadenie

    • Uistite sa, že všetky pohybujúce sa 10. MANIPULÁCIA A PREPRAVA súčasti sú úplne zastavené. • Pred umiestnením stroja v akomkoľvek Pri každej manipulácii so strojom, pri jeho prostredí nechajte vychladnúť motor. dvíhaní, preprave alebo nakláňaní: • Prečítajte si príslušný návod. –...
  • Seite 196: Tabuľka Údržby

    Odporúča sa zveriť stroj raz ročne autorizovanej • Použitím príslušenstva, ktoré nebolo servisnej dielni kvôli vykonaniu údržby, servisu dodané alebo schválené výrobcom. a kontroly bezpečnostných prvkov. Táto záruka sa nevzťahuje na: Záručné podmienky sú podmienené • Úkony riadnej/mimoriadnej údržby (opísané v návode). pravidelnou údržbou stroja.
  • Seite 197: Identifikácia Porúch

    14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH 14.1 STROJE S ELEKTRONICKÝM RIADENÍM Ak problémy pretrvávajú aj po vykonaní vyššie uvedených úkonov, obráťte sa na svojho predajcu. PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Po stlačení zapí- Chýba bezpečnostný kľúč, alebo Zasuňte kľúč (ods. 6.3). nacieho tlačidla sa nie je správne vložený.
  • Seite 198: Stroje Bez Elektronickým Riadením

    Výdrž akumulátora Náročné podmienky použitia Optimalizujte použitie (ods. 7.2.1). je nedostatočná. s vyšším prúdovým odberom. Akumulátor s nízkym výkonom Použite druhý akumulátor alebo akumulátor s ohľadom na prevádzkové nároky. s vyšším výkonom (ods. 15.1). Nabíjačka akumulátora Akumulátor nie je správne vložený Skontrolujte, či je vloženie správne (ods.
  • Seite 199: Voliteľné Príslušenstvo

    Nadmerný hluk a/ Kosiace zariadenie nie je dostatočne Okamžite vypnite motor a vyberte alebo vibrácie počas upevnené alebo je poškodené. bezpečnostný kľúč. pracovnej činnosti. Kontaktujte servisné stredisko a požiadajte o kontrolu výmenu alebo opravu (ods. 8.1). Výdrž akumulátora Náročné podmienky použitia Optimalizujte použitie (ods.
  • Seite 200: Säkerhetsföreskrifter

    VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. ALLMÄN INFORMATION INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION ..........1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN Hur du läser handboken ........1 Hänvisningar ............1 I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer 2.
  • Seite 201: Förberedelser

    • Den här maskinen kan användas av barn från och med 8 • Var speciellt uppmärksam om marken är ojämn år och av personer med fysiska, psykiska eller mentala (gupp, rännor), för sluttningar, dolda faror och funktionshinder eller med dålig erfarenhet och/eller eventuella hinder som kan begränsa sikten.
  • Seite 202: Batteri/Batteriladdare

    håll av maskinen, bär hörselskydd och ta pauser under Vid slutet av batteriernas livslängd, ska de skaffas bort på ett miljövänligt sätt. arbetet. Batterier innehåller material som kan vara Förvaring farligt för dig och för miljön. Det ska tas bort •...
  • Seite 203: Varningsskyltar

    VIKTIGT Använd identifieringsuppgifterna 3.1.3 Typ av användare på produktens märkplåt varje gång som du kontaktar en serviceverkstad. Den här maskinen är avsedd för användning av konsumenter, det vill säga för icke yrkesmässigt bruk. VIKTIGT Ett exempel på en försäkran om Maskinen är avsedd för "fritidsbruk".
  • Seite 204: Montering Av Handtaget

    4.1.1 Uppackning 5.2.2 Startknapp Öppna emballaget försiktigt och se till Startknappen (Fig.8.A) används för: att inga komponenter tappas bort. Maskinstart. Genom att trycka på Läs dokumentationen som finns inuti knappen (Fig.8.A) tänds LED (Fig.8.B) lådan, inklusive bruksanvisningen. och maskinen är klar för användning. Ta upp alla omonterade delar ur lådan.
  • Seite 205: Handtag

    REGLERING AV KLIPPHÖJDEN Skruvar/muttrar på Väl åtdragna (inte lösa). maskinen och på Genom att sänka eller lyfta chassit kan skärenheten gräset klippas på olika höjder. Genomströmning av kylluft Inte tilltäppta. Utför arbetet med stillastående skärenhet. Maskin Inget tecken på skada eller slitage.
  • Seite 206: Arbete

    • Det rekommenderas att klippning alltid sker när Tryck på spaken bakom handtaget för gräset är torrt. Klipp inte gräset när det är blött. att koppla in dragkraften (Fig.13.C). Det kan minska den roterande enhetens effekt och gräset klistrar sig fast och medför hål i gräsmattan. •...
  • Seite 207: Batteri

    • Bär lämpliga kläder, arbetshandskar 7.2.2 Borttagning och laddning av batteriet och skyddsglasögon. Öppna luckan till batterifacket och • Intervaller och typer av åtgärder anges i ta ut säkerhetsnyckeln. "Underhållstabellen". Tabellen har som uppgift att Tryck på knappen som finns på batteriet hjälpa dig med att upprätthålla din maskins effektivitet (Fig.16.A) och ta bort det (Fig.16.B).
  • Seite 208: Rengöring Av Luftfiltret

    och/eller byte) är tunga arbeten som kräver en specifik kompetens och användning av lämpliga utrustningar. RENGÖRING AV TRANSMISSIONEN Av säkerhetsskäl krävs det därför att de alltid utförs på en serviceverkstad. Ta bort skyddet 1 eller 2 gånger om året (Fig.20.A) (Fig.21.A) genom att ta loss Byt alltid de skadade, deformerade eller slitna skruvarna (Fig.20.B) (Fig.21.B).
  • Seite 209: Service Och Reparationer

    – Skjut och lasta maskinen med avstängd motor. Det rekommenderas att överlämna maskinen en gång Se till att flera personer kommer till hjälp. om året till en auktoriserad serviceverkstad för underhåll, – Sänk skärenhetsgruppen. assistans och kontroll av säkerhetsanordningarna. – Placera den så att den inte kan skada någon. Garantins omfattning gäller om ett regelbundet –...
  • Seite 210: Felsökning

    Rengöring av transmissionen 1-2 gånger om året avs. 7.5 Byte av skärenheten avs. 8.1 *** Reglering av dragkraften * Se handboken till batteriet/batteriladdaren. ** Arbetet ska utföras av din återförsäljare eller en specialiserad serviceverkstad *** Åtgärder som ska utföras vid de första tecknen på funktionsfel 14.
  • Seite 211: För Maskiner Utan Elektronisk Styrning

    Lågt batteriliv. Tunga arbetsvillkor med Underlätta användningen (avs. 7.2.1). högre strömförbrukning. Batteriet räcker inte för Använd ett extrabatteri eller ett batteri arbetet som ska utföras. med högre batteriliv (avs. 15.1). Batteriladdaren lad- Batteriet är inte rätt anslutet Kontrollera att det sitter riktigt (avs. 7.2.3). dar inte batteriet.
  • Seite 212: Tillbehör På Beställning

    Lågt batteriliv. Tunga arbetsvillkor med Underlätta användningen (avs. 7.2.1). högre strömförbrukning. Batteriet räcker inte för Använd ett extrabatteri eller ett batteri arbetet som ska utföras. med högre batteriliv (avs. 15.1). Batteriladdaren lad- Batteriet är inte rätt anslutet Kontrollera att det sitter riktigt (avs. 7.2.3). dar inte batteriet.
  • Seite 213: Правила Безопасности

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО Как следует читать это руководство ....1 Обозначения ............1 В тексте этого руководства отдельные параграфы, 2.
  • Seite 214: Подготовительные Операции

    • Ни в коем случае не разрешайте пользоваться • На рабочем участке не должно быть взрослых машиной детям или лицам, недостаточно людей, детей и животных. Необходимо, чтобы хорошо знакомым с правилами обращения с ней. другой взрослый человек смотрел за детьми. Местное...
  • Seite 215: Техническое Обслуживание, Хранение

    тяжелой работы; использование подходящей машины ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ снижает риск и повышает качество работы. Охрана окружающей среды должна являться ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ХРАНЕНИЕ существенным и первоочередным аспектом при пользовании машиной, во благо человеческого Регулярное техническое обслуживание и правильное общества и окружающей среды, в которой мы живем. хранение...
  • Seite 216: Предусмотренное Использование

    он всегда находится на безопасном расстоянии от Опасность! Риск выброса предметов. вращающегося режущего приспособления. Удалите людей за пределы рабочей Если оператор отходит от машины, то двигатель и режущее зоны во время пользования машиной. приспособление выключаются в течение нескольких секунд. 3.1.1 Предусмотренное...
  • Seite 217: Монтаж

    Выбросьте коробку и упаковочные материалы в Режущее приспособление: это элемент, соответствии с местным законодательством. предназначенный для кошения травы. Рукоятка: это рабочее место оператора. Ее Перед выполнением монтажа удостоверьтесь, что длина позволяет оператору во время работы ключ безопасности не вставлен в соответствующее гнездо. всегда...
  • Seite 218: Регулировка Высоты Скашивания Травы

    5.2.2 Кнопка включения 5.2.4 Кнопка “ECO” Кнопка включения (рис.8.A) используется для: Функция «ECO» позволяет экономить энергию при стрижке травы, оптимизируя автономность Включение машины. После нажатия батареи. Чтобы подключить или отключить функцию кнопки (рис. 8.A) загорается светодиод «Eco», нажмите кнопку (рис. 8.D). (рис.
  • Seite 219: Проверки Безопасности

    ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ Если результат любой проверки отличается от приведенного в таблице, пользоваться машиной Выполните следующие проверки безопасности нельзя! Обращайтесь в сервисный центр для вы- и удостоверьтесь, что результаты проверок полнения проверок и ремонта. соответствуют данным, приведенным в таблице. ЗАПУСК Прежде чем приступить к работе, всегда про- веряйте...
  • Seite 220: Останов

    Для моделей, приводимых в действие Отрегулируйте скорость движения и нажатием на кнопку включения: нажмите высоту скашивания травы (пункт 5.3) на кнопку включения (рис. 12.A). в соответствии с состоянием газона (высота, плотность и влажность травы) и количеством скашиваемой травы. Дождитесь останова режущего приспособления.
  • Seite 221 помочь вам поддерживать эффективность и – Приобрести вторую стандартную батарею, безопасность вашей машины. В ней указаны чтобы сразу заменить разряженную основные операции технического обслуживания батарею, не прерывая работы. машины и периодичность, предусмотренная для – Приобрести батарею с более высокой каждой из них. Выполняйте указанные действия автономностью...
  • Seite 222: Крепежные Гайки И Винты

    Краска на внутренней поверхности шасси • Выньте предохранительный ключ, (никогда не может со временем отслоиться вследствие оставляйте ключ вставленным или в пределах абразивного действия срезаемой травы; в этом досягаемости детей или недееспособных лиц). случае нужно своевременно выполнить подкраску • Удостоверьтесь, что все подвижные антикоррозионной...
  • Seite 223: Хранение Батареи

    дополнительное оборудование были специально ХРАНЕНИЕ БАТАРЕИ разработаны для машин данного типа. Батарея должна храниться в тени, в прохладном • Использование неоригинальных запасных частей месте и в помещении, где отсутствует влажность. и дополнительного оборудования не утверждено Изготовителем; использование неоригинальных ПРИМЕЧАНИЕ В случае длительного запасных...
  • Seite 224: Таблица Технического Обслуживания

    13. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Операция Периодичность Примечания МАШИНА Проверка всех креплений Каждый раз перед использованием пункт 7.4 Проверка безопасности Каждый раз перед использованием пункт 6.2 / Проверка органов управления Проверка режущего Каждый раз перед использованием пункт 6.2.1 приспособления Проверка состояния Каждый...
  • Seite 225 Двигатель выключает- Батарея установлена неправильно. Открыть дверцу и удостовериться, ся во время работы. что батарея установлена правильно (пункт 7.2.3). Батарея разряжена. Проверить состояние зарядки и зарядить батарею (пункт 7.2.2). Режущее приспособление Выключите машину, извлеките ключ безо- загорается предупре- заблокировано. пасности, наденьте рабочие перчатки. ждающий...
  • Seite 226: Для Машин Без Электронного Управления

    14.2 ДЛЯ МАШИН БЕЗ ЭЛЕКТРОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Если после выполнения описанных выше действий неполадки не исчезли, свяжитесь с вашим дистрибьютором. НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ При включении пере- Предохранительный ключ Вставьте ключ (пункт 6.3). ключателя двигатель не отсутствует или вставлен запускается неправильно. Ключ...
  • Seite 227: Дополнительное Оборудование По Требованию

    Зарядное устройство Батарея неправильно вставлена Проверить, что она вставлена не заряжает батарею. в зарядное устройство. правильно (пункт 7.2.3). Ненадлежащие Зарядить батарею в помещении окружающие условия. с надлежащей температурой (см. руководство по эксплуатации батареи/зарядного устройства). Контакты загрязнены. Почистить контакты. Отсутствие напряжения в Проверить, что...
  • Seite 228 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 29.10.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514200_3...
  • Seite 229 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 29.10.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514201_3...
  • Seite 230 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skl Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 231 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS •...
  • Seite 232 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Mcs 470 li d48 serieMcs 500 li d48 serie

Inhaltsverzeichnis